Фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы.
Стр 1 из 3Следующая ⇒ Современные писатели используют восточнославянизмы и старославянизмы для стилизации старины. В. Кочетов в романе «Секретарь обкома» обыгрывает сочинение местного сатирика, критикующего областное начальство в духе старорусского сказания. Использование в стилистических целях лексики, заимствованной из западноевропейских языков.Каждый язык характеризует своб эпоху,взаимоотношения России с другими странами. Английский язык становится заметным источником заимствований в XIX в. В это время в русский язык из него приходит лексика, относящаяся к разным областям человеческой деятельности: технике (комбайн, тоннель, экспресс), спорту (бокс, рекорд, спортсмен), быту (джемпер, бифштекс, пиджак). Галлицизмы, употребляемые в речи ряда персонажей романа «Война и мир» Л. Толстого, – свидетельство их дворянского происхождения и воспитания. Эктотизмы и варваризмы употребляются в тех случаях, когда авторы повествуют об особенностях общественно-политической жизни какого-либо народа, его быте и менталитете.
13. Стилистические свойства устаревших и новых лексических единиц. Ошибки в употреблении устаревших слов и неологизмов. Среди устаревших лексических единиц выделяются два разряда, определяемые отсутствием или сохранейием в современном обществе тех или иных называемых ими предметов или явлений (понятий). Это прежде всего – историзмы, которые называют ушедшие из жизни народа предметы или явления. Лексическая единица, вышедшая из употребления, хотя соответствующий предмет (явление) остается в реальной жизни и получает другое название, именуется архаизмом. Можно сказать, архаизмы – это устаревшие слова, вытесненные или замененные современными синонимами. Например, слова казистый, исполать, исполу были вытеснены их синонимами – соответственно видный, хвала, пополам. Приведенные слова – это лексические архаизмы, поскольку они перестали употребляться во всех своих значениях, а их место заняли другие лексические единицы. Архаизмы могут быть исемантическими, если выходят из употребления и, следовательно, заменяются синонимом только в одном из своих значений. Так, существительное картон М. Горький употребляет в значении «коробка для легких вещей», впоследствии его заменило слово коробка, но это существительное используется до сих пор для названия твердой, толстой бумаги. - Архаизм лексический. Устаревшее слово, имеющее в современном языке соответствующий синоним. Вотще (напрасно, тщетно), выя (шея), издревле (исстари), лицедей (актер), сей (этот), сиречь (то есть).
- Архаизм семантический. Слово, сохранившееся в современном языке, но употребляемое в устаревшем значении. Живот (в значении “жизнь”), позор (в значении “зрелище”), сущий (в значении “существующий”). - Архаизм лексико-фонетически и. Слово, сохранившее прежнее значение, но имеющее другое звуковое оформление вместо устаревшего. Гистория (история), глад (голод), еще (ещё), зерцало (зеркало), пиит (поэт). - Архаизм лексико-словообразоват е л ь н ы й. Слово, сохранившее свое значение, но имеющее иное словообразовательное строение вместо прежнего, устаревшего. Действо (бедствие), ответствовать (отвечать), пастырь (пастух). В плане стилистическом архаизмы используются: а) для воссоздания исторического колорита эпохи (обычно в исторических романах, повестях); б) для придания речи оттенка торжественности, патетической взволнованности (в стихах, в ораторском выступлении, в публицистической речи); в) для создания комического эффекта, иронии, сатиры, пародии (обычно в фельетонах, памфлетах);
г) для речевой характеристики персонажа (например, лица духовного звания). В настоящее время идет активный процесс не только устаревания лексических единиц, но и пополнения новыми единицами словарного состава. Неологизмы – отдельные слова (визажист – косметолог, визитка – визитная карточка) и составные наименования (вынужденный переселенец, галопирующая инфляция, Герой России) – называются лексическими. В тех случаях, когда они представляют собой фразеологические словосочетания (вешать лапшу на уши – вводить в заблуждение кого-либо; не рынок, а базар) их называют фразеологическими. В целом те и другие обобщенно называются лексико-фразеологическими неологизмами. Основное назначение большинства неологизмов – служить названием новых реалий и понятий: закодировать – подвергнуть кодированию (против курения, алкоголя, наркотиков), иммунодефицит, импичмент, инаугурация. Новые лексические единицы, имеющие оценочные и эмоциональные свойства, могут выражать пренебрежение (коммуняка – коммунист), неодобрение (пирамидчик – тот, кто создает финансовую пирамиду; популист), иронию (демократизатор – резиновая дубинка). 14. Средства словесной выразительности. Поэтический синтаксис (стилистические фигуры речи) Выделяются фонетические (звуковые), лексические (связанные со словом –лексемой), синтаксические (связанные со словосочетанием и предложением),фразеологические (фразеологизмы), тропы (обороты речи в переносном значении) изобразительные средства. К выразительным средствам языка обычно относят тропы (переносное употребление языковых единиц) и стилистические фигуры, называя их изобразительно-выразительными средствами. Однако выразительные возможности языка этим не ограничиваются; в речи средством выразительности способна стать любая единица языка всех его уровней (даже отдельный звук), а также невербальные средства (жесты, мимика, пантомимика). Звуковая выразительность речи, прежде всего, заключается в ее благозвучии, гармонии, в использовании ритма, рифмы, аллитерации (повторение одинаковых или сходных согласных звуков), ассонанса (повторение гласных звуков) и других средств. Специальные средства изобразительности и выразительности.
1. ФИГУРЫ ПРИБАВЛЕНИЯ: (основная функция – изображение сильного, длящегося чувства) а) анафора – повтор слов в начале смежных отрезков речи. Примеры: В синем море волны плещут, В синем небе звезды блещут. (А.С.Пушкин).
Подарите себе неповторимое изящество французских окон, подарите частицу французского шарма (рекламный текст).
а) эпифора – повторы слов на границах смежных отрезков. в) стык (анадиплозис) – повторы слов на границах смежных отрезков. г) кольцо – отрезок речи, который одинаково начинается и заканчивается: нет слова «нет». д) хиазм – фигура, в которой повторяются два элемента, причем при повторе они располагаются в обратном порядке. е) синтаксический параллелизм – повтор однотипных синтаксических единиц в однотипных синтаксических позициях: ж) многосоюзие. И звук, и цвет, и даже качество экранов в новых московских кинотеатрах совсем не те, что были раньше. 2. ФИГУРЫ УБАВЛЕНИЯ: А) Эллипсис – пропуск подразумеваемых элементов внутри предложения, обычно пропуск сказуемых: Кто куда, а я в сберкассу. Б) Зевгма – ряд синтаксических однородных конструкций, в одной из которых реализован главный член, а в других опущен: В) Бессоюзие- опущение союза при перечислении. В обычной русской речи принято последний однородный член присоединять при помощи союза.
3. Фигуры размещения и перестановки. Демонстрируют состояние нестабильности, колебание, изменение настроения и т.д. А) Инверсия – нарушение обычного порядка слов в предложении. (для выделения информации). Б) парцелляция – расчленение исходного высказывания на два интонационно обособленных отрезка. В) парентеза – расчленение исходного высказывания на две части с помещением между ними вставки 15. Фразеологические средства русского языка. Стилистический потенциал фразеологических единиц. Ошибки в употреблении
Фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание, выполняющее функцию отдельной лексемы. Функции фразеологических оборотов в разных стилях речи Фразеологические средства языка, как и лексика, находят применение в различных функциональных стилях и, соответственно, имеют ту или иную стилистическую окраску. Сам боли стилистический пласт составляет разговорная фразеология (без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь), она используется преимущественно в устной форме общения и в художественной речи. К разговорной близка просторечная фразеология, более сниженная (вправить мозги, чесать языком). Другой стилистический пласт образует книжная фразеология, которая употребляется в книжных стилях, преимущественно в письменной речи. В составе книжной фразеологии можно выделить научную (центр тяжести, щитовидная железа), публицистическую (шоковая терапия, прямой эфир), официально - деловую (минимальная зарплата, давать показания). Можно выделить и слой общеупотребительной фразеологии, которая находит применение как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, иметь значение). Таких фразеологизмов немного. В эмоционально-экспрессивном отношении все фразеологизмы можно подразделить на две группы. Большой стилистический пласт составляют фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской, которая обусловлена как их образностью, использованием в них выразительных языковых средств. Так, фразеологизмы разговорного характера окрашены в фамильярные, шутливые, иронические, презрительные тона (ни рыба ни мясо, сесть в лужу, только пятки засверкали); книжным присуще возвышенное, торжественное звучание (обагрить руки в крови, уйти из жизни). Другой стилистический пласт составляют фразеологизмы, лишенные эмоционально-экспрессивной окраски и употребляемые в строго номинативной функции (компостировать билет, железная дорога). Таким фразеологизмам не свойственна образность, они не несут оценки. Среди фразеологизмов этого типа много терминов (ценные бумаги, валютные операции). Они характеризуются однозначностью, образующие их слова выступают в прямых значениях.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|