Маттео и Катарина уходят. Из леса выходят Андриано и Сантина. Снимают капюшоны. В руках у Андриано корзина с едой и плащ для принцессы.
САНТИНА. В лесу ей явно не нравится. Получается, что Маттео как бы виноват. АНДРИАНО. Бедная девочка. Она замерзла! Я забыл отдать ей плащ. САНТИНА. И не только плащ! Я же просила тебя отдать им эту корзину. Я им все положила: и пиццу и пармезан. А ты забыл! АНДРИАНО. Бытовыми мелочами не интересуюсь. Я выше этого! И вообще, хватит называть меня на «ты»! Я могу повелеть тебя оштрафовать. САНТИНА. Ну вот, пошел свин городить овин! Знаешь, ты эту свою велилку спрячь куда-нибудь. Она тебе здесь не поможет. В лесу главной буду я. Зови меня просто Сантина, а я тебя Андриано. АНДРИАНО. Вопиющая жестокость и бессердечие! САНТИНА. Ради наших детей мы должны вести себя инкогнито. Тише, прячься. Кто-то идет.
Андриано и Сантина прячутся за деревьями. На тропинку выходят Педро и Антонио. На них одежда бедняков, при этом на Антонио женская. ПЕДРО. Антонио, ты чего, как идиот вырядился? АНТОНИО. Я схватил, а потом смотрю – не то. Я не виноват, что там бабушка одинокая жила. ПЕДРО. Пожалуй, так даже лучше. У меня новый план. Пойдем! АНТОНИО. Педро, я не понимаю. Зачем ты тащишь меня в лес? ПЕДРО. Карамба! Нас унизили, оскорбили, обвели вокруг пальца! А ты спрашиваешь зачем. АНТОНИО. Все равно уже опоздали. Катарина теперь жена какого- то нищего. ПЕДРО. Ничего. Скоро она станет вдовой какого- то нищего. АНТОНИО. Тогда она снова сможет выбрать себе нового мужа!
Из леса выходят Сантина и Андриано. Сантина машет руками, изображая какие-то магические обряды. ПЕДРО. Стойте, кто такие? САНТИНА. Я ведьма Сантина. Меня здесь каждый знает. А это мой ученик. АНТОНИО. Калорийное зрелище! ПЕДРО. Ведьма? Это то, что нам нужно. Поможешь нам убрать с дороги одного человека?
САНТОНА. Если в цене сойдемся. Я салака бывалая. В четырех портах плавала, в пяти бочках просолилась. ПЕДРО. Не беспокойся, заплачу, сколько скажешь. САНТИНА. Вот, возьми эту корзину. В ней проклятые продукты. Отнеси их нищему, тому самому. АНТОНИО. А если их съест кто-то другой? САНТИНА. Действует только на мужчин. АНДРИАНО. И на всякий случай, вот еще плащ отравленный. Тоже действует только на мужчин. АНТОНИО. Я не понесу. ПЕДРО. Быстро взял! Вот вам, держите . Педро бросает кошелек Сантине, заставляет Антонио взять корзину и плащ. Идут в лес, обгоняют Маттео и Катарину, оставляют у них на пути корзину и плащ. Педро и Антонио прячутся. Из леса появляются Маттео и Катарина. Увидели корзину, достали из нее пирожки. МАТТЕО. А вот и еда! Мои любимые пирожки. КАТАРИНА. Откуда они взялись? А это же мой плащ! МАТТЕО. Не паримся! Едим и все. Считай, что я волшебник и наколдовал их тебе. КАТАРИНА. Ты совсем не похож на нищего. МАТТЕО. Про меня еще в детстве говорили, что я – нахальный, как петух и крепкий, как чеснок. КАТАРИНА. Ты мне кого-то напоминаешь. МАТТЕО. Ну, все. Тепло, сытно, пошли дальше. Обрати внимание! Перед нами открывается живописная картина, полная яркого местного колорита. Непередаваемое очарование этого места навсегда запечатлеется в твоей памяти.
Маттео и Катарина уходят. Из леса выходят Педро и Антонио. ПЕДРО. Ничего ему не сделалось. Идет еще и улыбается. АНТОНИО. Ничего. Улыбайся, улыбайся наивный мучача. Это твоя последняя улыбка. Теперь ты долго не будешь улыбаться. ПЕДРО. Мучача - это вообще то девушка по-испански. АНТОНИО. Ой. А я думал… ПЕДРО. Не нравится мне все это. АНТОНИО. А может, эта демоническая тетенька нас надула? ПЕДРО. Травишь их, травишь, а они как тараканы дальше ползут. АНТОНИО. Все мы в чем-то тараканы, а в чем-то тарантулы. Придумал! Здесь недалеко есть такое место. Паучий лес. Там тарантулов…!
ПЕДРО. Нужно срочно этого нищего отправить туда. Есть план. За мной!
Педро и Антонио уходят. Из леса выходят Маттео и Катарина. МАТТЕО. Я думаю, мы уже пересекли границу. Здесь начинаются владения короля Маттео Бонмарито. А если бы ты вышла за него замуж, были бы твои. КАТАРИНА. Ах, почему я не вышла замуж за Педро Ромироса! МАТТЕО. Почему за Педро? КАТАРИНА. Он настоящий мужчина. Брутальный, злой. Не то, что этот Маттео – два притопа, три прихлопа. МАТТЕО. Не правда, он не такой! КАТАРИНА. А ты откуда знаешь? МАТТЕО. Он же мой король. Он справедливый. Недавно, между прочим, издал указ, запрещающий жениться, если ты не посадил оливковое дерево. КАТАРИНА. А по-моему, он сам – здравствуй, дерево! МАТТЕО. Ну, знаешь! Смотри, кто-то идет.
Из леса выбегает Антонио, все еще в женском платье.
АНТОНИО. Помогите! Скорее! Там в лесу…Гигантский паук напал на моего мужа! ПЕДРО. (издалека) Помогите! МАТТЕО. Скорее! Показывай дорогу! КАТАРИНА. Ах, да! Ты же мощный спартанский юноша! МАТТЕО. Страшные вещи творятся! А что, это паук такой большой или муж очень маленький? АНТОНИО. Нормальный у меня муж. Там этих пауков, как блох на Трезоре! Быстрее! ПЕДРО. (издалека) На помощь!
Маттео побежал на голос, следом Катарина, за ними Антонио. АНТОНИО. Девушка, мучача, вы куда? Женщинам туда нельзя! . Маттео и Катарина бегут и оказываются в чаще леса вдвоем. Антонио отстал. Позади Маттео крадется волк, но потом передумывает и уходит. Маттео и Катарина застыли, пораженные огромным скоплением пауков. МАТТЕО. Вот это да! А где эта, мужа которой? КАТАРИНА. Мамочки! Где мы? Его уже съели? МАТТЕО. Не бойся. Я контролирую. КАТАРИНА. Посмотри там, наверху! МАТТЕО. Сбить, не сбить, как говорили крестьяне, глядя на масло. КАТАРИНА. Дальше что? МАТТЕО. Не надо меня торопить. КАТАРИНА. Что ты встал, как Колос Родосский. Делай что-нибудь! Или нас тоже съедят. МАТТЕО. Благодарю за информацию. Дай подумать. КАТАРИНА. Ты так умен! МАТТЕО. А то! КАТАРИНА. А чего же тогда обомлел? МАТТЕО. Вовсе нет. Слово какое смешное – «обомлел». Интересно, кто его придумал. КАТАРИНА. Давай уже о насущном! МАТТЕО. Пауки они ведь все чувствуют, понимают. Их тоже уважить нужно. А бояться, не надо.
КАТАРИНА. Ну, конечно! МАТТЕО. Скепсис убери. Пауки! Слушайте меня! Я очень рад вас видеть. Пауки, я поздравляю вас со всеми вашими событиями! Но, зачем вы сидите здесь, в буковом лесу? Разве вы не слышали, что недалеко, на полях, полчища саранчи уничтожают урожай? Людям нужна ваша помощь! Поторопитесь! И все будут сыты. КАТАРИНА. Я знала. Что вокруг меня дровосеки, но не настолько!
Пауки уползают.
МАТТЕО. Видишь? Ушли. А ты не верила! Все-таки мы, конечно, поторопились с женитьбой. Между нами всегда будет изгородь из терновника. КАТАРИНА. Ой, мамочки! Посмотри, кажется, меня укусил тарантул! МАТТЕО. Плохо дело! Яд тарантула вызывает тарантизм. Есть только один способ его нейтрализовать. КАТАРИНА. Какой? МАТТЕО. Все знают. Нужно танцевать тарантеллу. КАТАРИНА. Это танец для простолюдинов. Меня такому не учили. МАТТЕО. Ничего, я научу.
Маттео сбрасывает плащ и шляпу. КАТАРИНА. Тоже мне, секрет пульчинеллы! МАТТЕО. Так ты, догадалась? КАТАРИНА. Что же я твой голос не узнаю. Или глаза.
Танцуют тарантеллу. Эпизод шестой
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|