Пуруша-сукта. (Гимн Х мандалы Ригведы)
Кодзики Глава 1 Когда впервые раскрылись Небо и Земля, имена богов, явившихся в Такама-но хара — Равнине Высокого Неба, были: Амэ-но-минака-нуси-но ками — Бог-Правитель Священного Центра Небес; за ним Така-ми-мусуби-но ками — Бог Высокого Священного Творения; за ним Камимусуби-но ками — Бог Божественного Творения. Эти три бога явились каждый сам по себе и не дали себя увидеть. Имена богов, что явились за ними из того, что пробилось на свет подобно побегам тростника, в то время, когда земля еще не вышла из младенчества, и, подобно всплывающему маслу, ме-дузой носилась [по морским волнам], были: Умасиасикаби-хикод-зи-но ками — Юноша-Бог Прекрасных Побегов Тростника; за ним Амэ-но-токотати-но ками — Бог Навечно Утвердившийся в Небесах. Эти два бога тоже явились каждый сам по себе и не дали себя увидеть. Пятеро богов, о которых сказано выше, суть особые небесные боги. Глава 2 Имена богов, что явились за ними, были: Куни-но-токотати-но ками — Бог Навечно Утвердившийся на Земле; за ним Тоёкумоно-но ками — Бог Обильных Облаков над Равнинами. Эти два бога тоже явились каждый сам по себе и не дали себя увидеть. Имена богов, что явились за ними, были: Ухидзини-но ками — Бог Всплывающей Грязи, […] за ним Ая-касиконэ-но ками — Богиня, О, Трепет Внушающая, младшая сестра; за ней Идзанаги-но ками — Бог, Влекущий к Себе, за ним Идзанами-но ками — Богиня, Влекущая к Себе, младшая сестра. От Куни-но-токотати-но ками до Идзанами-но ками, богов, о которых сказано выше, всех вместе, зовут Семь Поколений богов. Двое богов, что явились каждый сам по себе, о которых сказано выше, зовутся каждый Одним Поколением. За ними парами явившихся десять богов, двоих вместе, зовут Одним Поколением.
Глава 3 Тут все небесные боги своим повелением двум богам Идзанаги-но микото и Идзанами-но микото: " Закончите дело с этой носящейся [по морским волнам] землей и превратите ее в твердь", — молвив, драгоценное копье" им пожаловав, так поручили. Потому оба бога, ступив на Небесный Плавучий Мост, то драгоценное копье погрузили, и, вращая его, хлюп-хлюп — месили [морскую] воду, и когда вытащили [его], вода, Капавшая с кончика копья, сгустившись, стала островом. Это Оногородзима — Сам Собой Сгустившийся остров. Глава 4 На этот остров [они] спустились с небес, воздвигли небесный столб, возвели просторные покои. Тут спросил [Идзанаги] богиню Идзанами-но микото, свою младшую сестру: " Как устроено твое тело? "; […] Ну как, родим? ". Когда так произнес, богиня Идзанами-но микото " Это [будет] хорошо! " — ответила. Тут бог Идзанаги-но микото произнес: " Если так, я и ты, обойдя вокруг этого небесного столба, супружески соединимся", — так произнес. Так условившись, тут же: " Ты справа навстречу обходи, я слева навстречу обойду", — произнес, и когда, условившись, стали обходить, богиня Идэанами-но микото, первой: " Поистине, прекрасный юноша! " — сказала, а после нее бог Идзанаги-но микото: " Поистине, прекрасная девушка! " — сказал, и после того, как каждый сказал, [бог Идзанаги] своей младшей сестре возвестил: " Нехорошо женщине говорить первой", — так возвестил. И все же начали [они] брачное дело, и дитя, что родили, [было] дитя-пиявка. Это дитя посадили в тростниковую лодку и пустили плыть. За ним Авасима — Пенный остров родили. И его тоже за дитя не сочли. Глава 5 Тут два бога, посоветовавшись, сказали: " Дети, что сейчас родили мы, нехороши. Нужно изложить это перед небесными богами", — так сказали, и вот, вместе поднялись [на Равнину Высокого Неба] и испросили указания небесных богов. Тут небесные боги, произведя магическое действо, изъявили свою волю: " Потому нехороши [были дети], что женщина первой говорила. Снова спуститесь и заново скажите", — так изъявили.
И вот тогда, спустились обратно и снова, как раньше, обошли тот небесный столб. Тут бог Идзанаги-но микото, первым: " Поистине, прекрасная девушка! " — произнес, после него богиня Идзанами-но микото, жена: " Поистине, прекрасный юноша! " — произнесла. И когда, так произнеся, соединились, дитя, которое родили, [был] остров Авадзи-но-хо-но-са-вакэ. За ним остров Иё-но-футана, Двуименный, родили. […] Глава 6 Уже закончив рождение страны, теперь богов родили. И вот, имя рожденного [ими] бога [было] Оо-котооси-о-но ками — Бог-Муж Великого Деяния. […] За ней Хи-но-ягихая-о-но ками — Бога-Мужа Обжигающего и Быстрого Огня родили. По-другому Хи-но-кага-бико-но ками — Юноша-Бог Светящегося Огня зовется. Еще по-другому Хи-но-кагуцути-но ками — Бог-Дух Светящегося Огня зовется. Из-за того, что это дитя родили, опалилось лоно [богини Идзанами], и она слегла в болезни. Имена богов, тех, что родились […] из испражнений явившегося бога [было] Ханиясу-бико-но ками — Юноша-Бог Вязкой Глины, следующее Ханиясу-бимэ-но ками — Дева-Богиня Вязкой Глины. Имя за ней из мочи явившейся богини [было] Мицуха-но-мэ-но ками — Богиня Бегущих Вод, следующее Вакумусуби-но ками — Молодой Бог Творящих Сил. Дитя этого бога зовется Тоёукэ-бимэ-но ками — Дева-Богиня Обильной Пищи. И вот, богиня Идзанами-но ками, из-за того что родила бога огня, после всего этого, удалилась. […] Всего богом Идзанаги-но ками и богиней Идзанами-но ками, обоими богами вместе рожденных островов — четырнадцать островов, богов — тридцать пять богов. […] Глава 7 И вот, бог Идзанаги-но микото сказал: " Возлюбленная моя женушка-богиня! На одно-единственное дитя я променял тебя", — так сказал и, когда ползая в головах у нее, ползая в ногах у нее, плакал, божество, явившееся из его слез, под сенью деревьев, на холмах, что составляют подножие горы Кагуяма, обитая, зовется Накисавамэ-но ками — Плачущая Богиня Болот. И вот, [бог Идзанаги] погреб ту удалившуюся богиню Идзанами-но микото в горе Хиба-но-яма, [что стоит] на границе между страной Идзумо и страной Хахаки.
[…] Глава 8 Тут [бог Идзанаги], желая увидеться со своей женой, богиней Идзанами-но микото, отправился за нею в Еми-но куни — Страну Желтых Вод. И вот, когда [она] вышла ему навстречу из дверей, преграждавших вход, бог Идэанаги-но микото молвил-сказал: " Моя возлюбленная женушка-богиня! Страна, что я и ты создавали, еще не до конца создана. Потому должно тебе вернуться", — так сказал. Тогда богиня Идзанами-но микото сказала в ответ: " Прискорбно [мне], что раньше не пришел. Я отведала пищи с очага Страны Желтых Вод. И все же, мой возлюбленный муженек-бог, смущена я тем, что ты явился сюда. Потому посоветуюсь-ка я с богами Страны Желтых Вод о том, что намерена вернуться. Не изволь на меня смотреть", — так сказала. Так сказав, вошла обратно в свои покои, и очень много времени прошло, так что заждался [ее бог Идзанаги]. И вот, [он] выдернул толстый зубец из священного сияющего гребня, что держал пучок волос у него над левым ухом, зажег огонь и взглянул, войдя, а [у нее в теле] несметное количество червей копошилось-шуршало, в голове Громадина-гром сидел, в груди Огонь-гром сидел, в животе Тьма-гром сидел, в тайных местах Разрыв-гром сидел, в правой руке [в Землю] Ударяющий гром сидел, в левой ноге Грохот-гром сидел, в правой ноге [Травы] Пригибающий гром сидел, всего — восемь богов грома явилось-было. Тут бог Идзанаги-но микото при виде этого испугался и обратился в бегство, а богиня Идзанами-но микото, жена: " [Ты] мне стыд причинил! " — сказала и пустила в погоню [за ним] фурий Страны Желтых Вод. Тогда бог Идзанаги-но микото снял [с головы] черную сетку кадзура и бросил ее, и тут же родились [из нее] плоды дикого винограда. Пока [фурии] их подбирали и пожирали, дальше побежал, а они снова пустились в погоню, и тогда, на этот раз, вытащил сияющий гребень, что держал пучок волос над правым ухом, и бросил его, и тут же родились [из него] побеги бамбука. Пока [фурии] их выдергивали и пожирали, дальше побежал. Теперь тех восьмерых богов грома пустила в погоню, а с ними и воинство Страны Желтых Вод, в тысячу пятьсот числом. Тогда [бог Идзанаги] обнажил меч в десять пястей, что его опоясывал, и, за спиной им размахивая, дальше побежал, а [они] снова за ним, и, когда достиг прохода Емоцухира, сорвал три персика [с дерева], что у того прохода находилось, дождался [воинства] и атаковал [его], и все [они] обратно побежали. Тогда бог Идзанаги-но микото сказал тем персикам: " Вы! Как меня спасли, так же должны [вы] спасать земную поросль людскую, что обитает в Тростниковой Равнине-Серединной Стране, когда попадет она в пучину бед и горевать и жаловаться станет! " — так сказал и пожаловал им имя Оо-каму-дзуми-но микото — Великие Божественные Боги-Духи, так [их] нарек.
Напоследок та богиня Идзанами-но микото, жена, сама пустилась в погоню. Тогда [бог Идзанаги] скалу, что лишь тысяче человек была бы под силу, к тому проходу Емоцухира придвинул-загородил, и, когда [они] по обе стороны той скалы, друг против друга стоя, [свой] брак расторгали, богиня Идзанами-но микото сказала: " Мой возлюбленный муженек-бог! Если так поступишь, я поросль людскую в твоей стране по тысяче в день душить стану", — так сказала. Тогда бог Идзанаги-но микото изволил сказать: " Моя возлюбленная женушка-богиня! Если ты так поступишь, я по тысяче пятьсот домиков для рожениц в день возводить стану", — так изволил сказать. Потому-то на тысячу человек, что непременно в день умирает, непременно по тысяче пятьсот человек в день нарождается. И вот, той богине Идзанами-но микото дал имя: Емоцу оо-ками — Великое Божество Страны Желтых Вод она зовется. […] Глава 9 Потому-то Великий Бог Идзанаги-но оо-ками сказал: " Я в нечистой скверне-стране побывал. Совершу очище-ние", — так сказав, прибыл на равнину Авакихара, к устью реки Татибана, в Химука, что в Цукуси, и там совершил очищение. Пуруша-сукта. (Гимн Х мандалы Ригведы)
Ом. Мы поклоняемся Всевышнему для блага всех существ. Пусть все невзгоды и болезни оставят нас, что бы мы могли петь восхваления [во время яджны]. Пусть все хорошее прирастает, а злое уходит. Пусть боги изольют мир [и покой] на нас. Пусть все двуногие будут счастливы и пусть все четвероногие будут счастливы.
Пуруша - тысячеглавый, тысячеглазый, тысяченогий.
В самом деле, Пуруша — это все, что было и что будет. Таково его величие, и еще могущественнее этого (сам) Пуруша.
На три четверти взошел Пуруша вверх. Четверть его возникла снова здесь.
Оттуда он выступил повсюду, (распространяясь) над тем, что ест (пищу) и что не ест. От него Вирадж родилась, от Вираджи — Пуруша.
Когда боги предприняли жертвоприношение с Пурушей как с жертвенным даром, Его как жертву кропили на жертвенной соломе, — Пурушу, рожденного в начале. Из этой жертвы, полностью принесенной было собрано крапчатое жертвенное масло.
Он сделал из него животных, обитающих в воздухе, в лесу и (тех, ) что в деревне. Из этой жертвы, полностью принесенной, гимны и напевы родились,
Из нее кони родились и все те (животные), у которых два ряда зубов,
Когда Пурушу расчленяли, на сколько частей разделили его? Его рот стал брахманом, руки сделались раджаньей (кшатрием),
Луна из (его) ума рождена, из глаза солнце родилось. Из пупа возникло воздушное пространство, из головы развилось небо,
У него было семь поленьев ограды (костра), трижды семь были сделаны как дрова (для костра), […] Ом. Мы поклоняемся Всевышнему для блага всех существ. Пусть все невзгоды и болезни оставят нас, что бы мы могли петь восхваления [во время яджны]. Пусть все хорошее прирастает, а злое уходит. Пусть боги изольют мир [и покой] на нас. Пусть все двуногие будут счастливы и пусть все четвероногие будут счастливы.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|