В столовой, спустя некоторое время.
Гости располагаются вокруг круглого стола в следующем порядке: Матильда, справа от нее — Флисс, справа от Флисса — Марта, справа от нее — Брейер, который таким образом оказался рядом с Фрейдом. Фрейд замыкает круг. он — слева от Матильды. Слуга подает рыбное блюдо. Брейер, сильно смущаясь, несмотря на непринужденность своих манер, обращается к невозмутимому Флиссу, но на самом деле адресуется он к Фрейду. Брейер (с улыбкой). У меня никогда и мысли не было, чтобы прятать хоть одну из моих больных от Фрейда. У нас нет секретов друг от друга. Он поворачивается к Фрейду, ища у него одобрения. Фрейд поворачивается к слуге, который протягивает ему блюдо, и берет себе еще порцию, чтобы избежать ответа. Марта смотрит на Фрейда с раздражением и неловкостью. Она ждет ответа, которого не последовало. Слегка покраснев, она вполоборота поворачивается к Флиссу и говорит с улыбкой. Марта. Нет никаких секретов! И быть не может. Матильда слушает с раздражением: она тоже поворачивается к Флиссу и весело говорит. Матильда. Да, секретов нет. Кроме одного — таинственной Сесили. Йозеф лечит ее уже полтора года. Молчание. Фрейд ест, не поднимая глаз от тарелки. Брейер (неизменно веселый, подхватывает разговор с наигранной наивностью). В Сесили нет ничего таинственного. Это просто необычный случай, и все. (Оборачивается к. Фрейду.) Настолько необычный, что я не хотел говорить о нем до излечения больной. Я боялся ошибиться. (Фрейд, столь же мрачный, молчит. Брейер обращается к Флиссу.) Что вы скажете о больной, которая сама придумывает себе подходящее лечение? Флисс. Необходимо, чтобы она обладала весьма незаурядным умом. Брейер (с каким-то самодовольством). Весьма незаурядным? Вот именно, он у нее весьма незауряден! (Он заявляет о своей уверенности с какой-то смесью наивного удовлетворения и восхищения.) Я был всего лишь ее орудием. Даже сегодня мне тяжело об этом думать. К счастью, результаты лечения налицо. (Пауза. Брейер украдкой взглянул на Фрейда, который, перестав есть, смотрит прямо перед собой.) Это великолепный случай истерии. Просто образцовый, как из учебников. Контрактуры нижних конечностей, параличи, парезы, нарушения зрения и слуха, невралгии, кашли, затрудненность речи —словом, полный набор. Флисс (с иронией). Сумасшедшая из больницы Сальпетриер!
Брейер (с досадой). Пациентки Сальпетриер едва умеют читать. Эта девушка принадлежит к лучшему обществу, превосходно образованна и одаренна. Флисс Какое же лечение она придумала? Брейер увлекся, рассказывая о Сесили, и забыл о Фрейде, хотя чувствуется, что эта тема страстно Фрейда увлекает. Брейер. Просто-напросто снова открыла гипнотизм, приспособив его к своей болезни. Фрейд вздрагивает. Кончиками пальцев он задевает свою вилку, которая со звоном стукается о тарелку. В первый раз он оборачивается к Брейеру. Глаза его пылают от гнева. Фрейд. Гипнотизм? Неужели это правда? (Брейер с изумлением смотрит на него.) Я не желаю в это верить. (Увидев изумление Брейера, он прибавляет с глубоким недовольством.) Маленькая Дора Вассерман сказала мне, что вы гипнотизируете одну из ваших больных. Я посмеялся над ней. (Руки у него начали дрожать.) Когда шесть лет назад я вернулся из Парижа с головой, набитой всеми этими химерами, вы не защитили меня, Брейер, вы позволили Мейнерту раздавить меня, как земляного червя, и были правы. Обе женщины, ошеломленные, слушают Фрейда. Брейер побледнел. Только Флисс, ироничный, но в меру, не потерял ни хладнокровия, ни аппетита: слуга ходит вокруг стола, по второму разу обнося гостей блюдом из рыбы, все отказываются коротким, машинальным жестом, кроме Флисса, который аккуратно взял себе обильную порцию. Он спокойно слушает и пьет белое вино. Все это не свидетельствует о плохом воспитании, но просто подчеркивает его стойкое равнодушие.
Фрейд. Я ошибался! Ошибался! А сегодня вы, кого я уважаю, как отца, вы впадаете в это шарлатанство. Брейер (тихо). Выслушайте меня, Фрейд. Фрейд не смотрит на Брейера. Гнев не мешает Фрейду казаться робким. Брейер, наоборот, перед резкостью Фрейда вновь обрел спокойствие и все свое хладнокровие. Он глядит на Фрейда ласково без малейшего раздражения. Фрейд. Гипнотизм не излечивает! Это — не метод лечения, а номер в кафешантане! Шарко удавалось под наркозом снимать контрактуры. И что же? При пробуждении они появлялись снова. Брейер. Вы бесспорно правы, Фрейд. И потом, в 1886 году я не верил в гипнотизм. Вам прекрасно известно, что я верю только в опыт. Фрейд. И опыт вынудил вас прибегнуть к внушению? Брейер. Да. Но речь идет не о том, чтобы прямо воздействовать на симптомы. Шарлатаны — это те, кто говорит парализованной истеричке: "Встань и иди". Фрейд (ничуть не теряя своей агрессивности). А что вы предлагаете? Брейер. Когда Сесили под гипнозом, она рассказывает о своих болезнях, вспоминает, каким образом появились их симптомы. И каждый раз, когда она может найти в своей памяти обстоятельства их возникновения... Флисс (очень заинтересованно). Они исчезают? Брейер. Да. Сегодня они исчезли почти полностью. Фрейд (с каким-то испуганным отвращением). Вы заставляете ее рассказывать о себе? (Фрейд побледнел, руки у него дрожат, он говорит без всякой резкости, но с невероятным усилием над собой.) Значит, вы превращаете ее невроз в психоз: она умрет в палате для буйнопомешанных. (Обращаясь к Флиссу, он говорит взволнованным голосом.) Семь лет назад я отказался от метода провоцируемого сна. И знаете почему? Потому что один маньяк в состоянии гипноза начал меня уверять, будто он жаждет убить своего отца. Отца, которого, разумеется, он обожал. Они несут любые глупости, эти несчастные! А если эти глупости засядут у них в голове? Если этот несчастный болван, который бредил, лежа на своем диване... Если он будет убежден, что у него призвание к отцеубийству? Мы ворошим грязь из-за пустяков! Входит слуга и идет к Брейеру.
Слуга. В прихожей человек, который спрашивает доктора Фрейда. Он говорит, что нигде не может его найти. Фрейд (с неприязнью глядя на слугу). Оставьте меня в покое! (Пауза.) От кого он? Слуга. Что вы сказали? Фрейд. Кто его прислал? Слуга. Профессор Мейнерт. Фрейд резко встает. Фрейд (говорит с трудом). Чего он хочет? Слуга. Профессор Мейнерт хочет видеть вас. Похоже, по срочному делу. Все смотрят на Фрейда: он мертвенно бледен, черты лица искажены, глаза расширились. Потрясенный, он какое-то мгновение молчит, потом берет себя в руки, кланяется Матильде, принуждая себя улыбнуться Фрейд. Ну вот, Матильда, теперь мой черед. (Пауза.) Прошу вас, заканчивайте ужин, не ждите меня. Он уходит. Взволнованные гости переглядываются. Марта почти в ужасе. Она скатывает хлебный шарик. Брейер смотрит на нее и тихо говорит. Брейер. Если Мейнерт при смерти, им лучше увидеться. Марта. Лучше ли, хуже, не знаю. Но что-то должно произойти, я уверена. Матильда. Что произойти, дорогая? Марта (смотрит перед собой, в пустоту). Я задаю себе вопрос... Может быть, мы больше никогда не будем счастливы.
(6) Комната Мейнерта. Роскошная, хотя и несколько дурного немецкого вкуса той эпохи, обстановка. Керосиновая лампа на круглом столике освещает только расстеленную постель, готовую принять больного, рядом с кроватью большое удобное кресло, в котором и сидит больной. Мейнерт сильно постарел: лицо его изборождено морщинами, борода и волосы совсем побелели. Но сильнее, чем старость, поражает восковая бледность Мейнерта. Даже руки, вплоть до ногтей, у него бледные. Он в халате, надетом поверх ночной рубашки. Под головой подушка, колени укрыты одеялом. Закутанные в одеяло ноги покоятся на скамеечке. Только взгляд Мейнерта нисколько не утратил своей суровости и властности. Веки у больного прикрыты, но, когда он внезапно открывает глаза, полумрак пронзает его взгляд, полный ума, хотя и несколько растерянный.
Мейнерт (тихим голосом). Это вы, Фрейд? (Не дожидаясь ответа.) Проходите... Фрейд подходит ближе. Он почти такой же бледный, как и Мейнерт, глаза у него столь же суровы. Мейнерт (слабым жестом руки указывая на стул). Садитесь поближе, мне запрещают громко разговаривать. Фрейд пододвигает стул к креслу. Мейнерт. Вы по-прежнему заняты поиском мужчин-истериков? При этом упоминании о лекции 1886 года и их ссоре Фрейд нахмурил брови, едва заметно покачав головой в знак отрицания. Мейнерт (он понял этот жест). Жаль. Я бы мог предоставить вам один превосходный экземпляр. Фрейд (с удивлением и недоверием он заранее угадывает ответ на свой вопрос). Кто же это? Мейнерт (у него вновь появилась горькая, ироническая улыбка, он спокойно, почти с гордостью говорит). Я. Фрейд молчит. Он не сводит глаз с Мейнерта, на лице Фрейда — выражение удивления, смешанное с неожиданным, глубоким пониманием и каким-то, едва заметным, удовлетворением. Мейнерт (с мрачной гордостью). Симптомы истерии мне были известны до Шарко. Я поплатился за свое знание: я страдал всеми ими. (Еще более гордо.) Всеми. Но никто об этом ничего не знал. Фрейд (говорит жестко, его обида на Мейнерта еще не прошла). Когда вы прогнали меня из вашей психиатрической клиники, вы знали о своей истерии? Мейнерт. Об этом я знал двадцать лет. Фрейд. Вы третировали меня, как фигляра и шарлатана. Мейнерт. Вам же известна притча о Ное. Сын не должен видеть своего отца обнаженным. (Смотрит на Фрейда без нежности и без сожаления.) Вы ведь былимоим духовным сыном. Фрейд (с оттенком грусти в голосе). Да. И вы прокляли меня. Изуродовали мне жизнь. Я был ученым, а не врачом. Мне отвратительна медицина, мне не нравится мучить людей под тем предлогом, что они больны. Шесть лет я больше не веду научных исследований. Я терзаю невротиков, которых не могу излечить. Мейнерт (с усмешкой). Электротерапией, душем и массажем? Фрейд (с горечью). Именно массажем, душем, электротерапией! Мейнерт (громко смеется). Все эти методы, что мертвому припарки. Они ничего не дают. Фрейд. Я знаю. И тем не менее ничего другого не предписываю. Мейнерт (сардонически улыбаясь). Эта методы хотя бы безвредны. Фрейд. Слабое утешение. (Пауза.) Кого бы вы теперь назвали шарлатаном? Тогдашнего молодого человека, который искренне верил в целебные свойства гипнотизма, или сегодняшнего мужа, который предписывает лечение, в которое сам не верит? Мейнерт, закрыв глаза, молчит. Фрейд смотрит на него с растущей тревогой. Спустя несколько минут он тихо встает и хочет склониться к больному. Мейнерт (говорит, не открывая глаз). Сядьте. Я не сплю, собираюсь с мыслями. Совсем я плох. Мне необходимо сказать вам все. Не перебивайте меня. Невротики образуют братство посвященных. Они редко знакомы друг с другом, но узнают они друг друга сразу. С первого взгляда. Их единственное правило — молчание. Нормальные люди, Фрейд, вот кто наши враги. Я хранил эту тайну... Всю жизнь, хранил даже от самого себя, я отказался от самопознания. (Раскрыв глаза, он в упор смотрит на Фрейда.) Вы из братства невротиков, Фрейд. Или совсем скоро вступите в него. Вас я ненавидел потому, что вы хотели нас предать... Я ошибся. (Пауза.) Моя жизнь была сплошным притворством. Время жизни я потратил на то, чтобы скрывать правду. Держал себя в узде. И вот итог... Я умираю в гордыне и неведенье. (Горько усмехнувшись.) Ученый ведь обязан знать правду, не так ли? А я не знаю, кто я такой. Свою собственную жизнь прожил не я: ее прожил Другой.
Мейнерт снова закрывает глаза, Фрейд потрясен. Он наклоняется и робко кладет руку на бледную руку больного, которая покоится на подлокотнике кресла. Мейнерт открывает глаза; он совершенно обессилел, но впервые смотрит на Фрейда с любовью. Мейнерт (слабым, задыхающимся голосом). Нарушьте молчание, Фрейд. Предайте нас. Раскройте нашу тайну. Вытащите ее на свет Божий, пусть вам при этом придется выдать свою собственную тайну. Искать эту тайну надо будет далеко и глубоко. Искать в грязи. При этих словах Фрейд отдергивает руку и делает чуть заметное движение, словно хочет отпрянуть назад. Мейнерт. Вы разве этого не знали? Фрейд. Искать в грязи? Да, это я знаю. Мейнерт. И вас это пугает? Фрейд. Да. Я... ведь я не ангел. Мейнерт. Тем лучше. Ангелы не понимают людей. Фрейд изменился в лице; он совсем помрачнел, но глаза у него сверкают. Фрейд. Если я окажусь неспособен... Мейнерт. Если вы окажетесь неспособным, этого не сделает никто. (Слегка повысив голос.) Уже шесть лет вы грызете удила, Фрейд... Рванитесь вперед, это в вашем характере. Не отступайте ни перед чем. Если вам не хватит сил, заключите договор с Дьяволом. (Совсем тихо, но с пылкой убежденностью.) Как это прекрасно, Фрейд, рискнуть попасть в ад ради того, чтобы люди могли жить при свете небес! (Мейнерт подался вперед, подушка соскользнула. Фрейд встал и поправил ее.) А я, Фрейд, я проиграл, по недостатку мужества. Теперь ваш ход. Прощайте! (Мейнерт дышит ртом, слегка хрипя. У него разбитый, страдальческий вид. Глаза раскрыты и уставились в одну точку. Еле слышно, словно про себя, он повторяет.) Проиграл... Несколько мгновений Фрейд оцепенело смотрит на Мейнерта. Похоже, тот уже не сознает, что Фрейд еще находится в комнате. Робко протянув руку, Фрейд кончиками пальцев гладит умирающего по руке, встает и на цыпочках выходит.
(7)
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|