Психолингвистика рекламного текста
В результате многочисленных исследований рекламных текстов были выявлены типичные ошибки, негативно влияющие на восприятие рекламного сообщения. Психологи предлагают ряд рекомендаций по психолингвистическому совершенствованию текстов для рекламных сообщений в средствах массовой информации: – упрощать и оттачивать мысль. Высказываться просто и прямо. Использовать повседневные слова и краткие предложения. Их смысл должен суметь схватить любой человек. Избегать технического и любого другого вида жаргона; – сообщение подавать увлекательно и с воодушевлением. Хорошо, если оно вызывает любопытство, а еще лучше – интерес. Очень важно избегать длинных нудных перечислений, а также экстравагантных утверждений; – ориентировать покупателя на выгоды, которые он может извлечь, купив данный товар или услугу; – высказываться утвердительно и побудительно. Лучше исключать предложения, оформленные в вопросительной форме и сослагательном наклонении: «Почему бы Вам не зайти в наш магазин?». Вместо этого уместно предложение: «Познакомьтесь с товарами нашего магазина прямо сейчас»; – быть честным, правдивым. Недостоверные утверждения очень скоро опровергаются практикой и тогда о повторных заказах можно не мечтать; – быть благопристойным. Попытки привлечь внимание с помощью пикантных иллюстраций – дело не очень практичное. Когда их используют, то читатель, зритель вправе предполагать, что в товаре или услуге мало привлекательного и что такая реклама – последняя надежда рекламодателя; – использовать слова и фразы, рождающие мысленные образы; – быть убедительным, сообщая читателю, зрителю, что он должен делать, особенно в ситуациях прямой продажи: когда и как завершить сделку купли-продажи. С психологической точки зрения это самый щекотливый момент коммерции: клиент находится в неустойчивом состоянии выбора – отказаться от покупки, отложить принятие своего решения, совершить покупку. Призыв купить должен быть выражен мощно и четко и одновременно сочетаться со стимулом к немедленному совершению действия.
Можно предложить варианты: – всегда сообщать, куда идти читателю за покупкой или где можно получить более подробную информацию; – разбивать тексты на абзацы. Использовать маркированный список. Выделять начало каждого абзаца; – применять глаголы преимущественно в настоящем времени; – использовать активный залог, а не пассивный, который ослабляет идею- и затрудняет понимание; – помнить о психологическом восприятии текста, как и устного сообщения: запоминаются начало и конец текста, первая и последняя фраза; – очень важно обращаться не в пустоту, а к личности. Вот пример обращений с одним и тем же содержанием: – «Экономия 1 миллион рублей!; – «Мы сэкономим Вам 1 миллион рублей!; – «Знаете, как они сэкономили 1 миллион рублей?»; – «Еще один способ сэкономить 1 миллион рублей»; – «Вы сэкономите 1 миллион рублей!»; – в разумных пределах полезно использовать недомолвки для привлечения внимания читателя; – визуальные и вербальные образы должны быть взаимодополняющими и не противоречить друг другу; – текст или образы необходимо фокусировать только на одной положительной характеристике продукта во избежание путаницы и плохого запоминания марки продукта или его свойств; – важно оптимизировать количество элементов рекламы – образов, шрифтов во избежание помех восприятию нужной информации; – фразы более сложного синтаксического строения надо чередовать с простыми предложениями (из 3–4 слов); – в целях привлечения внимания потребителя рекламы к содержанию сообщения, побуждения его к самостоятельному мышлению следует пользоваться вопросительной формой (исключая вопросы, лишенные конкретного содержания и неуместные вопросы);
– использовать как средство эмоционального воздействия восклицательные и вопросительно-восклицательные слова; – полезно прибегать к сопоставлению противоположных мнений. При этом оценка противоположных взглядов должна следовать за их изложением, а не предшествовать ему. Всякий яркий контраст возбуждает внимание и облегчает запоминание. Формулировки противоположных мнений (й вообще излагаемых мнений) целесообразно приводить по возможности в форме устных реплик, хотя бы вымышленных, воображаемых, или кратких цитат; – в целях привлечения внимания полезно прибегать к приему предугадывания возражений, которые могут возникнуть у пользователей рекламы; – смысл рекламного сообщения должен быть шире, чем описание товара или услуги: в этом рекламная стратегия. Тогда женщины видят, что косметические фирмы не столько предлагают крем для освежения кожи, сколько дают надежду на красоту и молодость, а мужчины узнают, что пивовары, торгуя пивом, не только поят, но и одаряют весельем и беззаботностью; – использовать строгие, сильные существительные и глаголы; – полезно соблюдать ритм и баланс текста. Повествование должно идти плавно. Отдельные предложения должна объединять идея; – тщательно вычитывать текст, не допуская орфографических и пунктуационных ошибок. Важно избегать: – прямых сравнений с конкурентами и упоминаний их имен. В противном случае они получают рекламу, оплаченную критикующим. Этот эффект называют действием «довода-вампира»; – хвастливых заявлений типа «Мы – номер И», как не относящихся к интересам потребителя; – нагромождения придаточных предложений, а также причастных и деепричастных оборотов. Причастия лучше заменять личными формами; – отглагольных существительных в тех случаях5; когда можно достигнуть более простой конструкции при помощи глагола; – отделения прилагательных от существительных или местоимений; – страдательных оборотов в тех случаях, когда при помощи глагола действительного залога можно построить фразу, более близкую к разговорной речи. Критически оценивать употребление личных форм и причастия настоящего времени страдательного залога;
– нагромождения существительных, поставленных в зависимость одно от другого, особенно в одной и той же падежной форме или с одним и тем же предлогом (чаще всего встречается нагромождение существительных в родительном падеже). Нередко такой дефект возникает из-за того, что употребляется отглагольное существительное вместо глагола («вылечивание», «складирование», «транспортировка»); – перечислений, выходящих за пределы трех кратких пунктов. Чрезмерно обширный перечень делает фразу громоздкой по объему, а синтаксическую конструкцию сложной, тяжелой, что затрудняет понимание и запоминание содержания текста; ^ – скопления фраз с одинаковым синтаксическим строением; – использования абстрактных существительных; – употребления восклицательных знаков, многоточия и тире; – чрезмерных похвал рекламируемого продукта. Стараться избегать также избитых фраз и затасканных прилагательных превосходной степени, цветистых эпитетов («великолепный каскад тканей», «неописуемый восторг хозяйки»); – переноса в рекламу стиля товарных накладных («сыр голлан-* дский», «чай индийский», «гвозди кровельные»); – бессмысленных уточнений типа «очень», «самый», «единственный», «особенный» и т.п. Если рекламируемый товар действительно уникален, то слова «более», «самый» и т. п. неуместны. Чтобы убедить целевой рынок купить товар, следует не только разобраться в мыслительных процессах, чувствах и интересах покупателя, но и знать и пользоваться привычным ему языком.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|