Московская школа книжного искусства XIV- XV вв.
Хоть и не так быстро, но все же процесс распространения грамотности среди горожан (посадского люда) шел. В письме (в деловой документации) нуждалась и государственность. Все это создавало почву для некоторой демократизации формы памятников письменности, книги, в том числе. В результате уже в середине XIV в. начинают входить в употребление бумага (как более дешевый, чем пергамент, материал) и полуустав (как более быстрое, чем устав, письмо). Отечественное производство бумаги удастся наладить только при Петре I. До этого пользовались бумагой итальянской, германской, французской, польской, реже — привозимой с Востока. Слово «бумага» восточного происхождения: татарское — «бумаг», «бумбуг», тюркское — «памбук», «памук». Кроме того, было предположение, что это слово происходит от греческого «bambax» — хлопок. В Московском государстве бумага, привозимая в Европу с Востока (толстая, грубая, желтоватого оттенка, иногда сильно выглаженная, без водяных знаков, волокнистая в разрыве), называлась «бомбицина». Однако термин этот про-
исходит, как доказали ученые, не от слова «bambax» (тем более что изготавливалась она не из хлопка, а изо льна), а от названия места ее производства — сирийского города Bambyce (по-арабски Мамбидш). В XIV в., благодаря посредничеству итальянских купцов, эта бумага, называемая по-итальянски «carta bambagina, carta di bambagia», шла на Русь. Знаменитый русский палеограф и лингвист В.Н.Щепкин следующим образом характеризует полуустав: «Славянский полуустав характеризует эпоху, когда письменность перерастает литургические рамки и обнаруживает более широкое литературное развитие. В связи с возросшей потребностью в книгах полуустав является как деловое письмо писцов, работающих на заказ и на продажу: полуустав соединяет цели удобства письма и четкости, отсюда его внешние приметы: полуустав, вообще говоря, мельче и проще устава и имеет значительно больше сокращений; гораздо чаще устава полуустав бывает наклонным — к началу или к концу строки, ибо строго вертикальные почерки требуют более всего времени и тщательности. Вертикальный или прямой полуустав обычно лишен каллиграфической строгости: отдельные буквы его бывают прямы только более или менее. Равным образом буквы в полууставе не выдерживают строго геометрического принципа: прямые линии допускают некоторую кривизну, округлые — не представляют правильной дуги. Все это результат облегченного или упрощенного процесса письма, которое стремится прежде всего к удобству, а требования красоты заменяют требованиями четкости. Принципу удобства служат и сокращения, но количество их бывает очень различно. Удобство, между прочим, соединяется с известным ускорением, но скорость не есть прямая цель полуустава, ибо другим его требованием является четкость. Полуустав, в котором ускорение процесса письма сказывается заметно, называется беглым полууставом. Если желание ускорить процесс письма сказывается не в одной простоте начерков, а также в некоторых специальных заимствованиях у скорописи, говорят о полууставе, переходящем в скоропись. В эпоху полуустава еще долго сохраняется устав для роскошных литургических памятников. Но наконец, устав и в этом искусственном употреблении заменяется так называемым каллиграфическим полууставом. Он крупнее и тщательнее простого полуустава, но сохраняет многие свойства, выработанные этим последним в целях удобства, именно наклон, кривизну прежних прямых, более многочисленные сокращения» (В.Н.Щепкин. Русская палеография. М., 1967, с. 106— 107. Переиздание книги, вышедшей в 1918 — 1920 гг.). Более подробные сведения о полууставе можно получить в разделе «Полуустав» книги: Н.С.Чаев, Л.В.Черепнин. Русская палеография. М., 1946, с. 140—144.
«Сийское Евангелие» 1339 г. (Библиотека Академии наук в Петербурге, № 189) — памятник книжного искусства Московской школы. Оно написано дьяками Мелентием и Прокопием. Известно и имя художника (оно приведено в заставке) — Иоанн. В.Н.Лазарев считает, что он является автором и миниатюры. Двуединая композиция миниатюры представляет Христа и апостолов. Группа апостолов (слева) дана компактно на нейтральном фоне. Фигура Христа вписана в пространство условно изображенной церкви и как бы слита с этим пространством. Две части композиции объединяются благодаря жестам рук — Христа (благословляющей, дающей) и Петра (вопрошающей, берущей). В целом фигура Христа статична, а фигуры апостолов динамичны. Это отражено и в характере и выражении лиц Христа (спокойного, изливающего свет доброты) и апостолов (взволнованных, выражающих целую гамму чувств и мыслей). Но и фигуре Христа есть легкое колебательное движение, и в фигурах апостолов — элемент статичности: они массивны, большеголовы, плотно связаны с землей, внутри группы движение развивается постепенно, масса группы воспринимается как монолит, укрепленный как бы задвинутый сверху текстовым блоком. Стиль письма и строй композиции русскому варианту романского стиля — традиции XII—XIII вв. После Куликовской битвы (1380) зависимость русских земель от Золотой Орды имела, как считают историки, номинальный характер. Однако это не помешало Тохтамышу организовать в 1382 г. поход на Русь. Спасая книги, иконы и другую церковную утварь от уничтожения, москвичи свезли все это в Кремль, наполнив этими реликвиями храмы «до стропа» (до стропил, до потолка). И все это сгорело. О том свидетельствуют исторические источники. Так что неудивительно, что от раннего времени до нас дошло мало памятников книжного искусства Московской школы. Большее количество памятников письменности сохранилось от конца XIV, XV и XVI вв. Среди книг московской школы конца XIV в. особый интерес представляют «Евангелие Кошки» 1392 г. (РГБ, М. 8654) и «Евангелие Хитрово» 1390-х годов (РГБ, М. 8657).
«Евангелие Кошки» свое название получило по имени владельца — боярина Федора Алексеевича Кошки, известного политического деятеля, видного дипломата. Книга заключена в драгоценный переплет — серебряный оклад, выполненный с применением техник литья, скани и финифти (эмали). Эта пергаментная рукопись не содержит в себе лицевых изображений, однако роскошно декорирована заставками и буквицами. В мотивах, используемых в заставках, узнаются арники и кри-
ны, знакомые нам по «Остромирову Евангелию», что соответствует византийской книжной и ювелирной традиции. В многочисленных инициалах органично сочетаются изображения фантастических животных с элементами растительного орнамента. Обращает на себя внимание архитектоничность книги в целом, сгармонизированность всех элементов в пределах каждого разворота, каждой страницы. Речь идёт и о раскладке полей, и о пропорциональных отношениях ширины и высоты двухколонника текстовой полосы, и об умении создателей этой рукописи органично связать силуэт инициала с фоном, частично нейтральным (цвет пергамента), а частично состоящим из неровно нарезанных строк. Очевидно, функцию каллиграфа и рубрикатора выполнял один человек либо два мастера работали, находясь в постоянном и непосредственном контакте друг с другом. Специалисты связывают происхождение рукописи с мастерской Феофана Грека, прибывшего в Москву, может быть, уже в конце 1380-х годов и не позднее 1395 г., о чем свидетельствуют упоминания его имени в III Новгородской и Воскресенской летописях. Епифаний Премудрый, талантливый писатель конца XIV — первой четверти XV в., около 1413 г. следующим образом характеризует Феофана Грека: «... преславный мудрец, философ зело хитрый, Феофан, родом грек. Книг изограф нарочитый и среди живописцев изящный живописец...» (Цитирую по второму тому Истории русского искусства. М., 1954, с.152). Очевидно, в Москве Феофан Грек не только расписывал вместе со своими учениками церковь Рождества Богородицы с пределом Воскрешения Лазаря, Архангельский и Благовещенский соборы, но и руководил книжной мастерской. Из нее, видимо, вышла и вторая знаменитая московская рукопись «Евангелие Хитрово».
Название этой лицевой пергаментной рукописи происходит от имени ее владельца, боярина Хитрово, которому она была подарена царем Федором Алексеевичем. В конце XVII в. книга была пожертвована Б.М.Хитрово Троице-Сергиевой лавре, в ризнице которой она и хранилась до революции. Рукопись рубрицирована и декорирована, как и «Евангелие Кошки», заставками и многочисленными буквицами. Кроме того, в нее включены миниатюры — изображения евангелистов и их символов. Относительно датировки рукописи между специалистами нет согласия. Из трех версий (конец XIV, середина XV и XVI вв.) убедительной представляется первая, основанная на комплексном анализе рукописи, ее сравнении с «Евангелием Кошки» и произведениями живописи, в которых авторство Феофана Грека и его учеников документально подтверждено. «Евангелие Хитрово» известно, главным образом, благодаря миниатюрам, стилистически близким произведениям Андрея Рублева, одного из учеников Феофана Грека. Что же касается инициалов, то в их рисунке обнаруживается полное сходство с инициалами «Евангелия Кошки», хотя колорит здесь иной — более мягкий, без резких цветовых контрастов. О том, что обе рукописи вышли из одной мастерской, говорит сходство в характере письма и в качестве пергамента. Эти обстоятельства позволяют, опираясь как на ориентир на 1392 г. (дату исполнения «Евангелия Кошки»), датировать «Евангелия Хитрово» 90-ми годами XIV в. Особым аргументом, подтверждающим причастность Феофана Грека и его учеников к созданию этой рукописи, служит факт неправильного написания греческими буквами имен евангелистов. «В «Евангелии Хитрово», — пишет В.Н.Лазарев, — есть одна деталь, лишний раз подтверждающая его связь с мастерской Феофана Грека. Надписи на книгах Евангелистов русские, зато обозначения евангелистов даны по-гречески; при этом греческие надписи русифицированы.... Здесь возможны два объяснения: либо русские надписи выполнялись русским выучеником грека и он коверкал язык по незнанию, либо, что вероятнее, надписи выполнялись греком и он сознательно изменял орфографию из стремления приблизить греческий язык к русской речи» (История русского искусства. Т. Ill, M., 1955, с. 92). В литературном наследии Московской Руси конца XIV—XV вв. есть материалы, проливающие свет на то, как в Византии и на Руси воспринимали назначение и возможности искусства иллюстрации. К таковым относится приводимый ниже фрагмент воспоминаний Епифа-ния Премудрого о Феофане Греке, в котором он пересказывает свой разговор с художником. Сначала Епифаний просит Феофана изобразить во всех подробностях Софийский собор в Константинополе: «Все перечисленное изобрази на книжном листе, чтобы я мог положить это в начале книги и, вспоминая твою работу и глядя на такой храм, мог бы представить себе, что нахожусь в Царьграде». Он же, мудрец, ответил мне: «Невозможно, — молвил он, — ни то тебе получить, ни мне написать, но впрочем, ради твоей докуки, я частично напишу тебе, и это не часть, это — сотая доля, от множества малость, но благодаря этому крошечному нашему изображению и остальное ты представишь и уразумеешь»-.... От того листа была великая польза и прочим московским живописцам, так как многие перерисовывали его себе...»..» (Цитирую по кн.: История русского искусства. Т. II, М., 1952, с. 152). Таким образом, во-первых, искусство иллюстрации трактуется как изображение общего посредством конкретного, а во-вторых, определяется место фронтисписного
типа иллюстрации в пространстве книги — в начале книги, перед текстом. Отсюда, через многие поколения художников и теоретиков, протянутся ветви древа искусства и теории книги в XX в. «Евангелие Хитрово» многократно копировали. От XV в. дошли рукописи, как близкие по стилю этой книге, так и вольные кЬпии ее. Отголоски свободного живописного стиля «Евангелия Хитрово» ощутимы в рукописи из Кирилло-Белозерского монастыря середины XV в., — «Леяния апостолов» (ГРМ, 12387). В связи с тем что во второй половине XV в. бумага почти совсем вытеснила пергамент, тональность миниатюр меняется, колорит становится более блеклым. В конце XV — начале XVI в. во многих рукописях Московского государства сказывается Дионисиевская школа живописи. На принадлежность мастеров лицевого письма к этой школе или на эпоху Дионисия (ведь его влияние испытывали мастера и не принадлежавшие к его школе) могут указывать, как совокупность пространственно-цветовых характеристик, так и отдельные черты стиля, как-то: стройные, изящные пропорции фигур, светлая, радостная цветовая гамма. Характерным примером этой группы рукописей является «Книга пророков» (РГБ, Муз. 20), 1490 г. Вопросы для самопроверки 1. Бумага как материал для письма. Данные палеографии о происхождении слова «бумага». 2. Полуустав, его общая характеристика, исторические этапы развития.
3. Общая характеристика Московской школы книжного искусства XIV в. 4. «Евангелие Хитрово». Описание и анализ миниатюр. 5. «Евангелие Кошки». Описание и анализ. 6. Феофан Грек о книжной миниатюре (из воспоминаний Епифания Премудрого). 7. Общая характеристика Московской школы книжного искусства XIV-XVbb.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|