Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

[56] Античная система тривиума популярна в системе домашнего образования в США. Подробнее см.: www.classicalhomeschooling.org; www.triviumpursuit.com




[21] Cм., например: McDonald H. McLuhan as a Thomist – some notes / http: //lepantoleague. org/thomismofmcluhan. htm; Theall D. The Virtual McLuhan. – P. 202–214; Krupnick M. Marshall McLuhan revisited: media guru as Catholic modernist // Modernism/modernity. – 1998. Vol. 5. № 3. September. – P. 107–122; McLuhan as a Thomist // http: //www. vaxxine. com/hyoomik/philo/mcluhan-aquinas. html

[22] «He was extraordinary articulate… If you had tape recorded his remarks and transcribed them, you would virtually have a perfect essay» (Marchand Ph. Op. cit. – P. 43).

[23] В русских переводах можно встретить несколько названий диссертации Маклюэна. В интернет-словарях работа переводится как «Место Томаса Нэша в книжной культуре его времени». См., например, Маршалл Маклюэн // Интернет-энциклопедия «Кругосвет»: http: //www. krugosvet. ru/articles/90/1009093/1009093a1. htm. В заключении к русскому изданию книги М. Маклюэна «Понимание медиа» М. К. Вавилов сокращает название диссертации до трех слов «Риторика Томаса Нэша» (Маклюэн М. Понимание медиа: Внешние расширения человека. – С. 414).

[24] Подробнее об этом см.: Marchand Ph. Op. cit. – P. 80–93.

[25] Книга Н. Фрая «Анатомия критики: четыре эссе» была очень серьезной работой, которая неоднократно переиздавалась и до сих пор используется в преподавании курсов по теории литературы, зарубежной литературе в США, Канаде и Европе. Книга Фрая четко структурирована, логична, построена по всем законам академической культуры. Материалом для нее послужили как античная литература, так и творчество писателей-модернистов Т. С. Элиота и Д. Джойса (См.: Frye N. Anatomy of Criticism. Four Essays. – Princeton NJ: Princeton Univ. Press, 1973). Следует признать, что Маклюэну не удалось написать серьезного крупного литературоведческого исследования, хотя у него было много замыслов и идей в этой области.  

[26] … as a friend of mine once remarked, good news will not sell in a mass market until it is perverted into bad news» ( Frye N. The Great Code: The Bible and Literature. –Orlando, FL: Harvest/HBJ Book, 1982. – P. 74).

[27] «No college … is run by human any more. I have yet to meet anybody who knew what he was doing let alone why he was doing it. Universal Abdication of the human motive is now plain. How to tackle this situation? Zombies. Sleep-walkers. Can’t argue with such. They agree with anything you say and go on. Mark that as a present feature» (Letters… – P. 198–199).

[28] «But I do not lecture about pots. I produce poems. The ABC of Reading method» (Ibid).

[29] «Why pick on the arts? Hasn't anyone in science or industry ever distinguished himself by drinking whiskey? » (McLuhan. M. The Mechanical Bride. – P. 56).

[30] Innis on Russia // Innis H. The Russian Diary and Other Writings / Ed. W. Christian. – Toronto: Univ. of Toronto Press, 1981. P. 15–50. В России перевод отрывков из «Русского дневника» был опубликован в журнале «Пушкин» в 1998 г. (См.: Иннис Г. А. Фрагменты из «Русского дневника» // Пушкин. 1998. № 5(11). 1 июля).

[31] «The classic Canadian work on communication by the man who inspired Marshall McLuhan». Cм.: Innis H. Op. cit.

[32] Общее и различное в теориях коммуникации Г. Инниса и М. Маклюэна рассматривалось во многих трудах зарубежных исследователей. Например, американский теоретик коммуникации Д. Кэрри (J. Carey) доказывал, что заслуга Маклюэна невелика – он взял некоторые детали из системы Инниса и, удачно обыграв их, сумел сделать на этом имя (Carey J. Harold Innis and Marshall McLuhan // The Anitoche Review. 1967. Vol. 27. № 1. Spring, P. 5–39). По мнению других исследователей, достижения Маклюэна в создании теории массмедиа неоспоримы, во многом он продолжил идеи Инниса. (См.: Kroker A. Technology and the Canadian Mind: Innis/McLuhan/Grant. – Montreal: New World Perspectives, 1985; Onufrijchuk R. Introducing Innis/McLuhan Concluding: The Innis in McLuhan’s ‘System’ // Continuum; The Australian Journal of Media and Culture. 1993. Vol. 7. № 1. P. 43–74; Patterson G. History and Communications: Harold Innis, Marshall McLuhan, the Interpretation of History. – Toronto: Univ. of Toronto Press, 1990; Winter J. P., Goldman I. Comparing the Early and Late McLuhan to Innis’ Political Discourse // The Canadian Journal of Communication. 1989. Vol. 14. № 4, 5. December. P. 92–100.

[33]Яркие примеры этих экспериментов, соединяющих искусство, медиа, литературу, можно увидеть в «Книге проб» М. Маклюэна. См.: McLuhan M. The Book of Probes // M. McLuhan and D. Carson; Eds. E. McLuhan and W. Kuhns. – New York: Ginkgo Press, 2008.

[34] Цит. по: Marchand Ph. Op. cit. – P. 123.

[35] Подробнее об этом см.: Marchand Ph. Op. сit. – P. 141.

[36] Op. сit. – P. 146–147.

[37] Т. Вульф писал о М. Маклюэне: «Представьте, что он такой, каким он кажется – самый важный мыслитель после Ньютона, Фрейда, Эйнштейна и Павлова… А что если он прав? (Suppose he … Suppose he is what he sounds like, the most important thinker since Newton, Darwin, Freud, Einstein, and Pavlov, - what if he is right? ). (См.: Wolfe T. What if he is right? / http: //www. digitallantern. net/mcluhan/course/spring96/wolfe. html).

[38] Следует признать, что отношение к Маклюэну в Университете Торонто было неоднозначным. Помимо сторонников, среди коллег было много тех, кто считал его теории абсурдными и был бы рад отъезду Маклюэна из Торонто в США.

[39] Попытку «продавать» идеи Маклюэна бизнес-сообществу предпринял канадский исследователь Марк Федерман (Mark Federman), один из постоянных участников семинаров Программы Маклюэна в университете Торонто. В 2003 г. он опубликовал книгу «Маклюэн для менеджеров: Новые инструменты для нового мышления», в которой пытался адаптировать теории Маклюэна к нуждам современного бизнеса. На основе книги Федерман организует семинары для предпринимателей-управленцев, обучая их искусству коммуникации, креативному мышлению, восприятию новых технологий, прогнозированию развития бизнеса (Federman M., Kerckhove D. Mcluhan for Managers: New Tools for New Thinking. – Toronto: Univ. of Toronto Press, 2003).

[40] Многие телевизионные интервью с Г. М. Маклюэном опубликованы в сборнике его лекций и интервью: Marshall McLuhan: Understanding Me. Lectures and Interviews / Ed. by S. McLuhan, D. Staines. – Cambridge: The MIT Press, 2003.

[41] Подробнее об этом см.: Marchand Ph. Op. cit. – P. 194–211.

[42] См.: Letters. – P. 431.

[43] Yappi – young professionals.

[44] Ф. Марчанд утверждает, что Маклюэн стремился начать переписку с самыми разными знаменитостями: политиками, бизнесменами, представителями шоу-бизнеса, среди которых были Г. Хамфри, Д. Картер, Г. Форд II, король Швеции Карл Густав и др., при этом во многих случаях письма Маклюэна оставались без ответа. Исключением является его переписка с П. Трюдо. (См.: Marchand Ph. Op. cit. – P. 223).

[45] Творчество Томаса Нэша в контексте елизаветинской эпохи рассмотрено достаточно подробно в работе Л. Хатсон «Томас Нэш в контексте» (см.: Hutson L. Thomas Nashe in Context (Oxford English Monographs). – Oxford: Oxford Univ. Press, 1989).

[46] Следует отметить, что название диссертации Маклюэна, несомненно, выбрано по аналогии с книгой Р. У. Чамберса«Место Св. Томаса Мора в английской литературе и истории» (The Place of St. Thomas More in English Literature and History. – London: Longman, 1937).

[47] В российском литературоведении группу литераторов «University Wits» называют «университетские умы». (См.: Аникст А. А. История английской литературы. – М.: ГУПИ Министерства просвещения РСФСР, 1956. – С. 72; Урнов Д. М. Английская проза XIV–XV вв. История всемирной литературы: В 9 т. / АН СССР; Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького. – М.: Наука. – Т. 3. – 1985. – С. 305. Однако возможен и другой перевод – «университетские остряки», поскольку всех участников сообщества отличало чувство юмора, постоянное желание шутить и генерировать каламбуры. См., например, характеристику группы: The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes (1907–21) / Ed. A. W. Ward, A. R. Waller. Vol. V. The Drama to 1642, Part 1. – P. 35–36 / http: //www. bartleby. com/215/0623. html/

[48] Об этом см., например: Микеладзе Н. Э. Шекспир и Макиавелли: тема макиавеллизма в шекспировской драме. – М.: Издательство «ВК», 2005. – С. 47–48.

[49] «De este grupo cabe recordar, entre otras cosas, un ilimitado entusiasmo por los aforismos y juegos de palabras que deberнan influir tanto en el autor del dictum ‘el medio es el mensaje’ o ‘el medio es el masaje’». (Herná ndez. J L. Claves de razуn practica. 2001. № 109. P. 52).

[50] Цит. по: Perrin R. T. From Cambridge to Communication: McLuhan beyond McLuhanism. Dissertation for M. A. degree. – Burnaby, СА: School of Communication, Simon Fraser Univ., 2000. – Р. 65.

[51]Габриэль Харви (1545–1630) – английский писатель и профессор риторики. О его жизни см.: Stern V. F. Gabriel Harvey: A Study of His Life, Marginalia, and Library. – Oxford: Oxford Univ. Press, 1980.

[52] Ричард Харви (1560 –1623) – священнослужитель англиканской церкви, автор нескольких работ по теологии и астрологии. В «Теологическом дискурсе агнца божьего» (Theological Discourse of the Lamb of God, 1590) нападал с критикой на Т. Нэша. Менее известен, чем его брат Г. Харви.

[53] У. Кунц внес большой вклад в исследование наследия Г. М. Маклюэна. Вместе с вдовой Маклюэна Коринн он редактировал письма ученого для их дальнейшей публикации. Его книга «Постиндустриальные пророки: Интерпретации технологии» (1971) включена в список рекомендуемой литературы многих университетских курсов по информационным технологиям, теории коммуникации. (Kuhns W. The Post-Industrial Prophets: Interpretations of Technology. – New York: Harper and Row, 1971).

[54] «The war between these literary camps is basically the opposition between dialectics and rhetoric to control the modes of literary composition; and the ramifications of this opposition stretch into the realms of ethics and politics, both in antiquity and in the Renaissance» (Kuhns B. Marshall McLuhan // http: //coolmedia. ca/e107_plugins/wrap/wrap. php? 2).

[55] «В основе образования лежат именно логические науки, или органон, как их называли в античности и Средневековье, поскольку, прежде всего, должен быть освоен метод, на основе которого возможны теоретическое знание и практическая деятельность. Органон включал в себя тривиум и квадривиум – семь свободных искусств. В тривиум входили грамматика, диалектика, риторика. Грамматика – наука об общих правилах построения осмысленной речи. К грамматике прилегала поэтика как наука о художественном слове – своего рода " лаборатории языка". Диалектика – наука о приемах обсуждения и решения проблем и о технике научного доказательства. Риторика – наука об аргументации в публичной речи, необходимой при обсуждении вопросов практического характера. В квадривиум, который завершал общее образование, входили математические науки: арифметика и музыка, геометрия и астрономия» (Волков А. А. Риторика как наука говорить // Православный педагогический журнал. 2001. № 6. 15 декабря). О системе тривиума также см.: Abelson P. The Seven Liberal Arts: A Study In Medieval Culture. – Whitefish, MT: Kessinger Publishing, LLC.  2006. – 164 p.; Joseph M., McGlinn M. The Trivium: The Liberal Arts of Logic, Grammar, and Rhetoric. (Understanding the Nature and Function of Language). – Philadelphia: Paul Dry Books, Inc., 2000.

[56] Античная система тривиума популярна в системе домашнего образования в США. Подробнее см.: www. classicalhomeschooling. org; www. triviumpursuit. com

[57] Британский литературовед Р. Б. Маккероу (1872–1940) в 1904–1910 опубликовал труды Томаса Нэша в пяти томах с комментариями (The Works of Thomas Nashe, 5 vols. 1904–1910 / Ed. R. B. McKerrow, repr. – Oxford: Basil Blackwell, 1958).

[58] В 1916 г. профессор Принстонского университета М. У. Кролл (1872–1947) опубликовал предисловие к книге Д. Лили «Эвфуэс, илиАнатомия ума» (Euphues: the Anatomy of Wit, 1578), а также ряд статей о творчестве Лили, в котором отметил, что необычный стиль романа Лили присущ и Т. Нэшу, и некоторым литераторам того времени, и является по своей сути характерной риторикой XVI в. Это высказывание Кролла отчасти натолкнуло Маклюэна на мысль исследовать творчество Нэша в контексте риторики елизаветинской эпохи. Работы Кроллабыли опубликованы в сборнике «Стиль, риторика и ритм: эссе» (Сroll M., PatrickJ. M., Evans R. O. Style, Rhetoric, and Rhythm: Essays. – Woodbridge, CT: Ox Bow Press, 1989).

[59] А. Коржибский (1879–1950) – выходец из польской аристократической семьи, служил в русской разведке до 1916 г., затем жил и работал в Канаде и США. В 1938 г. основал Институт Общей семантики (Institute of General Semantics, www. generalsemantics. org). В своей диссертации Маклюэн ссылается на его работу «Наука и святость» (Science and Sanity, 1933), в которой изложены основные принципы семантики Коржибского. Как и Маклюэн, А. Коржибский был яркой и нестандартной личностью.

[60] История этого религиозно-литературного конфликта описана в книге У. Маскелла «История полемики Мартина Марпрелата в царствование королевы Елизаветы» (Maskell W. A History оf The Martin Marprelate Controversy In The Reign Of Queen Elizabeth. – Whitefish, MT: Kessinger Publishing, LLC, 2007). В 2008 г. памфлеты Марпрелата были изданы: The Martin Marprelate Tracts: A Modernized and Annotated Edition / Ed. by J. L. Black. –Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2008.

[61] Подробнее об этом см. Микеладзе Н. Э. Указ. соч. – С. 112–113.

[62] Об этом см.: Clegg C. S. Press Censorship in Elizabethan England. – Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1997. – P. 198.

[63] О жизни и трудах У. Онга см.: Farrell T. J. Walter Ong's Contributions to Cultural Studies: The Phenomenology of the Word and I-Thou Communication (Media Ecology). – Cresskill: Hampton Press, 2000.

[64] У. Онг считал себя одним из учеников Маклюэна, всегда признавал влияние канадского коммуникативиста на свои труды. В книге «Рамус, метод и упадок диалога: От искусства дискурса до искусства убеждения»Онг изучает отличие визуальной и устной культур, размышляет о развитии логики и диалектики в Средние века и их влиянии на возникновение печатной культуры. Все это, несомненно, свидетельствует об общности интересов У. Онга и М. Маклюэна. Маклюэн и Онг переписывались всю жизнь. См.: Letters of Marshall McLuhan.

[65] Подробнее об этом см.: Marchand P. Op. cit. – P. 242.

[66] См., напр.: Kuhns B. Marshall McLuhan // http: //coolmedia. ca/e107_plugins/wrap/wrap. php? 2

[67] Следует отметить, что самому Маклюэну удалось создать традиционную семью. Всю жизнь он старался заработать деньги и улучшить материальное положение своей семьи, которая состояла из жены Коринн и шестерых детей: старшего сына Эрика (Eric), близнецов Мэри (Mary) и Терезы (Teresa), дочерей Стефани (Stephanie) и Елизаветы (Elizabeth) и младшего сына Майкла (Michael). Эрик был соратником отца, соавтором ряда книг, в том числе опубликованной после смерти ученого книги «Законы медиа: Новая наука». Стефани была редактором ряда сборников с публикациями отца, например, лекций и интервью (Маклюэн М. Понимая меня (2003)).

[68] Статья вошла в сборник (The) Interior Landscape.. . – P. 135–155.

[69] Как пейзажную поэзию Теннисона рассматривали многие критики. См., например: Palgrave F. T. Landscape in Poetry from Homer to Tennyson. Boston: Adamant Media Corp. 2001. – P. 279 –297.

[70] В монографии британского литературоведа ХIX в. Д. К. Уолтерса, посвященной жизни и творчеству А. Теннисона, упоминается, что в поэзии английского романтика специалисты отмечали хорошее знание автором ботаники. (См.: Walters J. C. Tennyson: Poet, Philosopher, Idealist: Studies of the Life, Work, and Teaching of the Poet Laureate. – Barcelona: Athena Univ. Press, 2004). Биограф Теннисона Э. Ланг также обращает внимание на то, что поэт хорошо разбирался в растениях, поскольку его образование, помимо изучения греческого, немецкого и итальянского языков, включало химию, ботанику (Lang A. Alfred Tennyson. – Charleston, SC: BiblioBazaar, 2008.

[71] О продолжении литературной традиции Теннисона в творчестве писателей-модернистов, и в частности Т. С. Элиота, пишет в своей диссертации и Н. И. Бушманова. См.: Бушманова Н. И. Проблема интертекста в литературе английского модернизма (проза Д. Х. Лоренса и В. Вульф): Дис. ... д-ра филол. наук: 10. 01. 05. – М.: МГПУим. В. И. Ленина, 1996. – С. 87.

[72]Подробнее об этом см.: Bradbury S. M. Renaissance in the South: A Сritical History of the Literature 19201960. – Chapel Hill: Univ. of North Carolina Press, 1963; Holman H. S. The Roots of Southern Writing. Essays on the literature of the American South. – Athens: Univ. of Georgia Press, 1972.

[73] Г. Уиллмот с некоторой иронией отмечает, что если бы Маклюэн стал редактором «Савани Ревью», то неизвестно, какой поворот произошел бы в американской критике. (Willmot G. Op. cit. – P. 30).

[74] «And yet symbolically in such as [Allen] Tate and [Cleanth] Brooks, note a modest confidence in renewal of the human condition» (Letters…. Op. cit. – P. 184).

[75] Подробнее об этом см.: Marchand Ph. Op. cit. – P. 76.

[76] «У него нет свободных концов. Он не оставил незаконченными эксперименты. Он высказал то, что хотел сказать» (Перевод. – И. А. ) (The) Interior Landscape. – P. 212. При переводе трудно сохранить ритмику и поэтичность оригинала.

[77] «У него не было эрудиции, присущей Лоуэллу и Лонгфеллоу. Они читали и раздумывали, в то время как он цеплялся с энтузиазмом абсолютной убежденности за факты, символы, образы и идеи, которые стали средствами его восприятия» ((The) Interior Landscape. – P. 212.

[78] О жизни и творчестве Паунда см.: Carpenter H. A Serious Character: The Life of Ezra Pound. – Boston: Houghton Mifflin Company, 1988; Kenner H. Pound Era. – Berkeley: Univ. of California Press: Faber and Faber, 1971; Redman T. Ezra Pound and Italian Fascism. Cambridge Studies in American Literature and Culture. – London: Cambridge Univ. Press, 1991. Имя Э. Паунда долгое время не упоминалось в России по идеологическим причинам. Одной из первых биографических справок в отечественном литературоведении об Э. Паунде был материал А. М. Зверева в сборнике «Писатели США. Краткие творческие биографии» (Сост. и общ. ред. Я. Засурского, Г. Злобина, Ю. Ковалева. – М.: Радуга, 1990. – С. 347–349). В советских учебниках также можно найти краткую справку об    Э. Паунде (См.: Засурский Я. Н. Американская литература XX в. – М.: Просвещение, 1979. – С. 164–169; История зарубежной литературы ХХ века. 1917–1945: Учебник для филол. фак-тов пед. вузов / В. Н. Богословский, З. А. Гражданская, А. Ф. Головенченко. –   3-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1984. – С. 182–183). В подготовленной сотрудниками ИНИОН энциклопедии, освещающей основные течения и рассказывающей о знаковых поэтах, писателях и критиках ХХ в., имя Э. Паунда ни разу не упоминается (Западное литературоведение ХХ века: Энциклопедия. – М.: Intrada, 2004).

[79] Эссе Э. Паунда разных лет, посвященные прозе Д. Джойса, стали значительным вкладом в исследование творчества ирландского писателя и свидетельствуют также о таланте Паунда как литературного критика (Pound/Joyce. The Letters of Ezra Pound to James Joyce, with Pound’s Essays on Joyce / Ed. by F. Read. – New York: New Directions, 1967).

[80] В 1921 г. Паунд отредактировал «Бесплодную землю» Элиота, сократив рукопись вдвое и придав поэме тот вид, в каком она печатается по сей день. Т. Элиот посвятил   Э. Паунду поэму «Бесплодная земля», написав по-итальянски «il miglior fabbro» («Мастеру выше, чем я») (см.: Элиот Т. С. Избранная поэзия. – СПб.: Северо-Запад, 1994. –  С. 107).

[81] «Met Ezra Pound. Didn't much like him. Found him to be the village explainer. Very useful if you happen to be a village; if not, not» (Цит. по: Cowley M. Ibid. P. 119).

[82] С 1917 по 1924 г. Паунд редактировал журнал «Литтл ревью» (Little Review).

[83] С работами поэтов-имажистов на русском языке можно познакомиться благодаря опубликованному в 2001 г. сборнику «Антология имажизма» (Пер. с англ.; Сост.          А. Кудрявицкий. – М.: Прогресс, 2001).

[84] В 1992 г. небольшим тиражом вышел сборник «Избранные стихотворения» (Сост.     М. Фрейдкин. – СПб.; М.: Carte Blanche, 1992. – 71 с. ). Вскоре он стал библиографической редкостью. Значительным событием в истории российской американистики стала публикация в 2003 г. двуязычного собрания стихотворений и сantos Эзры Паунда, в которое вошли все лирические стихотворения, поэмы и переложения, а также более 25 сantos Паунда (см.: Паунд Э. Стихотворения и избранные сantos. Ezra Pound. Poems and Selected Cantos: Авторский сборник / Предисловие Я. Пробштейна. – М.: Владимир Даль, 2003. – 888 с. ). В данной книге отобраны все лучшие переводы из числа опубликованных, включены архивные материалы (переводы М. Зенкевича, В. Дукельского,    В. Рогова, А. Кистяковского), а ведущие мастера перевода, среди которых М. Л. Гаспаров, В. М. Микушевич, О. Седакова, М. Фрейдкин, И. Кутик, Я. Пробштейн и др., впервые перевели на русский язык произведения Паунда. В 2005 г. вышел сборник стихотворений Э. Паунда и Т. С. Элиота в переводе К. С. Фарая, Л. Гунина Л., С. Петрова, К. К. Чухрукидзе. Многие из вошедших в сборник стихотворных произведений опубликованы впервые (см.: Паунд Э., Элиот Т. С. Паломничество Волхвов: Избранное / Сост. и общ. ред. К. С. Фарай; пер. с англ. К. С. Фарая. – М.: Logosaltera: Eccе homo, 2005.

[85] Вортуизм – это вариант перевода слова «вортицизм» // Паунд Э. Вортуизм / http: //exlibris. ng. ru/kafedra/2000-10-26/8_pound. html

[86] Возможно перевести эту фразу так: «Наименования (имена) являются сутью вещей» или «Названия вытекают из свойств вещей» (лат. )

[87] Цит. по материалам НГ Ex Libris от 26. 10. 2000 (http: //exlibris. ng. ru/kafedra/2000-10-26/8_pound. html). Перевод с английского Сергея Нещеретова.

[88] Размышляя о стиле письма Маклюэна, канадский критик У. Уотсон отмечал, что свойственная ученому «игра слов – это, прежде всего, вортекс». (Watson, W. McLuhan's Wordplay // Canadian Forum. 61 (May 1981. P. 11).

[89] «У тебя были поиски и сомнения/ И нам полезно знать/ Кто выдержал натиск Америки/ И пытался превратить ее импульсы в искусство. / Ты не всегда был уверен, не всегда готов/ Скрыть ночь или сыграть «симфонии», / Имел немузыкальный с детства стиль, но ты пытался и пристально смотрел, / И с медиа шел в ногу. / Ты и Эб Линкольн из множества болванов/ Показали, где есть шанс прорваться» (Перевод И. А)[89]. (Цит. по: Bell I. F. Critic as Scientist: The Modernist Poetics of Ezra Pound. – London; New York: Methuen, 1981. – P. 243.

[90] «Зеленый мышьяк размазан по скатерти цвета яичной скорлупы. / Раздавлена клубника! Порадуем себя этим зрелищем! » (Pound E. Personae: Collected Shorter Poems. – London: Faber and Faber, 1971. – P. 124).

[91] Цит. по: Bell I. F. Op. cit. – P. 12.

[92] В российском литературоведении многие исследователи отрицательно относятся к Cantos. А. М. Зверев считает, что это «нагромождение политических и эстетических деклараций, обрывочных воспоминаний, экскурсов в область истории и политической экономии, перемежаемых пересказом философских идей Конфуция» (Зверев А. М. Там же. – С. 349). Журналист радио «Свобода» А. Генис, комментируя выход в свет сборника стихов Э. Паунда в 2003 г., советовал осторожно относиться к его поэзии. По мнению Гениса, «Каждой культуре, которая принимает его (Э. Паунда – И. А. ) в свой состав, нужно быть острожной, чтобы этот подарок не оказался ящиком Пандоры или троянским конем. Паунд был не только первым поэтом англоязычного мира, не только отцом-основателем атлантического модернизма, но и убежденным и нераскаявшимся фашистом. Большая часть его " Cantos" (вряд ли они войдут во второй том русского издания) посвящены прославлению режима Муссолини и его «героев». (Цит. по: Генис А. Эзра Паунд в России / http: //www. svoboda. org/ programs/OTB/2003/OBT. 101103. asp с. 133.

[93] Например, в «Cantos» LXXXI Паунд упоминает британского музыковеда и антиквара Арнольда Долмеша (Arnold Dolmetsch, 1858–1940), британского композитора Джона Дженкинса (John Jenkins, 1592–1678); испанского священника отца Хосе Элизондо (Padre José Elizondo), который помог поэту в его изучении Испании.

[94] «But one thing about crime fiction that I have noted may or may not be apropos here. Poe in 1840 or so invented the cinema via Dupin. Dupin deals with a corpse as still life. That is, by cinematic montage he reconstructs the crime, as all sleuths have since done» (Letters... – P. 194).

[95] В письмах к Паунду Маклюэн иногда пародировал просторечия, которые поэт часто использовал в своих произведениях. Так, супруге Паунда Дороти он писал: «Shall I check li-bury for you own copy of G[uido] C[avalcanti]..? » («Мне поискать в били-теке копию Г[видо] К[авальканти]..? »). Судя по всему, Маклюэн играл словами не только шутки ради, но и чувствуя себя в какой-то степени художником, как и Паунд.

[96] Известный литературный критик Нортроп Фрай, автор книги «Анатомия критики», коллега Маклюэна по Торонтскому университету, был одним из тех, кого Маклюэн зачислял в масоны. Причиной этого был успех и единодушное признание Фрая в университетских кругах Канады и США. В отличие от работ Маклюэна, труды Фрая отличаются логикой и академизмом.

[97] «Now, the teachers! They are people of lowly origins and no cultural background or tradition». (Letters…. – P. 227).

[98] Подробнее об этом см.: Cardona E. Pound's Anti-Semitism at St. Elizabeths: 1945-1958                             / http: //www. flashpointmag. com/card. htm

[99] Цит. по: Элиот Т. С. Избранное. – C. 442.

[100] «In Guide to Kulcher I have found all the help with the Cantos that anybody needs, including full light on your remark made to me in Washington that 1–40 are a sort of detective story» (Letters…– P. 199–200).

[101] Об этом см.: Willmot G. Op. cit. – P. 51.

[102] Цит. по: Theall D. F. The Virtual Marshall McLuhan. – Р. 237.

[103] Ezra Pound to Ted Carpenter, 18 jan 1957. Цит. по: Gordon W. Op. сit. – P. 171.

[104] «…writing will become a lot livelier when you start looking for credits rather than debts/ not matter much where a man GOT what, but what he did with it (or without it) AFTER he got it» (Theall D. F. The Virtual Marshall McLuhan. – P. 246).

[105] Об этом см.: Marshall McLuhan. Understanding Me. – P. 95.

[106] Об этом см.: Trembley M. A. Ezra Pound and Marshall McLuhan: Meditation of Influence. Thesis for Ph. D. – Univ. of New Brunswick, 1995. – P. 5–6.

[107] О жизни и творчестве Т. С. Элиота можно узнать из следующих источников: Ackroyd P. T. S. Eliot. – London: Penguin Books Ltd, 2006; T. S. Eliot: The Man and His Work. A Critical Evaluation by 26 Distinguished Writers / Ed. A. Tate. – New York. 1966; North M. The Political Aesthetic of Yeats, Eliot, and Pound. – London: Cambridge Univ. Press, 1992; Зверев А. О литературно-критическом наследии Т. С. Элиота. Предисловие // Элиот Т.      С. Назначение поэзии. Статьи о литературе. – Киев: AirLand, 1996. – С. 7–14; Асцватуров А. А. Назначение поэзии и назначение критики» в контексте литературно критической теории Т. С. Элиота // Элиот Т. С. Назначение поэзии. Статьи о литературе. – Киев: AirLand, 1996. – С. 15–39; Красавченко Т. Н. Заметки к определению Т. С. Элиота           // Элиот Т. С. Избранное. Т. I–II. Религия, культура, литература / Пер. с англ.; Под ред. А. Н. Дорошенко. – М.: Российская политическая энциклопедия, 2004. – С. 721–722; Западное литературоведение ХХ века: Энциклопедия. – М.: Intrada, 2004. – С. 474–475; Писатели США. Краткие творческие биографии / Сост. и общ. ред. Я. Засурского,        Г. Злобина, Ю. Ковалева. – М.: Радуга, 1990. – С. 603–607; Аствацатуров А. А.           Т. С. Элиот и его поэма «Бесплодная земля». – СПб.: Изд-во С-Петербургского ун-та, 2000; Ушакова О. М. Т. С. Элиот и европейская культурная традиция: Монография. Тюмень: Издательство ТГУ, 2005.

[108] В 1963 г. диссертационное исследование Т. С. Элиота было опубликовано (Eliot T. S. Knowledge and Experience in the Philosophy of F. H. Bradley. – London: Faber, 1964). Подробный анализ влияния философии Ф. Г. Брэдли на творчество Т. С. Элиота дан в работе канадского исследователя Д. Д. Чайлдса. См.: Childs D. J. From Philosophy to Poetry: T. S. Eliot's Study of Knowledge and Experience. – New York: Palgrave Macmillan, 2001. – 235 p.

[109] «”Might a Midwestern boy become a flawless poet? ” – this was a question with whi7ch we could not fail to be preoccupied» (Cowely M. Exile’s Return: Aliterary Odyssey of the 1920s. – New York: Penguin Books, 1994. – P. 111).

[110] «Here was a poem that agreed with all our recipes and prescriptions of what a great poem should be. Its form was not only perfect but far richer musically and architecturally than that of Eliot’s earlier verse. … It employed in magisterial fashion the technical discoveries made by the French writers who followed Baudelaire. Strangeness, abstractness, simplification, respect for literature as an art with traditions – it had all the qualities demanded in our slogans» (Ibid. – P. 112).

[111] He not only abused the present but robbed it of vitality» (Ibid. – Р. 113).

[112] «We look at the present through a rear-view mirror. We march backwards into the future» (McLuhan M. Medium is the Massage. – P. 73).

[113] Статья «Исторический декорум мистера Элиота» была перепечатана в 1972 г. в журнале «Ренейсенс» (McLuhan M. Mr. Eliot's Historical Decorum. Reprinted // Renascence. 1972–1973. Vol. 25. № 4. P. 183–189). Две другие статьи можно найти в архиве библиотеки Джона М. Келли колледжа Святого Майкла Университета Торонто.

[114] «The artist becomes scientist, hierophant, and sage, as well as the acknowledged legislator of the world» (The Interior Landscape. – P. 120).

[115] «The modernists were “making it new” in their prose fiction and poetry, largely discarding conventional literary allegiance to linear space and time and the objective authority of the omniscient narrator. They were exploring subjectivity, dream, memory, and the unconscious by concentrating on the impressionistic role of the various senses in apprehending experience…the modernists seemed at times to be imitating, or parodying, the new media» (Tiessen P. From Literary Modernism to the Tantra mar Marshes: Anticipating McLuhan in British and Canadian Media Theory and Practice Canadian / P. Tiessen // Journal of Communication. – 1993. Vol. 18. № 4 / http: //www. cjc-online. ca/index. php/journal/article/view/775/681).

[116] Следует отметить, что не только М. Маклюэн сравнивал творчество Элиота с другими видами искусства и медиа. В 2001 г. в США вышел сборник статей под редакцией Джуила Спирса Брукера (J. S. Brooker) «Т. С. Элиот и наш вращающийся мир» (T. S. Eliot and Our Turning World), в котором пятнадцать авторов из США, Канады, Европы и Японии рассматривали наследие поэта в разных контекстах – философии, религии, музыки, поп-культуры, феминизма, антисемитизма. Так, Питер Дикинсон (Peter Dickinson) пыталcя выявить связи между поэзией Элиота и музыкой Стравинского и Бенджамина Бриттена. Макл Койл (Michael Coyle) в статье «Т. С. Элиот в эфире: “Культура” и вызовы массовых коммуникаций» («T. S. Eliot on the Air: ‘Culture’ and the challenges of Mass communications»), как и М. Маклюэн, доказывал, что творчество поэта развивалось в унисон со средствами массовой коммуникации. Таким образом, творчество Элиота можно считать не только элитарным искусством, но и частью той культуры коммуникации, которую американский философ Э. Тоффлер назвал «второй волной».

[117] Элиот Т. С. Избранная поэзия. – С. 150. (В этом сборнике автор русского перевода «Любовной песни Дж. Альфреда Пруфрока» – Я. Пробштейн).

[118] В письмах Маклюэн не раз называл Элиота Старым Опоссумом. См. напр., письмо к Ф. Джованелли от 05. 09. 48 (Letters… –P 203. ).

[119] Об этом см.: Cowley М. Op. cit.

[120] «…But by presenting the observer with fragmentary images of reality and forcing him to become a participant in the process of piecing them together in a pattern of significance. Hence, in order to make sense of the modern world, McLuhan himself would take a similar approach» (http: //heim. ifi. uio. no/~gisle/overload/mcluhan/jcm. html From Saleem H. Ali (ed. ): Beyond the Ivory Tower. Public Intellectuals, Academia and the Media. Chapter 2 James C. Morrison Jr. Marshall McLuhan: No Prophet without Honor).

[121] «In our electric century the mechanical time-kept city looks like an aggregation of somnambulists and zombies, made familiar in the early part of T. S. Eliot’s the Waste Land». (McLuhan M. Understanding Media. – P. 149).

[122] В 1920 г. эта работа вошла в сборник «Священный лес».

[123] «Therefore Lewis and Pound are ignored and Eliot s widely misunderstood. But widely. Old Opossum [Eliot} was the shrewder man. And I dislike him for his virtues» (Letters… – P. 203).

[124] О жизни и творчестве Д. Джойса написано много трудов. См., напр.: Ellmann R. James Joyce. – New York: Oxford Univ. Press, 1958; Idem. The Consciousness of Joyce. – London: Faber and Faber, 1977; Gross J. James Joyce.  – New York: Viking, 1970; Magalaner M., Kain R. M. Joyce: The Man, the Work, the Reputation. – New York: New York Univ. Press, 1956; Tindall W. Y. James Joyce: His Way of Interpreting the Modern World. – New York: Scribner, 1966; Гончаренко Э. П. Творчество Джойса и модернизм. 1900–1930 гг. – Днепропетровск: Наука и образование, 2000.

[125] «Nobody could pretend serious interest in my work who is not completely familiar with all of the works of James Joyce and the French symbolists» (Цит. по: McLuhan E. Joyce and McLuhan // The Antigonish Review. – 2004. – Vol. 106. – Issue 140. http: //www. antigonishreview. com/bi-106/106-mcluhan. html).

[126] «No one can claim a serious appreciation of Joyce's work without a complete familiarity with the full spectrum of McLuhan's work… McLuhan occupies much the same position vis-à -vis the study of communication in this century, having done for that field what Joyce did for expression in prose» (Ibid).

[127] Отказ Джойса от участия в освободительном движении Ирландии привел к тому, что многие соотечественники долгое время относились к нему как к чужаку – прохладно или безразлично. Только в последние тридцать лет Джойс стал гордостью нации, а описанные в его романах места – достопримечательностями Дублина. Симус Дин (Seamus Deane) в эссе «Джойс и национализм» утверждает, что отказ Джойса служить ирландскому патриотизму означал стремление создать универсальную культуру, в которой Ирландия смогла бы избавиться от комплекса ущербности и местечковости и наравне с другими странами занять достойное место в «глобальной деревне» (Deane S. Joyce and Nationalism in James Joyce: New Perspectives // Ed. C. MacCabe. – Bloomington: Indiana Univ. Press, 1982. – P. 173). Вместе с тем внимательное прочтение произведений Джойса свидетельствует о любви писателя к своей стране, безграничном патриотизме и сочувствии ирландским католикам, одним их которых он был.

[128] С 1988 по 1891 г. Джойс учился в Клонговс Вуд колледже (Clongowes Wood College) в графстве Килдер (Kildare county), с 1891 по 1897 г. – в Бельведер колледже (Belvedere College) в Дублине, в 1897–1899 гг. был студентом Юниверсити колледжа на улице Сент-Стивен Грин (University College on St. Stephen Green) в центре Дублина.

[129] О влиянии Фомы Аквинского на творчество Д. Джойса см.: Noon W. T. Joyce and Aquinas. – New Haven; London: Yale Univ. Press, 1957.

[130] О ереси в творчестве Д. Джойса см.: Franke D. Modern Heresis: British and Irish Literature and Culture: Dissertation Ph. D., Department of English. – Univ. of Iowa, 2000. – P. 215–255.

[131] В «Поэтиках Джойса» одну из глав о раннем этапе творчества писателя Эко назвал по аналогии с «Портретом художника в юности» «Портретом томиста в юности» (см.: Эко. У. Поэтики Джойса. – С. 65).

[132] О воспитании Д. Джойса в иезуитском колледже можно прочесть в книге К. Салливана «Джойс среди иезуитов» (Sullivan K. Joyce among the Jesuits. – New York: Columbia Univ. Press, 1958).

[133] Х. Кеннер серьезно исследовал творчество Д. Джойса и написал книгу, в которой рассмотрел философские основы и поэтику романа «Улисс» (Kenner H. Ulysses. – New York: Johns Hopkins Univ. Press, 1987).

[134] «Mr. Joyce writes a clear hard prose. He deals with subjective things, but he presents them with such clarity of outline that he might be dealing with locomotives or builder’s specifications» (Pound/Joyce… – P. 27).

[135] Ibid. – P. 28.

[136] «Pound de-Irished Joyce-reputation, and … stripped his early fiction of political force» (Kelly J. Our Joyce: From Outcast to Icon. – Austin: Univ. of Texas Press; 1st ed., 1998. – P. 63–64).

[137] Подробнее об этом см.: Gibson A. James Joyce (Critical Lives) / Introd. D. Kiberd. – London: Reaktion Books, 2006. – P. 93–94.

[138] Подробнее об этом см.: Davies S. G. James Joyce. A Portrait of the Artist. – New York: Shtein and Day Publishers, 1975. – P. 226.

[139] Перевод «Улисса», сделанный в 1930-е гг., начал печататься в «Интернациональной литературе» и едва дошел до середины, когда переводчик, Игорь Романович, был арестован. Публикация романа Джойса была приостановлена. Полный русский «Улисс» в переводе В. А. Хинкиса и С. С. Хоружего появился в журнале «Иностранная литература» в 1989-м г. В книгу включено и «Слово к читателю», с которым к любителям творчества Джойса обратился академик Д. С. Лихачев. (Об этом подробнее см.: Гениева Е. Ю. «Русская Одиссея» Джеймса Джойса. – М.: Рудомино, 2005).

[140] В биографическом исследовании творчества Д. Джойса Р. Эллман приводит ответ писателя на вопрос: «Кого Вы считаете самым целостным и совершенным персонажем в литературе? » (Do you know of any complete all-around character presented by any author? »). Подумав, Джойс отметил, что Фауст далек от целостности. Фауст без возраста – не человек. Гамлет – человек, но он – только сын. Улисс – и сын Лаэрта, и отец Телемака, и муж Пенелопы, и любовник Калипсо, и соратник греческих воинов в Трое, и царь Итаки, и он для Джойса самый совершенный персонаж (Ellman R. James Joyce. – P. 449).

[141] Детрайбализованный – лишенный своей общины, племени.

[142] Впервые термин «поток сознания» появился в работах американского психолога Уильяма Джеймса в XIX в. и означал общее течение мыслей человека, которые самому человеку, несмотря на их бессвязность и фрагментарность, кажутся единым целым.      У. Джеймс утверждал, что сознание «не цепь, где все звенья соединены последовательно… оно течет» (Friedman M. Stream of Conciousness. A Study in Literary Method. – New Haven: Yale Univ. Press, 1955. – P. 82).

[143] Об этом подробнее см.: Cowley M. Exile’s Return. Op. cit.

[144] Юджин Джолас (Eugene Jolas, 1984–1952) – американский журналист, переводчик, литературный критик. Один из основателей популярного парижского литературного авангардного журнала «Transition». Журнал выходил с 1927 по 1938 гг., затем в 1948–1950 гг. На его страницахбыли опубликованы художественные произведения и критика Г. Стайн, Х. Крейна, А. Жида, Д. Джойса и других писателей-модернистов. В журнале впервые появились отрывки романа Д. Джойса «Работа в процессе»(Work in Progress), который позднее был опубликован под названием «Поминки по Финнегану» (Finnegans Wake). Биографию Ю. Джоласа см.: Eugene Jolas/ http: //en. wikipedia. org/wiki/Eugene_Jolas; http: //webtext. library. yale. edu/xml2html/beinecke. jolas. con. html

[145] «…a book that without abusing the word we can call ‘great’». Cowley. Op. cit. P. 116.

[146] Об этом см.: Хоружий С. С. «Улисс» в русском зеркале» // Джойс Д. Улисс: Роман. Ч. 3. Т. 3. – М.: ЗнаК, 1994. – С. 421–432.

[147] Цит. по: Davies S. G. Op. cit. – P. 255.

[148] Подробнее об этом см.: Marchessault J. Marshall McLuhan. – P. 109.

[149] «In illuminating the night world, private and collective, Joyce in Finnegans Wake has only done what the electric light had done in abolishing the old divisions between night and day, and between inner and outer space, with respect to human work and play. … Finnegans Wake is an encyclopedia of lore concerning the origins and effects of words, of writing, of roads and bricks, of telegrapg, radio, and television on the changing hues of the human spectrum (McLuhan M. Understanding Me. Lectures and Interviews / Ed. S. McLuhan and D. Staines. – Cambridge: The MIT Press, 2003. – P. 29).

[150]McLuhan M. James Joyce: Trivial and quadrivial. – Thought, 1953, Spring. P. 75–98. Reprinted in Eugene McNamara, ed., The Literary Criticism of Marshall McLuhan 19431962. P. 23–47. В России эта статья переведена как «Джеймс Джойс: Тривиально или четвириально» (См.: Семиотика и Авангард. – С. 173).

[151] James Joyce'sFinnegans Wake / http: //www. trentu. ca/jjoyce/fw-306. htm.

[152] «Yes, some of them are trivial and some of them are quadrivial» (Interior Landscape. – P. 23).

[153] На этот факт обращает внимание и У. Эко (см.: Эко У. Поэтики Джойса. – С. 17–19).

[154] Цит. по: Семиотика и Авангард. – С. 742.

[155] «…the real inventor of hypertext was none other than James Joyce» (Lillington K. Portrait of the Artist as Webmaster http: //www. ireland. com/newspaper/features/1998/0616/fea5. htm).

[156] Об отличиях Торонтской (Г. Иннис, М. Маклюэн) и Франкфуртской (М. Хоркхаймер, Т. У. Адорно, У. Бенджамин) школ коммуникации см.: Stamps J. Unthinking Modernity: Innis, McLuhan, and the Frankfurt School. – Montreal; Kingston: McGill-Queen’s Univ. Press, 1995; Kellner D. The Frankfurt School // http: //www. gseis. ucla. edu/faculty/kellner. html.

[157] Эта проблема доступа к таинству «Книги людей» наиболее ярко представлена в книге У. Эко «Имя Розы».

[158] «I have written as if I had the freedom of a man who lived in the 18th century, or at the Ritz». (Letters. – P. 291).

[159] «…lively, ingenious but infinitely perverse summa of medieval logician, who has given up theology in favor of sociology and knows everything about the modern advertising». (Цит. По: Marchand Ph. – P. 155).

[160] См., например: Мак-Люэн М. Галактика Гутенберга. – С. 160–161.

[161] О работе Карозерса см.: Mora G. The historiography of psychiatry and its development: A re-evaluation // Journal of the History of the Behavioral Sciences. 1965. Vol. 1. № 1. Р. 43–52.

[162] См., например: Мак-Люэн М. Галактика Гутенберга. – С. 27–31.

[163] Некоторые мысли, высказанные Маклюэном, как, например, связь между шизофренией и появлением письменности, явно не имеет под собой никакой фактологической или научной основы и используется для привлечения внимания читателя к проблеме, создания определенного эффекта, который более свойственен художественному произведению, чем академическому исследованию.

[164] Книга «Город как классная комната. Понимание языка и медиа» (McLuhan M., Hutchon K., McLuhan E. City as Classroom. Understanding Language and Media) включает «Доклад о понимании новых медиа», представленный М. Маклюэном в НООТР в 1960 г.  

[165] Интересно отметить, что подобные взгляды высказывал также французский социолог и этнограф Клод Леви-Стросс (Сlaude Lеvi-Strauss), сравнивший в книге «Печальные тропики» (1955) появление письменности с потерей невинности. Ученый полагал, что бесписьменные цивилизации отличали целостность и гармония. (См.: Lеvi-Strauss С. Tristes tropiques. – New York: Penguin, 1992. – P. 300–301).

[166] В одной из статей Э. Карпентер отметил, что термину «глобальная деревня» Маклюэн предпочитал «глоб

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...