Аудитория в конце коридора.
Много студентов. Все стоят. Шарко тоже стоит. Перед ним стол, на котором две бутылки. У больших окон в глубине — два стула и складная брезентовая кровать. Фрейд расположился в первом ряду. Шарко читает лекцию, прохаживаясь взад-вперед по аудитории. Он крайне самоуверен, держится очень непринужденно и артистично. Шарко. Прошлый вторник я рассказывал вам о классических симптомах истерии: параличах, или, пользуясь термином, который я предпочитаю, контрактурах, гемианестезиях, слабых или сильных припадках и т.д. и т.п. Мы не сможем глубже проникнуть в эту область, не прибегая к методу исследования очень древнему, но который лишь совсем недавно стали использовать в позитивных науках. Я имею в виду гипнотизм. Опыт действительно показывает, что больные истерией особенно подвержены внушению и можно легко погрузить их в гипнотический сон. Практиканты и санитары вводят двух больных. Одна из них — молодая женщина с контрактурой правой руки (рука согнута и прижата к груди); другая — старуха, похожая на ту слепую старуху в Вене, передвигается с трудом, опираясь на костыли (истерический паралич левой ноги). Обе кажутся запуганными и жалкими. Шарко размашистым жестом указывает на них (во всей этой сцене он похож на иллюзиониста). Шарко. Вот два великолепных случая Жанна и Полетта. (Он улыбается обеим женщинам, улыбкой людоеда.) Ложитесь, Жанна. (Двое помощников укладывают старуху на раскладную кровать.) А вы, Полетта, садитесь. Молодая женщина опускается на один из стульев, который помощник поставил в середине аудитории. Шарко сначала направляется к Полетте. Шарко (наигранно отеческим тоном). Ну, моя Полетта, что у вас болит?
Полетта (показывает на руку). Рука. Шарко. Закройте глаза. (Она закрывает. Он заговорщически подмигивает собравшимся и сильно щиплет больную руку.) Что я сделал? Полетта (с закрытыми глазами). Ничего. Шарко (снова подмигивая аудитории). Контрактура правой руки с гемианестезией. Классический случай. Классический. (Подходит к Жанне.) А у вас что, матушка моя? (Склоняется над раскладной койкой.) Жанна (слегка хнычущим голосом). Нога отнялась. Шарко. Давно? Жанна. В восьмидесятом. Шарко (с наигранным безразличием). Шесть лет назад. Отлично! Отлично! Ну-с, давайте посмотрим, что там у вас. (Он высоко задирает халат больной. Ноги у Жанны голые. Левая нога похожа на левую ногу старухи-истерички в Вене. Шарко ощупывает ногу.) Сильная контрактура мышцы бедра. Ригидность суставов. Нога напоминает несгибаемый стержень. (Взявшись за ступню, он поднимает левую ногу. Таз подчиняется этому движению и приподнимается.) Видите. (Он опускает ногу.) Шарко. Это симптом истерии, который исключительно редко встречается при органических параличах. (Он снова резким движением поднимает левую ногу бальной. Вся нога начинает дрожать. Он отпускает ногу Жанны. Дрожь продолжается еще долго, после чего конечность больной принимает исходное положение.) Классический случай! Классический! (Он, смеясь, смотрит на аудиторию. Фрейд словно заворожен. Слушатели, все по-разному, но живо реагируют на лекцию Шарко.) Сейчас мои помощники приведут этих женщин в состояние гипноза. Двое врачей подходят к Жанне, еще двое — к Полетте. В каждой из этих групп один из помощников держит за спиной зажженную керосиновую лампу, напоминающую по форме фонарь. Передние стенки фонарей света не пропускают, в них проделаны крохотные круглые дырочки, сквозь которые пробивается луч света. Врач (Жанне). Смотрите на светящуюся точку. Смотрите хорошенько. (Наклоняется к. Жанне.) Второй врач (поднося фонарь к лицу Полетти). Полетта, смотрите, не отводя глаз, на светящуюся точку. (Полетта вздрагивает.) Смотрите! (Она покорно смотрит. Шарко, заложив руки за спину, прохаживается взад-вперед.) Вы засыпаете! Спите, спите! (Полетта с широко раскрытыми глазами послушно засыпает, словно слегка оцепенев.) Голос за кадром (врача, который обращается к Жанне). Вы уснули, Жанна. Уснули.
Фрейд увлеченно следит за каждой больной. Его взгляд перебегает от одной больной к другой, словно он наблюдает теннисный матч. Шарко подходит к Полетте и пристально смотрит ей прямо в глаза. Шарко. Эта спит. (Обращаясь к помощникам, которые хлопочут вокруг Жанны.) А другая? Пауза. Помощники, склонившиеся над Жанной, распрямляются. Помощник. Готово, она уснула. Шарко продолжает расхаживать. Шарко (профессорским, словно он говорит с кафедры, тоном). Состояние, в котором находятся обе наши больные, можно было бы определить как спровоцированный сомнамбулизм. Они подвержены любому внушению. Внимание! (Улыбаясь, он подходит к Полетте с видом настоящего иллюзиониста. Встав за ее спиной, окликает женщину.) Полетта! Полетта! (Она вздрагивает.) Полетта. Что? Шарко. Она выздоровела. Полетта выздоровела. (Словно превосходный актер, он разыгрывает изумление.) Смотрите! Ваша правая рука... шевелится! Попробуйте-ка шевельнуть ею. (Полетта шевелит левой рукой.) Нет, не этой. Правой! (Полетта смотрит, как двигается ее левая рука. Постепенно начинает разжиматься и ее правая рука: Полетта наблюдает за движениями левой руки и имитирует их правой рукой.) Во время этой сцены за кадром раздаются голоса помощников, которые занимаются Жанной. Голоса. Жанна! Жанна! Вы здоровы. Вы здоровы. Здоровы! Постепенно движения правой руки делаются все более гибкими. В конце концов движения обеих рук синхронизируются. Шарко отходит от Полетты и идет к Жанне, которая по-прежнему лежит на койке. Шарко (властным тоном, он почти смешон в своем актерстве). Встань и иди! Жанна с трудом садится на койку, потом с помощью ассистентов встает и стоит прямо, не опираясь на костыли. Шарко. Иди! Иди же. (Жанна, пошатываясь, направляется к свободному стулу, стоящему возле Полетты, и не садится, а, скорее, падает на него. Полетта обеими руками продолжает делать какие-то странные движения, которые напоминают магические жесты заклятья.) Первое следствие внушения — это снятие симптомов истерии. Само собой разумеется, гипнотизм неэффективен, когда мы имеем
дело с органическими параличами. (Указывает на больных.) Второе следствие состоит в том, что путем внушения мы вынуждаем больных воспроизводить их сильные истерические кризисы. (Он подходит к Жанне, которая, кажется, его не слышит.) Жанна! Жанна! Голос ассистента за кадром. Полетта! Полетта! Шарко (склонившись к Жанне, шепчет ей на ухо). Бедняжка Жанна. Сейчас у тебя будет очередной приступ. Голос за кадром. Кризис, Полетта, кризис! Шарко. Жанна! Внимание! Веди себя осторожно, наступает кризис. Веди себя осторожно! (Жанна встает со стула и пытается идти. Грубо и неловко она мимикой выражает испуг, нежелание, гнев.) Шарко (не без цинизма). Одна готова. Шепот за кадром. Полетта! Бедняжка Полетта! Шарко (он следует за старухой Жанной, которая ходит по кругу, и, как актер, передразнивает ее самые выразительные позы, шаржируя их). Эта. не скажет ни слова. В это мгновение раздается истерический женский смех. Сперва отрывистый и резкий, он делается непрерывным, становится раздражающим, почти болезненным. Шарко (он весь сияет). А вот готова и вторая! Он пересекает зал, оставив Жанну и возвращаясь к Полетте, которая начинает топать ногами и вскидывать в воздух руки. Полетта (смеется, как будто ее щекочут). Нет, оставьте меня, мсье Поль. Нет, не надо. Не делайте так. Ха-ха-ха! О, как я боюсь щекотки. (Она корчится, словно ее щекочут.) Нет, Робер! Не оставляй меня больше одну с твоим другом. Шарко (он одновременно равнодушный и раздраженный). Содержание бреда не имеет никакого значения. Фрейд — он слушает со страстной увлеченностью — при этих словах вздрагивает и хмурит брови. Шарко, внимательно следящий за аудиторией, не преминул отметить эту недоверчивость Фрейда. Шарко (обращаясь к Фрейду). Доказательство этого заключается в том, что можно как угодно менять ход ее мыслей.
Он подходит к столу, берет флакон одеколона, открывает, с наслаждением вдыхает его запах. Шарко (радостно). Одеколон! Сделав пируэт, он подходит к Полетте, корчащейся от смеха, едва не натолкнувшись на старуху, которая вертится в кругу слушателей и вскидывает вверх руки, словно имитируя какой-то танец. Он подносит открытый флакон к носу больной. Полетта (прекращает смеяться, говорит жеманным голосом). Ах, как благоухает ваш сад. Да, по утрам мы ездим верхом в парке. Отец на своей кобыле, я — на своем пони. Там росли восхитительные глицинии. Пока она говорит, Шарко делает знак рукой. Ассистент приносит другую бутылку и открывает ее. Шарко (понюхав). Сероуглерод. Весело подмигивает собравшимся. Он резко подносит к носу Полетты бутылку с сероуглеродом, отдавая флакон с одеколоном ассистенту, который его уносит. Полетта (с омерзением). Какая пакость! Я же говорю вам, что они сгнили. Как и все, к чему прикасается мадам. Эти дохлые крысы. Я обещала отцу не убивать себя. Шарко снова делает знак. Ассистент вынимает из чехла красные очки, которые показывает аудитории, и надевает их на нос Полетты. Полетта (вопит). Мой отец не в крови! Ребенок не смог бы выжить. Он истек кровью, он истекает кровью, истекает. Мои руки сгноили его. Ассистент быстро снимает очки, а Шарко убирает бутылку с сероуглеродом, которую ставит на стол. Но Полетта опять корчится на стуле, делая руками спазматические движения, словно отгоняя какое-то видение. Шарко, опершись на стол, наблюдает за ней. Перед ним проходит Жанна, кружась, но не говоря ни слова. Шарко не обращает на нее никакого внимания: он смотрит на Полетту, смотрит холодно и пристально, как ученый в лаборатории. Шарко. Сегодня утром Жанна реагирует плохо. Но посмотрите на Полетту, господа. Мы получим сильный приступ. Полетта падает на пол. Она начинает вопить и дрыгать ногами и руками. Она опрокидывает оба стула. Двое ассистентов хотят броситься к ней на помощь, чтобы она не поранила себя. Шарко жестом останавливает их. Шарко. Оставьте ее. (Слушателям.) Она не поранит себя. Истерички во время приступов очень редко себя ранят. Именно это дает возможность с первого взгляда отличить приступ истерии от эпилептического припадка. (Он подходит к Полетте и кладет ей руки на. лоб. Вкрадчивым голосом.) Кризис прошел, Полетта. Прошел. Все хорошо. (Полетта понемногу успокаивается.) Встаньте! Поднимите стулья! (Полетта исполняет приказание.) Сядьте. (Она садится.) Шарко (подхватывает проходящую мимо Жанну и подводит ее к пустому стулу). Садитесь, Жанна. Хватит! Садитесь. Жанна садится.
Обе больные сидят рядом, как в начале сцены. Глаза у них открыты и смотрят в одну точку. Вид — совершенно обессиленный. Шарко (обращаясь к аудитории). Мсье Дожэн! В первой фазе гипнотическое внушение привело к исчезновению истерических контрактур. Что болело у Полетты? Дожэн. Правая рука. (Дожэн складывает руку, имитируя контрактуру.) Шарко. А у Жанны? Дожэн. Левая нога. (Показывает на свою левую ногу указательным пальцем левой руки.) Шарко. Смотрите внимательно. (Он слегка ударяет Жанну по правому плечу. Та вздрагивает, ее правая рука сгибается и застывает в контрактуре.) Для нервного больного, особенно предрасположенного, достаточно малейшей травмы, чтобы вызвать во всей конечности чувство онемения и как бы зачаток паралича. (Он подходит к Полетте, слегка бьет ее по бедру и икре.) Благодаря механизму самовнушения этот задаточный паралич становится настоящим параличом. Этот феномен происходит в очаге психических процессов, в коре головного мозга. Мысль о движении — это уже начатое движение, мысль, если она сильна, об отсутствии движения — это уже реализованный двигательный паралич. Этот паралич, назовите его идеальным, психическим, представляет собой все что хотите, но только не мнимый паралич. Полетта и Жанна поменялись своими контрактурами. Дожэн, который несколько минут следил за опытом, разинув рот, с увлеченностью зрителя в мюзик-холле, невольно захлопал. Спохватившись, он покраснел, пряча руки в карманы. Но Шарко уже успел бросить на него испепеляющий взгляд. Шарко (гордый и убежденный в своей правоте). Вы не ошиблись адресом, мсье? Здесь занимаются Наукой. (Ассистентам.) Уведите больных. Жанна без труда встает, Полетте приносят костыли. Ее поднимают, и она уходит, опираясь на них. Шарко (в тот момент, когда больные пересекают зал). Создание психических параличей путем гипноза есть результат вызванного нами состояния. Но то, что сделал гипнотизер, он же может и уничтожить. Сейчас мои ассистенты разбудят наших приятельниц. Они их также освободят от болезней, которые я им навязал. К сожалению, они снова обретут те болезни, какими они сами себя наградили. Полетта перестанет двигать правой рукой в тот самый момент, когда у нее восстановится левая нога. У Жанны все произойдет наоборот. Гипнотизм способен воспроизводить симптомы болезни, но не способен их излечивать. (Обращаясь к аудитории.) Лекция закончена У кого есть вопросы? (Обводит взглядом присутствующих.) (12) В кабинете Шарко. Шарко сидит в удобном кресле. Он слушает Фрейда, восторженного, но по-прежнему сдержанного, даже слегка скованного в проявлении своих чувств, который, не сняв пальто, прямо сидит на стуле. Фрейд. Я ожидал от вас всего, мсье, и я не ошибся. Вы открыли мне целый мир. Я... я теперь смогу работать. Фрейд выглядит значительно моложе, чем в предыдущих сценах. Шарко, польщенный, но настроенный скептически, с улыбкой слушает. Шарко. Целый мир? Какой же? Фрейд. Но, господин профессор, это же очевидно. У вас возникла гениальная — позвольте мне так ее определить — мысль воспроизвести посредством внушения симптомы истерии. Это доказывает, что больные вырабатывают эти симптомы путем самовнушения под властью воспоминаний, мыслей и чувств, о которых они забыли или даже не подозревали. Шарко. Но я ничего не знаю об этом. Никакой опыт не позволяет этого утверждать. На сей раз Фрейд не может справиться со своим возбуждением, он встает и начинает расхаживать по кабинету. Шарко следит за ним с удивлением и не без раздражения. Фрейд. Нет, мсье, позволяет. Например, ваш опыт сегодня утром. Сознательные мотивы наших поступков не истинны. Я приезжаю на вокзал за два часа до отхода поезда. Я полагаю, что боюсь опоздать на поезд. Но это не так. За этим скрыто другое. Более глубокий страх, нечто такое, чего я не знаю. Или не хочу знать... Внезапно Фрейд замечает свое волнение, нерешительно смотрит на Шарко. Фрейду страшно. Лицо его становится непроницаемым, он снова делается мрачным и жестким. Пауза. Фрейд. Извините меня. Усаживается на стул напротив ошеломленного Шарко. Фрейд (полностью ушедший в себя, потерявший всякий контакт с Шарко). Я пришел просить у вас разрешения перевести ваши произведения на немецкий язык.
(13) Вена. Октябрь 1886 года. Квартира Фрейдов. Несколько дней спустя после свадьбы. Еще не стемнело, но уже смеркается. Довольно большая столовая в два окна. Несколько скромных предметов мебели кажутся какими-то потерянными в этой просторной комнате. На столе столовое серебро и посуда. Марта пересчитывает ножи, вилки, тарелки, рюмки, в основном это свадебные подарки, и раскладывает их затем по ящикам буфета или шкафам. Фрейд (властным тоном). Марта! Она поднимает глаза, и перед ней возникает стоящий на лестнице у стены Фрейд, у которого в одной руке картина, а в другой — молоток и гвозди. Он собирается повесить на стену застекленную гравюру "Клятва Ганнибала". Выглядит он молодо и весело, полон сил и жизни. Марта подшучивает над ним, но видно, что она счастлива; супружеское счастье очень ее красит. Фрейд (с насмешливым упреком). Скажи, ты сняла квартиру для того, чтобы поместить в нее своего мужа, или взяла себе мужа, чтобы поместить его в свою квартиру? Послушай же! Он роняет на пол молоток. Марта (вздрогнув). Слушаю! Фрейд медленно спускается с лестницы, чтобы подобрать молоток. Потом становится перед Мартой и мешает ей пройти к шкафу. Фрейд (в шутку напуская на себя страшный вид). Мы можем лечить гипнозом. Марта (смеясь). Приказывая больным снова стать здоровыми? Фрейд. Вот именно. Марта. И об этом ты скажешь им сегодня вечером на своей лекции? Фрейд. Скажу. Марта хочет пройти, но Фрейд в шутку ей мешает. Марта (очень недоверчиво и насмешливо). И поэтому к тебе повалят пациенты? Фрейд. Повалят огромными толпами. Марта. Пропусти меня! Ты мне мешаешь. Фрейд. Предлагаю тебе пари. Известен ли тебе доктор Зигмунд Фрейд, специалист по нервным и психическим болезням? Марта (приняв игру). Я знаю его прекрасно: это мой муж. Фрейд. Сегодня 15 октября 1886 года. Сколько больных у доктора Фрейда? Марта. Ни одного. Фрейд. Через год, 15 октября 1887 года, у него будет пятьдесят пациентов. Марта В день? Фрейд (подумав). Это слишком много. Положим, в неделю. Принимаешь пари? Если я проиграю, подарю тебе золотое колье. Марта Если ты проиграешь, у тебя не будет ни гроша, чтобы его купить. Фрейд. Я выиграю. Послушай хорошенько. Марта. Пусти меня. (Марта начинает проявлять признаки усталости. Ей тяжело держать стопу посуды.) Пусти, или я уроню тарелки. Фрейд (невозмутимо забирает у нее тарелки и ставит их на стол). Марта, доктор Зигмунд Фрейд (вынув из карманчика часы, сверяет время)... ровно через час выступит с сообщением в Медицинском обществе, где соберутся самые знаменитые врачи. Он будет говорить о мужчинах-истериках и предложит новую терапию. Ровно через два часа он будет раскланиваться под гром оваций, слышишь? Оваций. Завтра слух о его триумфе разнесется по всему городу. Послезавтра больные бросятся к нему в кабинет. Марта (с иронией). А на третий день все газеты на первой странице сообщат, что доктор Фрейд, прибегая к гипнозу, вылечил дюжину сломанных ног и три перелома таза. Она подшучивает над ним, но очевидно, что ей хорошо известно, о чем он хочет сказать. Фрейд (по-прежнему в шутку). Ты ничего не поняла. Он притворяется, будто прекращает спор, снова забирается на лестницу и забивает гвоздь. Фрейд. Гипнозом лечат только неврозы. Есть больные, которых без всякой видимой причины охватывают приступы тревога. Это происходит потому, что их терзают психические силы, которых они не осознают. Нужно путем внушения разбудить в них противоположные, но столь же бессознательные силы, чтобы нейтрализовать исходные психические силы. Марта с раздражением топает ногой. Фрейд умолкает, поворачивается и смотрит на нее с высоты лестницы. Марта (с неподдельным раздражением). Я ждала, что ты скажешь о бессознательном! От тебя, кроме этого слова, больше ничего не услышишь! Фрейд. Какого слова? Марта (наполовину с иронией, наполовину с раздражением). Во всяком случае, предупреждаю тебя, что, если я когда-нибудь заболею, даже не пытайся лечить меня внушением. Я — женщина порядочная. И никакого бессознательного у меня нет. Фрейд сошел с лестницы, гравюру он повесил. Он делает вид, будто с огромным спокойствием разглядывает, ровно ли она висит. Он что-то насвистывает с безразличным и лукавым видом. Марта (рассержена, но очень весела). Ты понял меня? Фрейд (с ироничным спокойствием, небрежно, не отрывая глаз от гравюры). Если бы у тебя было бессознательное, у тебя не осталось бы никакого сознания. Он по привычке достает из кармана портсигар. Марта бьет его по пальцам. Марта. Опять за свое! Если хочешь курить, отправляйся в кабинет! (Фрейд с недоумением замечает, что держит в руках портсигар. Он быстро прячет его в карман.) Вот видишь. Ты сам в бессознательном. Ты даже не знал, что хочешь закурить. Что за удовольствие ты в этом находишь? Это же противно, дурно пахнет, всюду пепел. (Шутливо, прокурорским тоном.) Важно знать, что кроется за этим желанием? Фрейд. Не знаю. Марта (лукаво). Вот видишь. А я всегда знаю, что делаю. Фрейд (шутливо). Всегда? Марта (лукаво). Всегда! Фрейд (шутливо). А почему ты не выносишь табак? Я задаю себе вопрос, уж не невроз ли это. Марта. Неужели? А как же я выношу тебя? Фрейд говорит шутливо, но за этой комедией чувствуется его глубокая убежденность в своей правоте Фрейд (шутя). Ну это уже самый серьезный невроз. Ты, должно быть, сумасшедшая, раз любишь меня! Сцена продолжается в игривом тоне. Марта. Ну так лечи меня! Лечи же! Попробуй слегка меня загипнотизировать. Они смотрят друг другу в глаза. Фрейд отворачивается первым, он действительно смущен. Фрейд (с какой-то сухостью, которая должна казаться необъяснимой). Нельзя гипнотизировать собственную жену. Гипноз — это способ лечения, а не светская забава. Марта (с вызовом). Значит, жену гипнотизировать нельзя? В самом деле? Ну а что тогда с ней можно сделать? Фрейд смущен: Марта выжидающе прижалась к нему. Фрейд. Ты хочешь узнать? Правда? Он обнимает Марту. Впервые зритель чувствует, что она ему желанна. Его страсть к Марте (до поездки в Париж) казалась более порывистой и сильной, но не эротичной. Звонок в дверь. Фрейд отстраняется от Марты и идет открывать. Фрейд. Это Брейер заехал за мной. (Выходя, он говорит весело.) Ты узнаешь сегодня вечером, что я намерен с тобой сделать. (14)
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|