По Л. Бахревскому. Пеле — кот
⇐ ПредыдущаяСтр 8 из 8 (1)Пеле — кот, названный так потому, что среди своих братьев и сестёр он отличался безмерной любовью к игре с мячом. (2)Таким мы увидели его в первый раз: белая шейка, белые лапки, чёрные голова и спина и чёрный, как уголёк, мохнатый хвост. (3)Чистопородный сибирский кот, он уже выказывал черты будущей величавости и благородства. (4)Так и вижу его: сидит, мерно помахивая хвостом, и у него внимательный и в то же время какой-то независимый, гордый взгляд. (5)Пеле был необычным котом. (6)Гладить себя он не позволял. (7)Он резко переворачивался на спину, крепко захватывая передними лапами руку, и колотил задними, как заяц-барабанщик. (8)От этого на руке, попавшей в когти, оставались длинные царапины. (9)Царапины быстро заживали, но тотчас появлялись новые. (10)Дружба с котей была испытанием. (11)Впрочем, пощекотать себя под подбородком котя давал. (12)К третьему году жизни он, по-моему, стал хозяином округи. (13)Раз мы остановились на велосипедах у ворот: — (14)Смотри, к нам какой-то рыжий побежал! — показал мне Женька. (15)Чужак вошёл в наш двор, а через некоторое время туда же направился Пеле. — (16) Ну, он сейчас ему даст! (17)Мы поспешили пронаблюдать за схваткой, но её не было: Пеле, удивлённый поведением рыжего, побежал к нему, а тот бросился через забор. (18)Большую часть дня Пеле спал. (19)Зато по вечерам и ночам он любил гулять и петь. (20)Причём редко на такие прогулки он отправлялся через дверь. (21)Пеле запрыгивал в форточку, располагался между рамами, мурлыча и мерно постукивая чёрным хвостом. (22)Может, он слышал какую-то музыку — музыку звёзд и темноты. (23)Неожиданно он прыгал вниз и скрывался в кустах сирени… (24)Один раз я встал на подоконник рядом с ним и стал вглядываться во тьму сада. (25)Тишина, свежо, и кажется, что этот холодок, бегущий по спине, навевает горящий в небе месяц. (26)Пеле повернулся ко мне, и в темноте глаза его сверкнули диким зелёным огнём. (27)Сейчас со мной был не милый котя, а дикий свободный зверь.
(28)Сколько тайн ночью! (29)Пеле мурлыкал, над крышами чёрных домов мерцали звезды, горел месяц… (30)Я нарисовал тогда картину «Мир кота», которую храню до сих пор, которая и сейчас мне нравится. (По Л. Бахревскому)*
*Бахревский Леонид Владиславович — современный детский и юношеский писатель, автор очерков, эссе и рассказов. Наиболее известные из них – «Избранник», «Пеле». *Бахрéвский Леонид Владиславович – современный детский и юношеский писатель, автор очерков, эссе и рассказов. Наиболее известные из них – «Избранник», «Пелé».
По В. Осеевой. Старичок с длинной седой бородой сидел на скамейке… (1)Старичок с длинной седой бородой сидел на скамейке и зонтиком чертил что-то на песке. — (2)Подвиньтесь, — сказал ему Павлик и присел на край. (3)Старик подвинулся и, взглянув на красное сердитое лицо мальчика, сказал: — (4)С тобой что-то случилось? — (5)Ну и ладно! (6)А вам-то что? — покосился на него Павлик. — (7)Мне ничего. (8)А вот ты сейчас кричал, плакал, ссорился с кем-то… — (9)Ещё бы! — сердито буркнул мальчик. — (10)Я скоро совсем убегу из дома. (11)Из-за одной Ленки убегу. — (12)Павлик сжал кулаки. — (13)Я ей сейчас чуть не поддал хорошенько! (14)Ни одной краски не даёт! (15)А у самой сколько! — (16)Не даёт? (17)Ну, из-за этого убегать не стоит. — (18)Не только из-за этого. (19)Бабушка за одну морковку из кухни меня прогнала. (20)Павлик засопел от обиды. — (21)Пустяки! — сказал старик. — (22)Один поругает, другой пожалеет. — (23)Никто меня не жалеет! — крикнул Павлик. — (24)Брат на лодке едет кататься, а сам меня брать не хочет. (25)Я ему говорю: (26)«Возьми лучше, всё равно я от тебя не отстану, вёсла утащу, в лодку залезу!»
(27)Павлик стукнул кулаком по скамейке и вдруг замолчал. — (28)А почему вы всё спрашиваете? (29)Старик разгладил длинную бороду. — (30)Я хочу тебе помочь. (31)Есть такое волшебное слово… (32)Я скажу тебе это слово. (33)Но помни: говорить его надо тихим голосом, глядя прямо в глаза… (34)Помни — тихим голосом, глядя прямо в глаза тому, с кем говоришь … — (35)А какое слово? (36)Старик наклонился к самому уху мальчика и прошептал что-то. — (37)Я попробую, — усмехнулся Павлик, — я сейчас же попробую. — (38)Он вскочил и побежал домой. (39)Лена сидела за столом и рисовала, но, увидев, что к ней приближается брат, она сейчас же сгребла краски в кучу и накрыла рукой. (40)«Разве такая поймёт волшебное слово!» — с досадой подумал мальчик, но всё же подошёл к сестре, потянул её за рукав и, глядя ей в глаза, тихим голосом сказал: — (41)Лена, дай мне одну краску… пожалуйста… (42)Лена широко раскрыла глаза, пальцы её разжались, и, снимая руку со стола, она смущённо пробормотала: — (43)Какую тебе? — (44)Мне синюю, — робко сказал Павлик. (45)Он взял краску, подержал её в руках, походил с ней по комнате и отдал сестре. (46)Ему не нужна была краска. (47)Он думал теперь только о волшебном слове. (48)«Пойду к бабушке. (49)Она как раз готовит обед. (50)Прогонит или нет?» (51)Павлик отворил дверь в кухню. (52)Старушка снимала с противня горячие пирожки. (53)Внук подбежал к ней, обеими руками повернул к себе её лицо, заглянул в глаза и прошептал: — (54)Дай мне кусочек пирожка… пожалуйста. (55)Бабушка выпрямилась. (56)Волшебное слово так и засияло в каждой морщинке, в глазах, в улыбке. — (57)Горяченького захотел, голубчик мой! — приговаривала она, выбирая самый лучший, румяный пирожок. (58)Павлик подпрыгнул от радости и расцеловал её в обе щеки. (59)«Волшебник! Волшебник!» — повторял он про себя, вспоминая старика. (60)За обедом Павлик сидел притихший и прислушивался к каждому слову брата. (61)Когда брат сказал, что поедет кататься на лодке, Павлик положил руку на его плечо и тихонько попросил: — (62)Возьми меня, пожалуйста. (63)За столом все замолчали, а брат поднял брови и усмехнулся. — (64)Возьми его, — вдруг сказала сестра. — (65)Что тебе стоит! — (66)Ну, отчего же не взять? — улыбнулась бабушка. — (67)Конечно, возьми.
— (68)Пожалуйста, — повторил Павлик. (69)Брат громко засмеялся, потрепал мальчика по плечу, взъерошил ему волосы: — (70)Эх ты, путешественник! (71)Ну ладно, собирайся! (72)«Помогло! (73)Опять помогло!» (74)Павлик выскочил из-за стола и побежал на улицу. (75)Ни на скамейке, ни во всём пустынном сквере старика не было. (76)И только на песке остались начерченные зонтиком непонятные знаки. (По В. Осеевой)*
*Осеева-Хмелёва Валентина Александровна (1902 – 1969) — детская писательница. Шестнадцать лет проработала с безнадзорными и трудными детьми, для которых и начала писать сказки, стихи и рассказы. Самыми известными её произведениями стали повести «Динка», «Динка прощается с детством».
По В. Осеевой. Балуясь с собакой, я стал раскачиваться на стуле… (1)Балуясь с собакой, я стал раскачиваться на стуле, не удержался, схватился за край скатерти и сдёрнул её со стола. (2)Послышался звон... (3)Сердце у меня замерло: на полу валялись черепки любимой папиной чашки. (4)Я очень испугался: ведь с тех пор, как папа умер, мы с мамой очень берегли каждую его вещь. (5)Из кухни послышались быстрые шаги. – (6)Что это? – (7)Мама опустилась на колени и закрыла лицо руками. – (8)Папина чашка... – горько произнесла она. (9)Потом подняла глаза и с упрёком посмотрела на меня. – (10)Это ты? (11)Колени у меня дрожали, язык заплетался. – (12)Это... Бум! (13)Он чуточку подпрыгнул... и лапами... (14)Лицо у мамы потемнело. (15)Она взяла Бума за ошейник и вывела его за дверь. (16)Я с испугом смотрел ей вслед. – (17)Он будет жить в будке, – вернувшись, сказала мама и, присев к столу, о чём-то задумалась. – (18)Если ты... нечаянно, – медленно начала она. (19)Но я перебил её, торопясь и заикаясь: – (20)Это не я... (21)Это Бум... (22)Прости его, пожалуйста! (23)Но мама была непреклонна. – (24)Бум будет жить в будке. (25)Бум лежал на крыльце, положив морду на лапы. (26)Время шло, и с каждым часом на сердце у меня становилось всё тяжелее. (27)Я вышел на крыльцо, присел рядом с собакой. (28)Прижавшись головой к его мягкой шерсти, я случайно поднял глаза и увидел маму: она стояла у раскрытого окна и смотрела на нас. (29)Тогда, боясь, что она обо всём догадается, я погрозил Буму пальцем и громко сказал:
– (30)Не надо было разбивать чашку. (31)После ужина небо вдруг нахмурилось. (32)Всё самое страшное, тоскливое и пугающее собралось для меня за этим ночным окном. (33)И в этой тьме сквозь шум ветра я различал голос Бума. (34)То ближе, то дальше слышался его расстроенный лай. (35)Бум бегал от двери к окнам, просил, скрёбся лапами и жалобно взвизгивал. (36)Я кусал ногти, утыкался лицом в подушку, однако решиться ни на что не мог. (37)Вдруг, с силой ударив в окно, ветер распахнул его настежь, и крупные капли дождя забарабанили по подоконнику. (38)Босиком, в одной рубашке я бросился к двери и широко распахнул её. – (39)Мама! (40)Это я разбил чашку! (41)Это я! (42)Пусти Бума... (43)Лицо её дрогнуло, она схватила меня за руку, и мы побежали к двери. (44)Бум холодным шершавым языком осушил мои слёзы, от него пахло дождём и мокрой шерстью. (45)Мы с мамой вытирали его сухим полотенцем, а он поднимал вверх все четыре лапы и в буйном восторге катался по полу. (46)Потом он затих, улёгся на своё место и, не мигая, смотрел на нас. (47)А я, лёжа в своей кровати, думал. (48)Я долго думал о том, почему мама нисколько не бранила меня, почему она, на моё счастье, даже обрадовалась, что чашку разбил я, а не Бум. (По В. Осеевой)*
*Осеева-Хмелёва Валентина Александровна (1902 – 1969) – российская детская писательница. Самыми известными её произведениями стали повести «Динка», «Динка прощается с детством», «Васёк Трубачёв и его товарищи».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|