Склонение имен прилагательных
В краткой форме прилагательное употребляется в качестве именной части сказуемого или обстоятельства. Например: Diese Größe ist von der Zeit abhängig. -Эта величина зависит от времени. Diese Regel ist leicht zu beweisen. - Это правило можно легко доказать.
В полной форме прилагательное употребляется в функции определения. В этом случае оно согласуется с определяемым существительным в роде, числе и падеже. Например: ein frei beweglicher Körper - свободно движущееся тело 1. Окончания прилагательных, употребляемых с определенным артиклем или указательным местоимением:
2. Окончания прилагательных, употребляемых с неопределенным артиклем, притяжательным местоимением или с отрицанием kein:
Прилагательные, употребляемые с притяжательным местоимением или с отрицанием kein, во множ. числе во всех падежах имеют окончание -еп. 3. Окончания прилагательных, употребляемых без артикля:
Примечания: 1. Прилагательные с суффиксами -el. -er, -еп при склонении теряют гласный „е". Например: dunkel— die dunkle Flüssigkeit 2. Прилагательные с суффиксом -er, образованные от названия городов, не склоняются. Например: Moskau — die Moskauer Universität 3. Частица zu перед прилагательным переводится «слишком». Например:
zu viel - слишком большая доза eine zu große Dose - слишком много
Степени сравнения прилагательных и наречий Имена прилагательные имеют три степени сравнения: положительную (Positiv - Позитив), сравнительную (Komparativ - Компаратив) и превосходную (Superlativ — Суперлатив). Степени сравнения наречий образуются так же, как и степени сравнения прилагательных. Сравнительная степень образуется из положительной степени с помощью суффикса -er. Превосходная степень прилагательных имеет две формы (несклоняемую и склоняемую) и образуется с помощью суффикса -st (am -sten). Большинство односложных прилагательных с корневыми гласными „а", о", „и" в сравнительной и превосходной степени принимают умляут. Например:
Следующие прилагательные и наречия образуют степени сравнения не по правилу.
Прилагательные в превосходной степени в функции определения употребляются без предлога am и без окончания -sten. Например:
der kürzeste Weg - кратчайший путь die beste Lösung - лучшее решение
Причастие I и II В немецком языке имеется два причастия: причастие I (Partizip I) и причастие II (Partizip II). 1. Партицип I образуется от основы глагола при помощи суффикса -end (-nd). Например: richtend, beginnend, anbringend а) Партицип I употребляется в предложении в краткой форме в функции обстоятельства образа действия (отвечает на вопрос «как?») и переводится деепричастием несовершенного вида с суффиксами «-а», «-я». Например:
betrachtend - рассматривая richtend - направляя anbringend - размещая
б) Партицип I в полной форме отвечает на вопрос «какой», «-ая», «-ое»?, определяет существительное и переводится действительным причастием настоящего времени с суффиксами «-ущ», «-ющ», «-ащ», «-ящ», например:
der das Flugzeug steuernde Pilot - пилот, управляющий самолетом
в) Партицип I с частицей zu употребляется только в функции согласованного определения, приобретает пассивный характер с оттенком долженствования или необходимости. Переводится:
der zu startende Raumflugkörper - 1. запускаемый космический аппарат 2. космический аппарат, который подлежит запуску 3. подлежащий запуску космический аппарат
2. Партицип II образуется от основы глагола с помощью префикса ge- и суффиксов -(e)t для слабых глаголов и -(е)п для сильных глаголов. При наличии отделяемого префикса префикс ge- ставится между отделяемым префиксом и корнем глагола. Например: gearbeitet, angetrieben, gegossen
а) Партицип II переходных глаголов переводится причастием страдательного залога прошедшего времени с суффиксами «-нн», «-т», например: Обособленные причастные обороты Причастие I и причастие II в краткой форме с поясняющими их словами образуют обособленные причастные обороты, которые, как правило, выделяются запятыми. Причастие в обособленных причастных оборотах занимает либо первое, либо последнее место. Перевод причастных оборотов следует начинать с причастия. Например: Gestartet - запущенный
Angetrieben - приведенный в действие
Gegosse - отлитый
б)Партицип II непереходных глаголов соответствует в русском языке причастию действительного залога совершенного вида, например:
der angekommene Zug - прибывший поезд
die eingelaufene Information - поступившая информация
Die Daten, von den Fachleuten berechnet, sind unbedingt zu achten. Данные, рассчитанные специалистами, обязательно нужно принимать во внимание. Die Apparatur vervollkommnend, verbessern wir die Erzeugnisse. Совершенствуя аппаратуру, мы улучшаем продукцию.
Склонение существительных Женское склонение существительных
Сильное склонение существительных
Слабое склонение существительных
Образование множественного числа существительных
Предлоги
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|