Глава шестнадцатая
ГИБЕЛЬ САТИ [118]
Маркандея сказал:
На прекрасную вершину, блистающую золотом, серебром и драгоценными камнями, Подобно восходящему Солнцу, высокую, взошел он в сопровождении Сати. (1)
На ней, созданной из хрусталя и камня, росли деревья с зеленеющей кроной, Ее покрывали прекрасные цветы, лианы и озера И украшали пчелы, которые жужжали средь ветвей цветущих деревьев. (2)
Благодаря расцветшим лотосам и голубым лилиям Нарядную, [ее] множества чакравак, гусей, [птиц] кадамба, мадгу, (3)
Возбужденных сараса, краунча и павлинов оглашали криками, А также своими нежными и сладостными звуками самцы-кокили и населяли антилопы (4)
И посещали киннары, сиддхи, апсары, гухьяки, видьядхари, богини, киннари, А также жены и девы горцев. (5)
Под глубокие звуки [барабанов] патаха и мриданга и музыку лютень Танцующие апсары, рождающие восторг, расцвечивали ее. (6)
Покрытых благоуханными прекрасными лианами Рощ с распустившимися цветами великолепие делало ее прекрасной. (7)
На вершине, вблизи от которой находился град царя гор, Быкознаменный Вместе с Сати долгое время наслаждался. (8)
В этом месте, подобном небесному раю, Шанкара по счету времени богов В течение десяти тысячи лет вкушал наслаждение с Сати, охваченной радостью. (9)
Иногда Шанкара из этого места уходил на Кайласу, Иногда на вершину Меру, населяемую богами и богинями, (10)
А также в сады хранителей мира или на землю, в леса Отправляясь, и там развлекался он в сопровождении Сати. (11)
Забыл он разницу между днем и ночью, и Брахмана, и подвижничество, и успокоение. С умом лишь Сати поглощенным, он предавался [с ней] любви. (12)
Повсюду Сати видела лишь одно лицо Махадевы, И Махадева повсюду видел лишь одно лицо Сати. (13)
Так, во взаимном общении древо страсти Взращивали Шамбху и Сати, поливая его водою чувств. (14)
В это время Дакша, благодетель миров, Приступил к совершению великого жертвоприношения, [называемого] сарва-дживана. (15)
На нем [присутствовали] восемьдесят восемь тысяч жрецов, которые приносили жертвы, Шестьдесят четыре тысячи удгатаров, божественных риши, И такое же количество адхварью и хотаров во главе с Нарадой. (16)
Господствующим [божеством] на нем был сам Вишну с сонмом марутов, И Брахма самолично там руководил чтением Вед. (17)
Также все хранители мира были [на нем] привратниками и стражниками, Само [олицетворенное] жертвоприношение присутствовало[119] [там], а земля сама была жертвенником. (18)
Тысячи форм своих принял, Дабы принять подношения на том великом празднике-жертвоприношении. (19)
Маричи и прочие [мудрецы], держа очистительные травинки куша, Читая мантру самадхени, разожгли огонь. (20)
Семь риши[120], каждый сам по себе, пели саманы, Наполняя звучанием Шрути землю, небеса и все стороны света. (21)
Не было никого, кого бы не пригласил на жертвоприношение Дакша, великий духом, Средь риши, богов, людей, птиц, Растений, травы, домашнего скота и диких животных. (22)
Сонмы гандхарвов, видьядхаров, сиддхов, адитьев, садхьев, риши вместе с якшами, Лучшими из нагов и неподвижными предметами со всех сторон созвал Дакша на великое жертвоприношение. (23)
Кальпы, манвантары, юги, года, месяцы, дни и ночи, Калы, каштхи, нимеши и прочие, приглашенные, все явились [туда]. (24)
Сонмы риши: великих, царственных и божественных[121], цари в сопровождении сыновей, советников и воинств, Васу и ганадеваты[122], все приглашенные им, пришли на то жертвоприношение. (25)
Черви, насекомые, водные животные, обезьяны и хищные твари, ужасные обликом, Облака, горы, реки и моря, озера и пруды, позванные, явились. (26)
Желая получить свою долю от жертвенных подношений, прибыли на обряд великого устроителя жертвоприношений все Асуры, обитающие в преисподней, женщины нагов и сонм богов. (27)
Все, что ни есть в мире, одушевленное или неодушевленное, Все пригласив, начал он жертвоприношение, [называемое] сарвасва-дакшина[123]. (28)
На это жертвоприношение не был позван Шамбху Дакшей, великим духом, «Он капалин и не достоин допуска на жертвоприношение», - так он решил[124]. (29)
«[Она] супруга капалина», - [так помыслив], Сати, хоть и бывшую ему любимой дочерью, Не пригласил на жервоприношение Дакша, видящий порок [в этом]. (30)
Сати же, услышав о превосходном жертвоприношении, которое начал ее отец, [И подумав]: «Я не приглашена, ибо я жена капалина», (31)
Сильно разгневалась на Дакшу тогда, и ее глаза и лицо покраснели. Проклятием Сати задумала сжечь Дакшу. (32)
Но даже будучи обуянной гневом, она вспомнила прежний уговор, И, поразмыслив, Сати не стала налагать на него проклятие. (33)
«Затем [мне] проклинать [его]? Прежде был заключен твердый уговор: «Если он нанесет мне обиду, то я оставлю жизнь». (34)
Когда Дакша долгое время восхвалял меня, желая ребенка, Тогда со мной договор этот [был] заключен, проклятием я исполню его». (35)
Так поразмыслив, богиня постоянный образ свой вспомнила, несравненный, Грозный, не имеющий частей, наполняющий мир. (36)
Вспоминая свой прежний образ, именуемый Йоганидрой Хари, В созерцание таким образом погрузилась дочерь Дакши: (37)
«Ради чего Дакша восхвалял меня по совету Брахмы, То вовсе неизвестно. Не имеет до сих пор сына Шанкара[125]! (38)
Сейчас лишь одна цель сонма богов достигнута, То, что Шанкара из-за меня стал влеком страстью к женщине. (39)
Кроме меня, никакая другая женщина страсть в Шамбху возбудить Не способна будет, и он другую не возьмет в жены. (40)
И все же я тело оставлю согласно уговору, прежде заключенному. Ради блага миров приму я рождение в Гималайских горах. (41)
Прежде на прекрасных склонах Гималаев, подобных обители богов,
Шамбху черпал радость в наслаждениях со мной. (42)
Там богиня Менака, чарующая обликом, следующая обетам, Добродетельная, первая из женщин-горянок, (43)
Подобно матери, давала мне советы касательно всех дел, включая забавы. Я была привязана к ней, и она станет моей матерью. (44)
С девочками-горянками в детские игры постоянно Играя, я буду доставлять Менаке великую радость. (46)
И снова я стану любимой женою Шамбху И исполню намерения богов по его слову, без сомнения. (47)
С глазами, красными от гнева, с телом, [прямым], как палка, Сати Издала [звук] «спхота[126]», закрыв все отверстия в теле силою йоги[127]. (48)
Благодаря той великой спхоте ее жизненные дыхания Прорвали десятое отверстие[128] и вырвались прочь из тела. (49)
Увидав ее мертвой, все боги, пребывающие в воздушном пространстве, Издали крик ужаса, с глазами, полными горести. (50)
В это время дочь сестры Сати пришла, чтобы повидать ее, [По имени] Виджая, и она, увидев Сати мертвой, зарыдала от горя. (51)
«О Сати, куда ушла ты? О Сати, что случилось? О сестра матери! », - такие громкие вопли [ее] раздавались. (52)
«Услышав неприятное, ты оставила жизнь, о Сати, А как же я смогу жить, увидев такое неприятное? » (53)
Гладя рукою лицо Сати вновь и вновь, Жалобно сетущая, она вдыхала [аромат] ее уст. (54)
Проливая слезы из глаз на грудь и лицо Сати, Руками распустив волосы, она вновь и вновь смотрела на лицо ее. (55)
Тряся вверх головой, с чувствами, охваченными скорбью, Она била руками о грудь и голову. (56)
Эти слова молвила Виджая с комком слез в горле: «Услышав о твоей смерти, мать Вирини, терзаемая несчастьем, (57)
Как будет сохранять жизненные дыхания? Тотчас же жизнь она оставит! А также безжалостный отец твой, совершивший жестокие деяния, (58)
Услышав, что ты умерла, как сможет жить? Поразмыслив над своими поступками, по отношению к тебе Совершенными, злодейскими, Дакша, томимый скорбью. (59)
Он, жертвователь, будучи лишен знания, как мог приступить к [совершению] жертвоприношения?
Без веры, оставивши разум, как он мог присутствовать на жертвоприношении? (60)
О мать! Скажи же хоть слово мне, рыдающей, подобно ребенку, (61)
Вспоминаешь ли ты поступки Шамбху по отношению ко мне, Из-за чего, попав под власть гнева, о мать, ты не отвечаешь? (62)
Это те же самые твои уста, твои очи, лица и нос, Но куда пропало сияние их, и улыбка куда? (63)
На пару очей, лишенных блеска, и прекрасный нос, И на лицо, с которого исчезла улыбка, смотря, как это сможет вынести Хара? (64)
Кто же со словами, подобными нектару [ко мне], пришедшей в обитель Хары, Кроме тебя, о мать, обратится вновь? (65)
Исполненная уважения по отношению к родичам, покорная страсти [своего] мужа, Наделенная всеми благими качествами – какая другая [женщина] будет равной тебе? (66)
Без тебя, о богиня, Владыка богов, потерявши разум от горя, Страдающий, лишится сил и станет бездеятельным». (67)
Так причитающая, очень несчастная, надломленная тяжким горем, бросая взгляды на мертвую Сати, Рухнула на землю Виджая, испустив крик, поднявши руки вверх и дрожа. (68)
Так в Калика-пуране заканчивается шестнадцатая глава, называющаяся «Гибель Сати».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2025 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|