Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Зощенко создал особый, новый комический образ героя-обывателя




· этот герой обладает убогой моралью и примитивным взглядом на окружающее,

· его невежество сочетается с подражательством и способностью приспособиться, природная хватка - с агрессивностью,

· за новой фразеологией скрыты прежние инстинкты и навыки.

 

Рассказы Зощенко отражают разрыв между масштабом революционных событий и консерватизмом человеческой психики.

Зощенко считал, что, проходя сквозь "русскую действительность", революционные идеи встречают препятствия, коренящиеся в вечной психологии вчерашнего раба.

· Круг действующих лиц предельно сужен, нет образа толпы, массы.

· Герои — обыватели, мелкие мещане, приспособившиеся к послереволюционным условиям и почувствовавшие даже некоторый подъем самосознания после прежней приниженности.

· Часто фигурирует комический мотив ложно понятого чувства собственного достоинства. Однако, как ни ничтожны интересы и понятия этих героев, в их судьбе заключен подлинный трагизм (Cf: «Смех сквозь слёзы» Гоголя).

· Мотив разлада, житейской нелепицы, трагикомической несогласованности героя с ритмом и духом времени. Герою очень хочется идти в ногу с прогрессом.Отсюда пристрастие к модным именам и политической терминологии, стремление утвердить свое "пролетарское" нутро посредством бравады грубостью, невежеством, хамством.

"Рассказы Назара Ильича, господина Синебрюхова" (1921-1922) повествуют о "маленьком человеке", побывавшем на войне. Дело происходит после Февральской революции, но менталитет людей остается прежним. Повествование ведется от лица героя - косноязычного человека, простака, попадающего в различные курьезные ситуации. Слово автора свернуто. Центр художественного видения перемещен в сознание рассказчика. Основной стихией повествования стал языковой комизм, формой авторской оценки - ирония, жанром - комический сказ.

Примером могут служить такие рассказы, как "Жертва революции", "Гримаса нэпа", "Тормоз Вестингауза", "Аристократка". Герои пассивны, пока не понимают, "что к чему и кого бить не показано", но когда "показано" - они не останавливаются ни перед чем, и их разрушительный потенциал неистощим: они издеваются над родной матерью, ссора из-за ершика перерастает в "цельный бой" ("Нервные люди").

Героя Зощенко часто сравнивают с "маленьким человеком" Гоголя, Достоевского, позже - с героем Чарли Чаплина. Но зощенковский тип особенный.

· ЯЗЫК ГЕРОЕВ

Основной комический прием — пестрый и ломаный язык, на которым говорят герои.

Вот как писал об этом в 1929 году сам Зощенко:

«Обычно думают, что я искажаю «прекрасный русский язык», что я ради смеха беру слова не в том значении, какое им отпущено жизнью, что я нарочито пишу ломаным языком для того, чтобы посмешить почтеннейшую публику. Это неверно. Я почти ничего не искажаю. Я пишу на том языке, на котором сейчас говорит и думает улица. Я сделал это не ради курьезов и не для того, чтобы точнее копировать нашу жизнь. Я сделал это для того, чтобы заполнить хотя бы временно тот колоссальный разрыв, который произошел между литературой и улицей».

Языковой комизм, передающий абсурдность сознания его героя, стал формой и его саморазоблачения.

Он сам себя маленьким человеком уже не считает. "Мало ли делов на свете у среднего человека!" - восклицает герой рассказа "Чудный отдых". Горделивое отношение к "делу" - от демагогии эпохи; но Зощенко ее пародирует: "Сами понимаете: то маленько выпьешь, то гости припрутся, то ножку к дивану приклеить надо... Жена тоже вот иной раз начнет претензии выражать". Так в литературе 1920-х сатира Зощенко образовала особый, "отрицательный мир", как он говорил, - с тем, чтобы он был "осмеян и оттолкнул бы от себя".

Язык этот характеризуется большой лексической пестротой.

    • Грубая разговорная речь, впитавшая в себя некоторыеканцелярские обороты, сочетается с поверхностно усвоенными элементами абстрактной терминологии, книжной или политической.
    • Встречается и неуместное употребление книжных словечек(«собачонка системы пудель», «только одно заглавие, что квартира»), и неумение справляться с формами сложного синтаксиса («так что мне наступили на ногу, вследствие которой образовался нарыв»), и разнообразные формы языка и мышления, которые в контексте рассказов звучат как пародия.
    • Нередко встречается смешное злоупотребление политическими лозунгами или аргументами идеологического порядка при самых обыкновенных ситуациях, например, при уличных или трактирных скандалах.
    • Комического эффекта Зощенко часто достигал обыгрыванием слов и выражений, почерпнутых из речи малограмотного обывателя, с характерными для нее вульгаризмами, неправильными грамматическими формами и синтаксическими конструкциями("плитуар", "окромя", "хресь", "етот", "в ем", "брунеточка", "вкапалась", "для скусу").
    • оксюморон
    • афористичность конструкций
    • стилистическая игра с острым социальным смыслом

От формы к содержанию

  • рассказ небольшой, около 150 строк ►краткость
  • повествование ведется от первого лица ► форма сказа
  • история простая, банальная ►несложность сюжета

Краткое содержание: Небогатый человек приглашает даму в театр. Заходят в буфет. Денег не хватает. На этой почве возникает ссора.

Герой рассказа

  • Автор не описывает своих героев.
  • Основная характеристика даётся через речь.

а. Речь героя выдаёт его с головой:

- она указывает на его социальную принадлежность (городская окраина, скорее связанная с деревней):

“волочусь, что щука”, “хожу вокруг нее, что петух”, “а мне будто попала вожжа под хвост”

- стиль речи: просторечия, стилистически приниженная лексика, жаргонизмы, каламбуры.

- неправильные грамматические формы: "не ездют"

- герои не могут справиться с синтаксичекими конструкциями:

Которые без денег - не ездют с дамами

- неуместное употребление слов - собственное толкование героем слов:

"она и развернула свою идеологию во всем объеме"

NB: Идеология – система взглядов, идей, характеризующих какую-либо социальную группу, класс, политическую партию.

 

Вывод:

Герой обыватель, мещанин – человек с мелкими интересами, узким кругозором (глупый, темный, необразованный, невежа[1], невежда[2])

[1] грубый, невоспитанный человек

[2] малообразованный человек

·

Б. Комизм ситуации

Герой рассказа никогда не имел дела с аристократками. Он даёт им такое определение:

“Ежели баба в шляпке, ежели чулочки на ней фильдекосовые, или мопсик у ней на руках, или зуб золотой, то такая аристократка мне и не баба вовсе, а гладкое место”.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...