Глава 72: Смерть Джарасандхи
1-2: Блаженный Шука продолжал: Когда дворец был воздвигнут, Юдхиштхира созвал великое собрание, на которое приглашены были учители Пандавов, страрейшины семьи, родичи и друзья, соседние государи, знатные воины и воеводы, жрецы, певцы и сказители, купцы и ремесленники. В том знатном собрании государь обратился к Кришне с такою речью. 3: O Говинда, Владыка чувств и земель, во знаменование своей власти Я желаю свершить царственное жертвоприношение и прошу у Тебя совета и благословения. 4: Предавшись Тебе, душа обретает вечную свободу от страданий. Ты, из Чьего пупа произрастает лотос вселенной, удовлетворяешь все потребности Твоих верных рабов. Те же, кто полагаются на свои силы, не будут удовлетворены ни в нынешней жизни, ни в следующей. 5: Пусть, о Владыка над владыками, мир увидит, как благоденствуют Твои верные рабы – наши семьи Куру и Сринджаи, и как бедствуют смутьяны, восставшие против Тебя и Твоих слуг. 6: Потому как Ты, Безусловная Истина, вечно черпаешь счастье внутри Себя, для Тебя не существует друзей и врагов. Душа жизни, Ты беспристрастен ко всем чадам Своим. И то, что, подобно райскому древу желаний, Ты наделяешь страждущих вожделенными плодами, лишь подтверждает истину о Твоем совершенном беспристрастии. 7: Всевышний отвечал: Ты правильно рассуждаешь, о сокрушитель врагов. Великое жертвоприношение пойдет всем нам на пользу, оно преумножит твою добрую славу среди государей и привлечет к тебе много новых союзников. 8: Царственное таинство принесет благо тебе и жрецам твоего царства, богам, предкам, друзьям, родичам и всем живым существам во вселенной, и Мне как предводиителю Ядавов будет во благо иметь в союзниках такокого могущественного царя как ты.
9: Но ты должен знать, что только всевластный государь имеет право на такое жертвоприношение, потому сначала тебе надлежит подчинить себе всех окресных и дальних царей, обложить их данью и собрать богатсва, необходимые для обряда. 10: Братья твои, государь, отпрыски главных вселенских богов. Сам же ты праведностью не только одолел свои страсти, но и пленил Меня, Властителя всего сущего. 11: Никто в целом мире, ни царь земной, ни боги небесные, не может превосходить раба Моего богатством, славой, красотой и могуществом. Многое есть у тебя, государь, — дворец, город и подданные, чудесное оружие, подаренное богами, - но мало земель и сокровищ. Потому направь братьев своих с войсками во все стороны света. Покори окрестные страны и заставь их платить тебе дань. Да не будет у тебя помех на пути! 12: Блаженный Шука продолжал: От этих слов радостно стало на душе у Юдхиштхиры и лицо его расцвело как лотос в лучах утреннего солнца. И тотчас велел он четверым братьям своим выступать в поход. 13: Арджуна пошел на север с войском Кекайев, Бхимасена — на восток с Мадраками, Сахадева — на юг со Сринджаями, Накула — на запад с Матсьями. 14: Они разбили в сражениях чужеземных государей, подчинили их власти Юдхиштхиры и вернулись в Индрапрастху с большой военной добычей. Сокровищница Пандавов наполнилась драгоценностями и золотом настолько, что ее нельзя было опустошить и за сто лет. 15: Лишь один соперник Пандавов оставался непокоренным. То был могущественный царь Джарасандха. И тогда поведал Кришна Юдхиштхире замысел Своего советника Уддхавы. 16: Повелевай нами, о Сокрушитель врагов, - молвил в ответ старший сын Панду, - мы исполним все, что Ты скажешь. И Бхимасена с Арджуною с радостными лицами изъявили готовность немедленно отправиться в путь вместе с Кришной в страну, где правил ненавистный им сын Брихадратхи.
17: Все трое облачились в одежды брахманов и двинулись в путь на восток. Многие страны прошли они, пересекли многие реки и наконец увидели пред собой Раджагриху, столицу Магадхи, расположенную в живописной гористой местности, окруженную крепкими стенами, украшенную благоухающими цветущими садами и великолепными дворцами. 18-19: Они вступили в город и пошли по широкой улице, ведущей к царским чертогам, вдоль которой тянулось множество торговых лавок, ломившихся от изобилия товаров. Трое могучих пришельцев по дороге к дворцу забрали силой из цветочных лавок яркие благоухающие венки и надели их на себя. Они проникли во дворец через боковые ворота и неожиданно вошли в палату, где восседал на престоле Джарасандха, окруженный своими советниками и воеводами. Изумленный Джарасандха поднялся навстречу пришельцам и приветствовал их: - Кто вы, досточтимые,- спросил он,- и для чего пожаловали в мои владения? 20: - Мы пришли к тебе издалека, государь, для того, чтобы просить тебя об услуге, - отвечали брахманы. - Ведомо тебе, что напрасно проживает жизнь человек, не сумевший употребить тленную плоть свою для достижения вечной славы. 21: Где ныне бренная плоть таких могучих витязей как Харишчандра, Рантидева, Унчавритти, Мугдала, Шиби и Бали? Но имена их бессмертны в веках, и поныне прославляются они премудрыми мужами. 22-23: Блаженный Шука продолжал: оглядев незнакомцев, Джарасандха молвил: - Вы одеты как брахманы, миновавшие срок ученичества, но на вас яркие венки, руки ваши умащены сандалом, на вас блистают драгоценные украшения — все это не подобает людям вашего сана. Вы выдаете себя за брахманов, но на ваших руках я вижу рубцы от тетивы лука.И сложением тела вы скорее похожи на воинов, нежели на мужей жреческого сословия. 24: Все же, - продолжал Джарасандха, - я исполню вашу просьбу, даже если это будет стоить мне жизни, ибо пришли вы ко мне без оружия и в облачении брахманов. 25: В самом деле, царь Бали стяжал вечную славу праведника подчинившись Вишну, который явил Себя под личиной брахмана. Отдав плуту Коротышке все свои владения и самое свободу, царь демонов обрел вечное царство. 26: Действительно, что проку содержать свою бренную плоть, если не можешь оставить после себя добрую славу? А нет более славного деяния, чем услуга праведнику, духовному лицу.
27: Вы для меня почтенные гости. Повелевайте мною, я исполню любую вашу просьбу, - заключил Джарасандха, обращаясь к Кришне, Бхиме и Арджуне. 28-29: Ты прав великодушный государь, - отвечал ему Господь, - мы не брахманы. Я — Кришна, сын Васудевы, а эти двое Моих спутников — отважные сыновья Панду,- Бхимасена и Арджуна, мои двоюродные братья. И пришли мы сюда, чтобы вызвать тебя на честный рукопашный бой. Другого мы ничего от тебя не желаем. 30: Я рад сразиться с любым из вас, — отвечал Джарасандха с улыбкой. Затем он призвал к себе сына своего Сахадеву и повелел ему на время вершить дела царства, а сам снял венец и вышел на площадь для боя. 31: Но с Тобой Кришна я сражаться не буду,- молвил правитель Магадхи, - ибо неоднократно уже мы затевали битву возле Матхуры, и всякий раз в самый разгар сражения Ты трусливо бежал от меня, покуда вовсе не перебрался далеко к морским берегам. 32: И ты Арджуна - недостойный для меня соперник. Ты юн годами и телом недостаточно крепок. С тобой же, Бхима, я сражусь с радостью и стяжаю славу, если не воина, то добросердечного хозяина, угодника брахманов. 33: С этими словами Джарасандха вручил Бхиме железную палицу. 34: Бхима, вращая над головой палицей, с шумом рассекающей воздух, кружил вокруг своего противника, то приближаясь, то отступая. 35: С небывалым проворством он наносил и отражал удары, бросался на врага, отскакивал то вправо, то влево, останавливался недвижно или, срываясь с места в тот миг, когда враг бросался на него, уклонялся от ударов, отступал, пригибался к земле или высоко подпрыгивал ввысь. 36: То же делал и Джарасандха, и, казалось, оба они затеяли игру друг с другом. Когда царь Магадхи описывал круги, обращая лицо вправо, Бхимасена обходил его слева. 37: С криком устремлялись они друг на друга, палицы их сшбались в воздухе со стуком, подобным удару грома, и бой их напоминал единоборство слонов за самку в хмельное весеннее время. 38: Оба покрытые кровью, они были подобны двум деревьям киншука, расцветшим красными цветами; искры летели от их палиц, сталкивающихся с громовым стуком и похожих на трезубец Индры и жезл Ямы.
39: И когда палицы их сломались от ударов, витязи сошлись безоружные и обхватили друг друга руками, подобными железным брусьям; они раскачивались взад и вперед и в стороны, жаждущие сломить один другого; притягивали и отталкивали друг друга; и били друг друга коленями, и перебрасывали один другого через себя. Так боролись они тринадцать дней, не зная устали. 40: На четырнадцатый день Кришна сказал Арджуне: "Я знаю тайну Джарасандхи, знаю о том даре, каким наделила его при рождении демоница Джара. Если оба они будут сражаться честно, Бхиме никогда не одолеть Джарасандху. Только обманом мы сможем победить зловещего царя Магадхи". 41-42: И тогда подал Кришна знак Бхиме, отломив ветвь от дерева и расщепив ее надвое. Могучий сын Панду понял тот знак и догадался, в чем слабость врага. Так он собрал воедино все свои силы, оторвал Джарасандху от земли, поднял его в воздух и закружил над головою. 43: А потом, не дав Джарасандхе опомниться, Бхима с громким кличем швырнул его на землю, придавил коленом и разорвал пополам за ноги от ягодиц до самой головы. 44: Онемели от ужаса слуги Джарасандхи, глядя на разъединенное тело своего государя, на разорванные его бедра, яички, грудь, плечи и голову. 45: От крика Бхимасены и рева умирающего Джарасандхи содрогнулись в ужасе жители Магадхи, думая, что рушатся вершины Гималаев или разверзается земля. А в Раджагрихе многие беременные женщины раньше срока разрешились от бремени. 46: У дворцовых ворот к Кришне с изъявлениями покорности приблизился Сахадева, сын Джарасандхи, и предложил Господу богатую дань. Сын Васудевы обещал царевичу безопасность и объявил его новым государем Магадхи.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|