Экипажи, время вождения, перерывы и периоды отдыха.
Стр 1 из 3Следующая ⇒ Не официальный перевод АСМАП.
(Акты, подлежащие обязательной публикации)
ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) № 561/2006 ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА
От 15 марта 2006 О гармонизации определенного социального законодательства, касающегося автодорожного транспорта, и корректирующие Постановления Совета (ЕЭС – Европейского Экономического Сообщества) № 3821/85 и (ЕС – Европейского Сообщества) № 2135/98 и отменяющее Постановление Совета (ЕЭС) № 3820/85.
(Текст относится к Европейскому экономическому пространству)
ЕВРОПЕЙСКИЙ ПАРЛАМЕНТ И СОВЕТ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА,
Учитывая Соглашение, учреждающее Европейское Сообщество, и особенно его Статью 71,
Учитывая предложение Комиссии[1],
Учитывая мнение Eвропейского Экономического и Социального Комитета[2],
После консультации с Региональным Комитетом,
Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 вышеуказанного Соглашения[3] (3), в свете объединенного текста, одобренного Комитетом по гармонизации 8 декабря 2005,
Принимая во внимание, что:
(1) В области автодорожного транспорта Постановление Совета (ЕЭС) № 3820/85 от 20 декабря 1985 о гармонизации определенного социального законодательства, касающегося автодорожного транспорта[4], было направленно на гармонизацию условий конкуренции между видами внутреннего транспорта, особенно в отношении сектора автодорожного транспорта, и на улучшение рабочих условий и безопасности дорожного движения. Прогресс в этих областях должен охраняться и расширяться.
(2) Директива 2002/15/EC Европейского Парламента и Совета от 11 марта 2002 об организации рабочего времени лиц, осуществляющих деятельность, связанную с мобильным автодорожным транспортом[5], требует, чтобы Государства-Члены приняли на вооружение меры, которые ограничивают максимальное еженедельное рабочее время выездных рабочих.
(3) Из-за широты предварительно сформулированных терминов возникали трудности в интерпретации, применении, приведении в исполнение и контроле некоторых положений Постановления (ЕЭС) № 3820/85 о единых для всех Государств-Членов правилах времени вождения, перерывов и периодов отдыха водителей, занятых в национальном и международном автодорожном транспорте в пределах Сообщества,.
(4) Для достижения целей и недопущения дискредитации этих положений желательно эффективное и единое принудительное их применение. В связи с этим необходим более ясный и простой набор правил, который будет легко понят, интерпретирован и применен автотранспортной промышленностью и властями, осуществляющими правоприменение. (5) Меры, предусмотренные в этом Постановлении относительно условий работы, не должны нанести ущерб правам обеих сторон индустрии, создавая условия более благоприятные для работников путем коллективных переговоров или иначе.
(6) Желательно четко определить рамки этого Постановления, путем перечисления основных категорий транспортных средств, которые оно охватывает.
(7) Это Постановление должно применяться к автодорожным перевозкам либо только в пределах Сообщества, либо между Сообществом, Швейцарией и Государствами-Участниками Соглашения о Европейском экономическом пространстве.
(8) Согласно корректировке Европейское Соглашение о работе экипажей транспортных средств, занятых в международных автоперевозках, от 1 июля 1970 (ЕСТР) должно продолжать применяться к автоперевозкам товаров и пассажиров на транспортных средствах, зарегистрированных в любом Государстве-Члене или любой стране, которая является контрактантом ЕСТР, в течение всей поездки, если эта поездка осуществляется между Сообществом и третьей страной (кроме Швейцарии и стран, которые являются контрактантами Соглашения о Европейском Экономическом Пространстве) или через такую страну. Необходимо изменить ЕСТР как можно скорей, идеально - в течение двух лет с момента вступления Постановления в силу, чтобы согласовать его положения с данным Постановлением.
(9) В случае использования для автоперевозки транспортных средств, зарегистрированных в третьей стране, не являющейся контрактантом ЕСТР, положения ЕСТР должны быть применены к той части поездки, которая осуществляется в пределах Сообщества или стран, которые являются контрактантами ЕСТР.
(10) Так как предмет обсуждения ЕСТР попадает в рамки данного Постановления, то право вести переговоры и заключать Соглашение принадлежит Сообществу.
(11) Если поправка к внутренним правилам Сообщества в рассматриваемой области требует соответствующей поправки к ЕСТР, то Государства - Члены должны действовать вместе, чтобы ввести эту поправку в ЕСТР как можно быстрее в соответствии с установленной процедурой.
(12) Список исключений из правил должен быть обновлен, чтобы отразить развитие дорожно-транспортного сектора в течение последних 19 лет.
(13) С целью облегчения интерпретации и обеспечения единой формы применения данного Постановления необходимо дать полные определения всем ключевым терминам. Кроме того, должны быть приложены усилия, чтобы национальные контролирующие власти одинаково интерпретировали и применяли это Постановление. Определение 'недели', данное в этом Постановлении не должно препятствовать водителям начинать их рабочую неделю в любой день недели.
(14) Для обеспечения эффективного правоприменения важно, чтобы компетентные власти при проведении придорожных проверок и после переходного периода могли обеспечить тщательное соблюдение времен вождения и периодов отдыха в день проверки и в течение предыдущих 28 дней.
(15) Основные правила относительно времен вождения должны быть разъяснены и упрощены, чтобы сделать возможным эффективное и единое правоприменение, используя цифровые тахографы, как предусмотрено в Постановлении Совета (ЕЭС) № 3821/85 от 20 декабря 1985 о регистрирующем оборудовании на автодорожном транспорте[6] и в данном Постановлении. Кроме того, власти Государств-Членов, осуществляющие правоприменение, через некий постоянный Комитет должны стремиться достигнуть взаимопонимания в отношении выполнения этого Постановления.
(16) Было доказано, что при соблюдении правил Постановления (ЕЭС) № 3820/85 существует возможность так спланировать график ежедневных периодов движения и перерывов, что водитель может двигаться без полноценного перерыва слишком долго, приводя к снижению безопасности дорожного движения и ухудшению рабочих условий водителя. Следовательно, необходимо определить порядок следования перерывов, разбитых на части, чтобы предотвратить злоупотребления.
(17) Целью этого Постановления является улучшение социальных условий служащих, которых оно охватывает, а также общей безопасности дорожного движения. Достижение этой цели осуществляется в основном благодаря положениям о максимальных периодах вождения: ежедневном, еженедельном и за две последовательных недели, положению, обязывающему водителей брать регулярный еженедельный период отдыха не менее одного раза в течение двух последовательных недель, и положениям, в которых предписывается, что ежедневный отдых ни в коем случае не должен быть меньше непрерывного девятичасового периода. Так как эти положения гарантируют адекватный отдых, и, принимая во внимание опыт правоприменения за последние годы, становится не нужной система компенсации за уменьшенный ежедневный отдых.
(18) Многие автодорожные перевозки в пределах Сообщества включают в себя транспортировку паромом или по железной дороге как часть поездки. Следовательно, для таких операций должны быть установлены соответствующие ясные положения относительно ежедневных периодов отдыха и перерывов.
(19) Ввиду увеличения транспортировки через границы товаров и пассажиров, в интересах безопасности дорожного движения и усиления правоприменения, при придорожных проверках и проверках в помещениях предприятий желательно охватить времена вождения, периоды отдыха и перерывы, которые имели место в пределах других Государств-Членов или третьих стран, и определить соблюдались ли соответствующие правила полностью и должным образом.
(20) Обязательства транспортных предприятий должны распространяться, по крайней мере, на транспортные предприятия, которые являются юридическими или физическими лицами, и не должны исключать иски против физических лиц, являющихся преступниками, подстрекателями, или соучастниками нарушений данного Постановления.
(21) Каждого из водителей, работающих в нескольких транспортных предприятиях, необходимо снабдить адекватной информацией, чтобы позволить выполнять обязательства в соответствии с данным Постановлением.
(22) Для социального прогресса и улучшения безопасности дорожного движения каждое Государство-Член должно сохранять право на принятие соответствующих мер.
(23) Национальные частичные отмены закона должны отражать особенности в дорожно-транспортном секторе и быть ограничены теми элементами, которые в настоящее время не являются объектами конкурентного давления.
(24) Государства-Члены должны установить правила для транспортных средств, используемых на регулярных линиях для перевозки пассажиров, если маршрут не превышает 50 км. Эти правила должны обеспечить адекватную защиту в терминах разрешенных времен движения и принудительных перерывов и периодов отдыха.
(25) В интересах эффективного правоприменения желательно все регулярные национальные и международные пассажирские транспортные службы проверять стандартным регистрирующим устройством.
(26) Государства-Члены должны установить правила о наказаниях за нарушения данного Постановления и обеспечить их применение. Эти наказания должны быть эффективными, пропорциональными, разубеждающими и не дискриминационными. Если обнаружены серьезные нарушения, то в рамках общего диапазона мер, открытых для Государств-Членов, должна также быть включена возможность остановки транспортного средства. Положения данного Постановления, имеющие отношение к наказаниям или искам, не должны затрагивать национальных правил, касающихся бремени доказательств.
(27) В интересах ясного и эффективного правоприменения желательно обеспечить одинаковые положения об ответственности транспортных предприятий и водителей за нарушения данного Постановления. Эта ответственность может кончаться уголовными, гражданскими или административными наказаниями, может также иметь место и судебное дело в Государствах-Членах.
(28) Так как Государства-Члены не могут полностью достичь цели данного Постановления, состоящей в создании четких единых правил по времени вождения, перерывам и периодам отдыха, и так как, учитывая потребности в скоординированных действиях, эту цель можно быстрее достичь на уровне Сообщества, то Сообщество может принять меры в соответствии с принципом дополнительности, как изложено в Статье 5 Соглашения. В соответствии с принципом пропорциональности, представленном в указанной Статье, данное Постановление не выходит за рамки необходимого для достижения этой цели.
(29) Меры, необходимые для выполнения данного Постановления, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета, 1999/468/EC от 28 июня 1999, устанавливающим процедуры для осуществления исполнительных полномочий, утвержденных Комиссией[7].
(30) Так как положения, касающиеся минимальных возрастов водителей, были установлены в Директиве 2003/59/ ЕС[8] и должны быть заменены в 2009, то в данном Постановлении требуются лишь временные положения о минимальном возрасте экипажей.
(31) Постановление (ЕЭС) № 3821/85 должно быть исправлено, чтобы разъяснить особые обязательства транспортных предприятий и водителей, а также содействовать определенности в законодательстве и во время придорожных проверок облегчить правоприменение ограничений по времени вождения и периодам отдыха.
(32) Постановление (ЕЭС) № 3821/85 должно быть также исправлено, чтобы гарантировать законность новых дат введения цифрового тахографа и возможность применения карточек водителя.
(33) В будущем придорожные проверки должны стать более быстрыми и полными благодаря введению в соответствии с Постановлением (ЕС) № 2135/98 регистрирующего оборудования, позволяющего записать деятельность водителя в течение 28-дневного периода на электронной карте водителя и электронные отчеты по управлению транспортным средством за период в 365 дней.
(34) Согласно Директиве 88/599/EEC [9] придорожные проверки ограничиваются только проверкой ежедневного времени вождения, ежедневных периодов отдыха и перерывов. Когда будет введено цифровое оборудование регистрации, данные о водителе и транспортном средстве будут сохраняться в электронном виде, и их можно будет оценить с помощью электроники на месте. Через какое-то время это позволит проводить простые проверки стандартных и уменьшенных ежедневных периодов отдыха, стандартных и уменьшенных еженедельных периодов отдыха и компенсационного отдыха. (35) Практика показывает, что нельзя требовать соблюдения положений данного Постановления, особенно указанный максимум времени вождения за двухнедельный период, пока не будет введен надлежащий и эффективный контроль, осуществляемый придорожными проверками в течение всего этого периода.
(36) Применение законодательных положений относительно цифровых тахографов должно следовать принципам данного Постановления, чтобы достигнуть оптимальной эффективности контроля и правоприменения некоторых социальных положений об автомобильном транспорте.
(37) В целях ясности и усовершенствования Постановление (ЕЭС) № 3820/85 должно быть аннулировано и заменено данным Постановлением.
ПРИНЯЛИ ДАННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ:
ГЛАВА I
ВВОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Данное Постановление определяет правила времени вождения, перерывов и периодов отдыха водителей, осуществляющих автодорожную перевозку грузов и пассажиров, с целью гармонизовать конкурентные условия между видами внутреннего транспорта, особенно по отношению автодорожного сектора, и улучшить условия работы и безопасность дорожного движения. Данное Постановление также ставит целью способствовать улучшению практики мониторинга и правоприменения в Государствах-Членах и условий работы в дорожно-транспортной промышленности.
Статья 2
1. Данное Постановление следует применять к автодорожным перевозкам:
(a) грузов, когда максимально допустимая масса транспортного средства, включая прицеп или полуприцеп, превышает 3,5 тонны, или
(b) пассажиров на транспортных средствах, предназначенных или переоборудованных и применяющихся для перевозки более 9 пассажиров, включая водителя.
2. Независимо от того, в какой стране зарегистрировано транспортное средство, данное Постановление следует применять к автодорожным перевозкам, осуществляемым:
(a) исключительно в рамках Сообщества или
(b) между Сообществом, Швейцарией и Государствами-Участниками Соглашения о Европейском Экономическом Пространстве.
3. Вместо данного Постановления следует применять ЕСТР к международным автодорожным перевозкам, осуществляемым частично вне территорий, упомянутых в пункте 2, а именно к:
(a) транспортным средствам, зарегистрированным в Сообществе или в Государствах-Участниках ЕСТР, - на протяжении всей перевозки.
(b) транспортным средствам, зарегистрированным в третьей стране, которая не является участником ЕСТР, - только на отрезке перевозки по территории Сообщества или стран, которые являются участниками ЕСТР.
Положения ЕСТР должны быть согласованы с положениями данного Постановления так, чтобы основные положения этого Постановления применялись через ЕСТР к вышеуказанным транспортным средствам на любом участке перевозки, осуществляемой в пределах Сообщества.
Статья 3
Данное Постановление не следует применять к автодорожным перевозкам, осуществляемым:
(а) транспортными средствами, которые используются для перевозки пассажиров на регулярных линиях, протяженность которых не превышает 50 км;
(b) транспортными средствами, разрешенная максимальная скорость которых не превышает 40 км в час
(с) транспортными средствами, которые находятся в ведении или взяты в наем без водителя вооруженными силами, органами гражданской обороны, пожарной службой и силами поддержания общественного порядка, если перевозка осуществляется вследствие выполнения задач этих служб и находится под их контролем;
(d) транспортными средствами, включая транспортные средства, используемые при некоммерческих перевозках в гуманитарных целях и в чрезвычайных обстоятельствах или в ходе спасательных операций,
(е) специальными транспортными средствами, которые используются в медицинских целях;
(f) специальными аварийными транспортными средствами, работающими в радиусе 100 км от их базы;
(g) транспортными средствами, которые проходят дорожные испытания в целях совершенствования техники, ремонта или обслуживания, и новыми или переоборудованными транспортными средствами, которые еще не сданы в эксплуатацию;
(h) транспортными средствами или составами транспортных средств с максимально допустимой массой, не превышающей 7,5 тонн, которые используются для некоммерческих перевозок грузов;
(i) коммерческими транспортными средствами, имеющими исторический статус по законодательству Государства-Члена, в котором они перемещаются, и используемыми для некоммерческой перевозки пассажиров или грузов. Статья 4. В целях данного Постановления следует применять следующие определения:
(а) ‘автомобильная перевозка’ означает любое передвижение полностью или частично по дорогам, открытым для общего пользования, транспортного средства, груженого или нет, используемого для перевозки пассажиров или грузов;
(b) ‘транспортное средство’ означает автомобиль, тягач, прицеп или полуприцеп или состав транспортных средств, определяемых следующим образом:
- ‘автомобиль’ - любое самоходное транспортное средство, кроме рельсового, передвигающееся по дороге, обычно используемое для перевозки пассажиров или грузов;
- ‘тягач‘ - любое самоходное транспортное средство, кроме рельсового, передвигающееся по дороге и специально сконструированное для того, чтобы тянуть, толкать или везти прицепы, полуприцепы, орудия или машины;
- ‘прицеп’ - любое транспортное средство, предназначенное для сцепления его с автомобилем или тягачом;
- ‘полуприцеп’ - прицеп без передней оси, сцепляемый так, чтобы значительная часть его веса и веса находящего на нем груза нес тягач или автомобиль;
(с) ‘водитель’ - любое лицо, управляющее транспортным средством хотя бы в течение короткого промежутка времени или находящееся в транспортном средстве как запасной водитель для управления транспортным средством, когда это потребуется;
(d) ‘перерыв’ - любой период времени, в течение которого, водитель может не осуществлять вождение или любую другую работу, и который используется исключительно для восстановления сил;
(е) ’другая работа’ - любая деятельность, которая определена как рабочее время в статье 3(а) Директивы 2002/15/ЕС, кроме ‘вождения’, включая любую работу для того же или иного работодателя в рамках или вне транспортного сектора;
(f) «отдых» - любой непрерывный период, в течение которого, водитель может свободно располагать своим временем;
(g) ‘ежедневный период отдыха’ означает ежедневный период, в течение которого водитель может свободно располагать своим временем, и включает ‘регулярный ежедневный период отдыха’ и ‘сокращенный ежедневный период’:
- ‘регулярный ежедневный период отдыха’ означает любой период отдыха длительностью не менее 11 часов. В качестве альтернативы этот регулярный ежедневный период отдыха может состоять их двух непрерывных периодов, длительностью не менее 3 и 9 часов соответственно; - ‘сокращенный ежедневный период отдыха’ означает период отдыха длительностью, по меньшей мере, девять часов, но менее 11 часов;
(h) ‘еженедельный период отдыха’ означает еженедельный период, в течение которого водитель может свободно располагать своим временем, и включает ‘регулярный еженедельный период отдыха‘ и ‘сокращенный еженедельный период отдыха’:
- ‘регулярный еженедельный период отдыха’ означает любой период отдыха длительностью не менее 45 часов;
- ‘сокращенный еженедельный период отдыха’ означает любой период отдыха длительностью менее 45 часов, который может быть сокращен согласно условиям, изложенным в статье 8(6), до минимума - 24 непрерывных часов;
(i) ‘неделя’ означает период времени между 00.00 в понедельник и 24.00 в воскресенье;
(j) ‘время вождения’ означает длительность времени вождения, записанного:
- автоматически или полуавтоматически регистрирующим оборудованием, как определено в приложении 1 и приложении 1В Постановления (ЕЭС) № 3821/85;
- вручную как требует Статья 16(2) Постановления (ЕЭС) № 3821/85
(к) ‘ежедневное время вождения’ означает общее суммарное время вождения между окончанием одного ежедневного периода отдыха и началом следующего ежедневного периода отдыха или между ежедневным периодом отдыха и еженедельным периодом отдыха;
(l) ‘еженедельное время вождения’ означает общее суммарное время вождения в течение недели;
(m) ‘максимально допустимая масса’ означает максимальную официально принятую рабочую массу полностью загруженного транспортного средства;
(n) ‘регулярные пассажирские линии’ означают внутренние и международные линии, как определено в статье 2 Директивы Совета (ЕЕС) 3 684/92 от 16 марта 1992 года по общим правилам для международных перевозок пассажиров туристическими и обычными автобусами[10];
(о) ‘мульти-экипаж’ означает ситуацию, во время которой в течение каждого периода вождения между любыми двумя последовательными ежедневными периодами отдыха или между ежедневным периодом отдыха и еженедельным периодом отдыха, для управления в транспортном средстве присутствуют как минимум два водителя. В течение первого часа присутствие другого водителя или водителей необязательно, но для оставшегося периода является обязательным; (р) ‘транспортное предприятие’ - означает любое физическое лицо, любое юридическое лицо, любую ассоциацию или группу лиц без образования юридического лица, с получением прибыли или без, или любой официальный орган, имеющий собственную правосубъектность или зависящий от властей, имеющих такую правосубъектность, участвующее в автодорожных перевозках, либо в наем, либо за вознаграждение, либо за собственный счет;
(q) ‘период вождения’ означает суммарное время вождения с момента, когда водитель начинает вождение после периода отдыха или перерыва до момента, когда он отдыхает или делает перерыв. Период вождения может быть как непрерывным, так и прерывистым.
ГЛАВА II.
Экипажи, время вождения, перерывы и периоды отдыха. Статья 5.
1. Минимальный возраст кондукторов должен быть 18 лет.
2. Минимальный возраст для помощников водителя должен быть 18 лет. Однако Государства-Члены могут снизить минимальный возраст помощников водителя до 16 лет при условии, что:
(а) автоперевозка осуществляется в пределах одного Государства-Члена в радиусе 50 км от места базирования транспортного средства, включая местные административные области, центры которых расположены в пределах этого радиуса;
(в) снижение возраста делается в целях профессионального обучения; и
(с) соблюдаются ограничения, наложенные национальными правилами Государств-Членов по трудовым вопросам.
Статья 6.
1. Ежедневное время вождения не должно превышать девяти часов.
Однако ежедневное время вождения может быть увеличено максимум до 10 часов не более двух раз в неделю.
2. Еженедельное время вождения не должно превышать 56 часов и не должно превышать максимальное время работы за неделю, определенное в Директиве 2002/15/ЕС.
3. Общее суммарное время вождения за любые две недели не должно превышать 90 часов.
4. Ежедневное и еженедельное времена вождения должны включать всё время вождения на территории Сообщества или третьих стран.
5. Любое время, потраченное в соответствии со статьей 4(е) и/или потраченное на вождение транспортного средства при выполнении коммерческих операций, не попадающих в рамки данной Директивы, водитель должен регистрировать как время другой работы, и должен отмечать любые периоды доступности, как определено в статье 15(3)(с) Постановления (ЕЕС) №3821/85, с момента его последнего ежедневного или еженедельного периода отдыха. Эта запись должна вводиться либо вручную на регистрационный листок и распечатку, либо в память регистрирующего оборудования, используя оборудование ручного ввода.
Статья 7.
После периода вождения, равного четырем с половиной часам, водитель обязан сделать непрерываемый перерыв не менее 45 минут, если не наступает период отдыха.
Этот перерыв может быть заменен двумя: перерывом не менее 15 минут, за которым следует перерыв не менее 30 минут, каждый из которых распределен по периоду вождения в соответствии с положениями пункта 1.
Статья 8.
1. Водитель должен иметь ежедневный и еженедельный отдых.
2. В течение каждого 24-часового периода с момента окончания предыдущего ежедневного или еженедельного отдыха водитель должен иметь новый период ежедневного отдыха.
Если продолжительность периода ежедневного отдыха, который попадает в рамки этих 24 часов, составляет, по крайней мере, 9 часов, но менее 11 часов, в этом случае период ежедневного отдыха должен считаться, как сокращенный период ежедневного отдыха.
3. Период ежедневного отдыха может быть увеличен до размеров регулярного периода еженедельного отдыха или сокращенного периода еженедельного отдыха.
4. Водитель может иметь не более трех сокращенных ежедневных периодов отдыха между любыми двумя периодами еженедельного отдыха.
5. В отступление от положений пункта 2 водитель, являющийся членом мульти-экипажа, в пределах 30 часов с момента окончания ежедневного или еженедельного отдыха должен иметь новый период ежедневного отдыха не менее 9 часов.
6. В течение любых двух последовательных недель водитель должен иметь, по меньшей мере:
- два регулярных периода еженедельного отдыха, или
- один регулярный период еженедельного отдыха и один сокращенный период не менее 24 часов. Однако сокращение должно быть компенсировано эквивалентным периодом отдыха, взятым непосредственно перед окончанием третьей недели, следующей за той, в течение которой период отдыха был сокращенным.
Период еженедельного отдыха должен начинаться не позднее, чем через шесть 24-часовых периодов с момента окончания предыдущего еженедельного отдыха.
8. По выбору водителей ежедневные периоды отдыха и сокращенные еженедельные периоды отдыха вне базы могут использоваться на транспортном средстве при условии, что данное транспортное средство имеет хорошо оборудованные спальные места для каждого водителя, и это транспортное средство находится на стоянке.
9. Период еженедельного отдыха, который попадает на две недели, может быть присоединен к любой из них, но не к обеим сразу.
Статья 9.
1. В отступление от положений Статьи 8, если водитель сопровождает транспортное средство, которое транспортируется на пароме или по железной дороге, и берет регулярный ежедневный период отдыха, этот период может прерываться не более двух раз иной активностью, не превышая в совокупности одного часа. В течение этого регулярного ежедневного периода отдыха водитель должен располагать спальным местом в каюте или вагоне.
2. Любое время, проведенное в поездке к месту приема транспортного средства, попадающего в рамки данного Постановления или при возвращении с места стоянки, если транспортное средство стоит не около дома водителя и не на базе работодателя, где водитель обычно базируется, не должно засчитываться в качестве отдыха или перерыва, исключая ситуацию, когда водитель находится на пароме или в поезде и обеспечен спальным местом в каюте или в вагоне.
3. Любое время, потраченное водителем на поездку в каком-либо транспортном средстве, которое выходит за рамки этого Соглашения, к или от транспортного средства, на которое распространяется данное Соглашение, и которое не находится рядом с домом водителя или базой работодателя, где водитель обычно базируется, должно трактоваться как иная работа.
ГЛАВА 3.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|