Глава 9. Тени снов
Оказывается, что обслуживание номеров, которое состояло из двух божественных солдат в золотой броне и со стальными лицами, не доставляло пиццу. Очевидно, пицца — недостаточная элитная пища для рая. Вместо этого мне предложили ассортимент различных мёртвых существ, которые до ужаса напоминали монстров, но предположительно являлись деликатесами. Другим моим вариантом был протеиновый коктейль из мясного пюре и сырых овощей. Когда я показала на нечто, напоминавшее слякоть, солдаты сообщили мне, что это питательный заменитель еды, разработанный, чтобы оптимизировать мою производительность. В итоге я поела хлеба, сыра и фруктов с тарелки закусок, которая стояла на столе в гостиной наших апартаментов. После еды я заснула на диване. Диван оказался больше красивым, чем комфортным, но это явно лучше, чем спать на жёсткой почве в лесах. Хотя бы меня не тыкали в спину корни и ветки. И жуки по коже не ползали. Во сне солдаты гнались за мной по тёмным коридорам кошмарного замка. Мои лёгкие горели, я бежала так быстро, как только несли меня ноги. Но недостаточно быстро. Я оказалась недостаточно быстра. Они окружали меня. Я не могла видеть их лица; все их тела окутывали тени. Они подняли мечи и... Я резко проснулась и села, тяжело втягивая воздух. Моё тело вспотело, грохочущее сердце готово было выскочить из груди. Ладони полковника Файрсвифта сжимали мои руки и трясли, пытаясь разбудить. — Вставай, — сказал он ворчливым, нетерпеливым тоном. — Мы должны быть в палате аудиенций через пять минут. И я не допущу, чтобы из-за тебя я опоздал на встречу с богами. Я засунула бинокль Алериса в куртку. Мои руки дрожали, пока я надевала боевое снаряжение. Сон казался таким реальным. Я действительно думала, что находилась в смертельной опасности.
И мне действительно грозила опасность. Мой разум, несомненно, нашёл забавный способ переварить рискованную игру богов, в которой я невольно очутилась. Мой живот заурчал. Я бы предложила перехватить завтрак, но испепеляющий взгляд полковника Файрсвифта служил сдерживающим фактором. И кроме того, в меню наверняка нет ничего аппетитнее тех оптимизирующих производительность коктейлей. Мы поспешили в палату аудиенций, где боги ждали, царственно расположившись на своих тронах. Другие команды уже ждали на месте — все, кроме Джейса и Лейлы. Команды Валоры. Значит, в этот раз мы будем искать предмет Королевы Богини. А Джейс и Лейла попробуют нас остановить. — Второй вызов скоро начнётся, — объявил Фарис, затем посмотрел на Вековечного мужчину. — Самое ценное владение Валоры — корона, которая хранится в её личных покоях внутри её замка, — сказал бессмертный телепат. Очень конкретные оказания. Но я ни на секунду не поверила, что все будет так просто. «Поздравляю с кражей Театрального Бинокля Видящего», — произнёс голос Неро в моей голове. Я встретилась с его одобрительным взглядом через всю комнату. Он не всегда соглашался с моими дикими методами, но он ценил, что моё нестандартное мышление часто давало результаты там, где традиционные пути терпели поражение. Не только Неро наблюдал за мной. Никс тоже не отводила от меня пристального взгляда, словно она меня оценивала. — В прошлом испытании вам не разрешалось использовать собственное оружие. Это правило будет действовать и во втором испытании, — сказал нам Фарис. — Вдобавок каждой команде разрешается использовать только одну магическую способность — специальность вашего бога-покровителя. Ваши остальные способности будут нейтрализованы на время этого испытания.
Солдаты Фариса раздали сыворотки, нейтрализующие магию. Я всё ещё отходила от эффектов зелья, когда два солдата затолкнули меня и полковника Файрсвифта в одно из магических зеркал. В то же время солдаты по всей палате аудиенций заталкивали наших соперников в другие зеркала. Мы с полковником Файрсвифтом появились посреди замкового двора, полностью окружённые солдатами Валоры. Остальные команды тоже раскидало по двору. Заклинания и стрелы полетели в нас со всех сторон. Я затащила полковника Файрсвифта за статую пегаса. Вспышка телекинетической магии Изабель Баттлборн просвистела мимо нас. Задержись мы на секунду, и она врезалась бы прямо в наши спины. А поскольку сейчас мы не обладали никакой устойчивостью к телекинезу, это мгновенно вырубило бы нас обоих. — Прятаться — это трусость, — прорычал полковник Файрсвифт. — А умирать — это глупость, — парировала я. — Сейчас у нас есть только магия сирены. У нас нет оружия, а наши защиты против большинства видов магии просто не существуют. Перед тем как лезть в сражение, нам нужен план. Я взглянула на двадцать с лишним солдат в белых униформах, Стражники Валоры. Они вооружены до зубов и швырялись заклинаниями так, будто завтрашний день никогда не наступит. — Чтобы проникнуть в замок, нам придётся пробраться мимо них, — пробормотала я. Полковник Файрсвифт окинул взглядом армию, словно пытаясь решить, что делать. Без оружия и большей части магии его парализовала нерешительность. Он не был уверен в том, как победить. — Все сводится не к магии, не к оружию, и не к искусству ведения боя, полковник, — сказала я ему. Он перевёл взгляд с поля сражения на меня. — Все сводится к этому, — я постучала пальцем по виску. — Все сводится к вашему уму. Вы же ангел. Вы глава Дознавателей. Вы же должны быть умным, верно? Он застыл, как будто оскорбился уже тем, что я посмела задать такой вопрос. — Я умён. — Вас тренировали с тех пор, как вы научились поднимать голову. Бороться. Оценивать поле битвы. Выстраивать стратегию, — я показала на поле битвы, бушующее за нашим барьером. — Так как нам пробраться через это? Он просто наблюдал за сражением. В кои-то веки он совершенно лишился дара речи.
У меня тоже не было никаких идей, как победить. Охраны так много. И нам приходилось думать и о других командах, многие из которых обладали способностью швырять в нас взрывные атакующие заклинания. У меня даже не было ничего, чтобы ударить их в ответ. Погодите-ка минутку... это не совсем так. У нас всё ещё имелась магия сирены. И в отличие от солдат Валоры, наши соперники в данный момент обладали нулевой сопротивляемостью к Песне Сирены. — Мы должны заставить наших оппонентов сражаться за нас. Нам придётся внушить им, — сказала я полковнику Файрсвифту. — Они и есть наше оружие против других команд и против Стражников Валоры. Разделяй и властвуй. Полковник Файрсвифт посмотрел на меня с незнакомым блеском в глазах. — Ты умнее, чем кажешься, — он выглядел так, словно каждое слово этого признания обжигало ему язык. Я сверкнула улыбкой. — Видите? Я знала, что нам нужно провести вместе совсем немного времени, и вы меня полюбите. Он наградил меня сердитым взглядом с явной угрозой в глазах. — Не путай отвращение с привязанностью. — Это была шутка? — я фыркнула. — Ого, полковник, я и не знала, что у вас есть чувство юмора. Его суровый взгляд засиял ярче рождения новой звезды. Захихикав, я покосилась на поле битвы. — Спеллсмиттеры и Сильвертонги ближе всего. Давайте повеселимся с ними. — Повеселимся? Уверен, ты хотела сказать «давайте обрушим на них наши тщательно спланированные атаки». Я пожала плечами. — Да, конечно. Если такая формулировка вам больше нравится. — Ты обратишь Андрина Спеллсмиттера против Дезире Сильвертонг, — холодно проинструктировал он меня. — Я разберусь с Сири Сильвертонг и Киросом Спеллсмиттером. Хорошее начало. Обе команды уже конфликтовали. Боги это видели. Внести разлад в эти команды будет проще, потребуется меньше магии и искусности, нежели для внесения разлада между друзьями. Я нацелила свою магию сирены на полковника Сильвертонг и Андрина. Чары пошли легко, выстрелили из меня почти до того, как я закончила формулировать их в голове. Ронан не так давно объяснял мне, как отключение отдельных магических способностей позволяет оставшейся магии гореть ярче. Это ощущалось таким естественным, таким лёгким. Таким правильным.
Андрин и его тётя резко развернулись, обрушив друг на друга стихийные заклинания, тогда как Сири и её дядя начали швырять друг в друга взрывные бутылочки с зельями. Похоже, чары сирены, наложенные полковником Файрсвифтом, тоже оказались удачными. — Внуши Изабель Баттлборн, — проинструктировал он меня, когда мы вышли из нашего укрытия, чтобы перебежать через дворик. Его взгляд сосредоточился на напарнице Харкера. Мне понадобилось едва-едва коснуться магии Изабель, чтобы воспламенить её гнев. Её злость, которая так долго бурлила на поверхности, наконец-то взорвалась. — Ты! — заорала она, выстрелив телекинетическим ударом в Харкера. — Почему ты его не спас? — она вновь швырнула в него магией. Её ярость пылала так жарко, что мне почти не пришлось ей внушать. — Почему ты вернулся, когда он погиб на том поле битвы? Одно из заклинаний Изабель, предназначавшееся Харкеру, врезалось в башню замка и срезало верхушку. — Прости, — сказала я ему, содрогнувшись. Я знала, что Изабель злится, но я и не осознавала, что горе так всецело поглотило её. — Мы соперники, Пандора, — ответил Харкер. — Ты не должна извиняться за использование оружия, имеющегося в твоём распоряжении. Полковник Файрсвифт схватил меня за руку и грубо дёрнул в сторону лестниц, которые вели в замок. Харкер был слишком занят сдерживанием атак Изабель, чтобы остановить нас. Но Никс и Ариус Демонслейер уже опередили нас — и благодаря их вампирской магии они двигались намного быстрее нас. Я выстрелила в них чарами сирены, но они легко увернулись. Они слишком быстры, чтобы в них можно было попасть. Я пробормотала предварительное «прости» в адрес Харкера, затем стиснула его своей магией сирены. Он резко развернулся, и заклинание телекинеза сорвалось с его руки. Оно врезалось в Никс и Ариуса, сбив их обратно во дворик. Я подтолкнула Изабель, и она добавила свои чары к атаке Харкера. Никс и Ариус застряли в телекинетическом шторме. Теперь они никуда не денутся. Когда мы с полковником вошли в коридор замка, он внушил Харкеру ударить магией по ступеням и разрушить их, чтобы никто не сумел последовать за нами. — Вы всё-таки дерётесь грязно, полковник, — рассмеялась я. Мы начали подниматься по винтовой лестнице, которая должна привести нас на вершину башни Валоры. Золочёные перила и полоса декоративных мотивов в виде колонн служили гигантской стрелкой, указывающей на её личные покои.
— Грязно? — процедил полковник Файрсвифт. — Это был совершенно подобающий манёвр. Я широко улыбнулась. — Разница между подобающим и грязным не такая уж большая, как вы думаете. Он нахмурил брови. — Просто чудо, что ты так высоко поднялась в Легионе с такими-то дерзкими манерами. — Вообще-то эти дерзкие манеры — и есть причина, по которой я поднялась так высоко. Лестница, по которой мы бежали, казалось, длилась бесконечно. А без магии вампира я столь же слаба, как новичок в Легионе. — Должно быть, мы почти на месте, — пропыхтела я. — Очевидно, твои дерзкие манеры сейчас не очень-то тебе помогают, — холодно заметил он. — Вы разве не запыхались? У вас сейчас тоже нет стойкости вампира. — Когда я был ребёнком, мой отец привязал грузы к моим лодыжкам и запястьям и приказал мне бегать вверх и вниз по лестницам нашего дома. Снова и снова. Только когда я свалился без сил, он поднял меня с земли. Затем он добавил ещё больше груза и заставил меня проделать это вновь. Тогда у меня тоже не было преимущества в виде магии. — Это так жестоко. — Так создаются ангелы, — гордо парировал он. — Так Легион противостоит всему. Так мой отец делал меня сильнее, и так я делал своих детей сильнее. Если по какой-то причуде судьбы однажды ты станешь ангелом и обзаведёшься детьми, ты сделаешь то же самое с ними. — Я определённо этого не сделаю, — оскорблённо надулась я. — Мир жесток и беспощаден. Пусть лучше твои дети узнают это от тебя, чем потом столкнутся с ужасным шоком, когда будет уже слишком поздно. Когда ты уже не сможешь их защитить. Полковник Файрсвифт притих. Должно быть, он опять думал про свою дочь Кендру. Годы упорных тренировок не спасли ей жизнь. Её магия, дары богов, её не спасли. Он лишь сделали её более лёгкой жертвой. Я не упоминала жестокую судьбу Кендры. Полковник Файрсвифт даже в лучшие дни был засранцем в высшей степени, но никто не заслуживал такой потери ребёнка. Или напоминания о боли той потери. — Я не видел внизу Уордбрейкер и Уиндстрайкера, — заметил полковник Файрсвифт, и его лицо вновь сделалось пустым. — Возможно, они поднялись другим путём. Мы, наконец, добрались до вершины башни, покоев Валоры. Неро и Дельты здесь не было. Но Джейс и Лейла ждали нас. Команда Валоры быстро приступила к действию. Джейс даже не дожидался, когда я войду в комнату, и уже швырнул в меня заклинанием. Телекинетический удар жёстко впечатал меня в стену. Моя спина врезалась в камень. — А ты не играешь как хороший мальчик, Джейс, — когда я отодрала себя от пола, мои кости протестующе застонали. Джейс уже замахивался на меня мечом. На клинке вспыхнуло пламя, жаркое и голодное. Я отпрыгнула назад. Я и забыла, насколько горяч магический огонь — и как отстойно не иметь никакого иммунитета к нему. Я схватила щит со стены и вскинула его перед собой, блокируя следующий замах Джейса. Он вместо этого бросил в меня зелье. Бутылочка ударилась о мой щит, пузырящаяся жидкость растворила металл. Щит развалился на части прямо в моих руках. Я отбросила бесполезный кусок быстро растворяющегося металла. То немногое, что осталось от него, разлетелось на куски при падении. Крошечные частички металла покатились по полу. Джейс не дал мне времени перевести дух. Я отпрыгнула от его пылающего меча. Я осмотрелась по сторонам в поисках чего-нибудь, что можно использовать в качестве оружия, но в пределах досягаемости ничего не оказалось. Мой взгляд метнулся к полковнику Файрсвифту. Его сражение тоже проходило не очень хорошо. Лейла поймала его в стихийную сетку магии и потихоньку затягивала свою ловушку. Джейс замахнулся на меня мечом. Я метнулась в сторону, схватив длинную штору, висевшую на окне. Я обернула её вокруг пылающего меча Джейса. Он стал сопротивляться, пытаясь высвободить меч. Тот не поддавался. Вместо этого пламя перепрыгнуло на штору, поджигая плотную ткань. Я схватила кисточку-подвязку и ударила Джейса по лбу её крупным узлом. На мгновение он замер — то ли от удивления, то ли от удара узлом, не знаю. И я не могла позволить себе размышлять. Я схватила нетронутый край горящей шторы и замотала в неё Джейса. Конечно, он невосприимчив к пламени, но на выпутывание из шторы уйдёт какое-то время. Пока он сосредоточился на том, чтобы выбраться, я со всей силы ударила по нему магией сирены, сокрушая его силу воли своим разумом. Затем я настроила его против Лейлы. Полковник Файрсвифт говорил мне, что вампирская магия Лейлы слаба, так что я заставила Джейса ринуться на неё. Его мощные руки обхватили её торс, прижав руки к бокам. — Джейс, что ты... Я захватила её разум своей песней сирены. Она перестала сопротивляться. Джейс уронил руки. Они оба просто стояли там и ждали, когда я скажу им, что делать. Полковник Файрсвифт подошёл ко мне. — Они обладают устойчивостью к магии сирены. Как ты это сделала? — Магия, — подмигнула я, затем посмотрела на Джейса. — Скажи мне, где корона Валоры. Его губы приоткрылись, чтобы заговорить. Зарычав, он снова сжал губы. — Скажи мне, где корона Валоры, — повторила я, в этот раз вкладывая больше магии сирены. — В чаше, — его рот произнёс слова, но в глазах горело неповиновение. Я подошла к чаше на журнальном столике Валоры. Она была наполнена жёлто-красными яблоками. Там не было никакой короны. — Я вижу только яблоки, — сказала я Джейсу. Он лишь таращился на меня. — Валора изменила форму короны, — сказала Лейла. Она сопротивлялась моей магии куда слабее, чем Джейс. — То есть, одно из этих яблок — корона? — спросила я. Лейла кивнула. Я уставилась обратно в чашу с яблоками. Они все выглядели идеально. Которое же из них корона?
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|