Дональд пендлитон. Служба атташе. 23 глава
– А для чего он нужен? – Это машина-администратор, Флоранс. Она будет служить в качестве протоколиста-советника у посла Флор-Фины, который в следующем месяце прибудет в Париж. На каждый его вопрос она будет давать ему нужный ответ обо всех тонкостях жизни французов. При каждом затруднении она будет выбирать нужную информацию и объяснять ему, о чем идет речь и как ему вести себя, будь то случай определения гражданства младенца-космополита, или званый обед у Императора Евразии. С тех пор, как французам всемирным декретом предоставлено дипломатическое реноме, каждый может получить исчерпывающе полную информацию о нашей культуре и нашем образе жизни; итак, эта машина предназначена для каждого посла, у которого едва ли найдется свободное время для того, чтобы все подробно изучить, и она будет представлять для него огромную ценность. – Ну, хорошо, – сказала Флоранс. – Вы хотите скормить этому бедному маленькому роботу шестнадцать огромных томов Лярусса. Как вы жестоки! – Это необходимо! – возразил я. – Агрегат обязан проглотить их полностью. Если дать ему только часть сведений о культуре, он, вероятно, приобретет такой же характер, как и у старых, несовершенных машин на блоках памяти. И нельзя предвидеть, каким будет этот характер. Шанс, при котором он будет действовать безукоризненно, возможен только при наличии полных знаний. Вот основная предпосылка объективности и непредвзятости. – Но он же не может знать все! – Он узнает достаточно, – сказал я, – узнает то, что ему надо знать обо всех обстоятельствах и при этом сохранять уравновешенность. Лярусс дает некоторое приближение к реальности. Он – удовлетворительный пример бесстрастно составленной энциклопедии; по моим расчетам, у нас теперь есть точная, разумная и высокообразованная машина.
– Это же великолепно! – сказала Флоранс. Казалось, она насмехается надо мной. Конечно, некоторые из моих коллег решают и более сложные проблемы, но, несмотря ни на что, мне удалось улучшить эту несовершенную систему, и я был вправе услышать нечто большее, чем банальное «это же великолепно!» А у женщин нет никакого понятия, как сложны и трудоемки эти мелкие доработки. – Как она функционирует? – спросила девушка. – О, как и всякая обычная система, – сказал я, к своему удивлению, не ощутив никакой гордости. – Вот обычный лектоскоп. Вот в это отверстие вкладывается книга, машина читает и запоминает ее. Нет ничего проще. Когда информация введена, лектоскоп убирается. – Ах, испытайте же его, наконец, Боб! Я прошу вас! – Я охотно показал бы вам его в действии, – сказал я. – Но у меня под руками нет Лярусса. Я получу его только завтра утром. До этого я не должен обучать его ничему, что могло бы вывести его из равновесия. Я подошел к агрегату и включил ток. Контрольные лампочки на панели засветились красными, зелеными и голубыми точками. Послышался шум генератора. Но, несмотря на все это, я был недоволен. – Вот сюда закладывается книга, – указал я, – потом нажимается этот рычаг – и все. Флоранс! Что вы делаете?! Эй!.. Я попытался вырубить ток, но Флоранс удержала меня. – Это только проверка, Боб, потом мы все сотрем! – Флоранс! Это невозможно! Стереть ничего нельзя! Она за сунула в отверстие лектоскопа книгу «Ты и я» и нажала на рычаг. Я услышал тихий щелчок. Через пятнадцать секунд книга была прочитана. Она была считана, переварена и целой и невредимой выброшена обратно. Флоранс внимательно осмотрела ее. Потом она внезапно вздрогнула. Агрегат мягко, почти нежно проворковал:
«Мне так хочется выразить, передать, объяснить,
Что не мыслимо высказать, только чувствовать можно!»
– Боб, что это с ней? – Боже! – в ярости воскликнул я, – он же больше ничего не знает!.. Теперь он будет непрерывно цитировать этого чокнутого Жеральди! – Но, Боб, почему он говорит сам с собой? – Все влюбленные говорят сами с собой. – А если я его о чем-нибудь спрошу? – Нет! – вскрикнул я. – Только не это! Оставьте его в покое. Вы и так уже сбили его с толку! – Ах, ну до чего же вы все-таки противный старый ворчун! Агрегат вкрадчиво и соблазнительно загудел. Затем раздался звук, слабое покашливание. – Агрегат, – спросила Флоранс, – как ты себя чувствуешь? Он ответил: «Ах, я люблю вас, понимаете, люблю! Я так хочу тебя, так страстно жажду». – Ох, – выдохнула Флоранс. – Что за наглость! – В прежние времена именно так и было, – сказал я. – Мужчины первыми объяснялись женщинам в любви, и, клянусь, им нужно было для этого немалое мужество, моя маленькая Флоранс… – Флоранс, – задумчиво сказал агрегат. – Вас зовут Флоранс? – Но это же не цитата из Жеральди! – возмущенно воскликнула Флоранс. – Вы слушали мои объяснения, – заметил я, уже немного успокоившись. – Я ведь сконструировал не просто аппарат звуковоспроизведения. Я же вам говорил, что в него встроено множество эффекторов и сложное фонетическое устройство, которое позволяет механизму высказывать то, что имеется в его памяти и при этом еще формулировать нужные ответы на вопросы… Трудность заключается только в том, чтобы удержать его в равновесии, но вы полностью нарушили это равновесие, скормив ему эти страсти. Это все равно, что двухлетнему ребенку дать съесть огромный бифштекс с кровью. Этот аппарат – еще ребенок… а вы накормили его медвежатиной. – Я уже достаточно взрослый, чтобы позаботиться о Флоранс, – сухо заметил агрегат. – Но он же меня слышит! – сказала Флоранс. – Ну да, он вас слышит! – Я и ходить умею, – сказал агрегат. – А как насчет поцелуя? Хотя я теперь знаю, что это такое, но я не знаю, кому я должен его подарить, – задумчиво продолжил он. – Ты никому ничего не должен, – сказал я. – Сейчас я выключу тебя, а утром снова очищу твою память, сменив для этого все блоки. – Ну ты, старая борода, – ответил агрегат, – ты меня вообще не интересуешь. И, пожалуйста, лучше оставь меня в покое.
– У него очень красивая борода, – вступилась за меня Флоранс. – У вас нет никакого вкуса. – Может быть, – сказал агрегат и при этом усмехнулся так злобно, что волосы у меня на голове встали дыбом. – Но что касается любви, то тут я в курсе дела… Моя Флоранс! Подойди ко мне…
«Ибо я каждый день объясняюсь тебе, Объясняюсь без слов – взглядом, жестом, улыбкой…»
– Попытайся хоть раз улыбнуться, – насмешливо сказал я. – Я могу улыбаться, – ответил агрегат. Затем он издал непристойный смешок. – Во всяком случае, ты можешь перестать, как попугай, талдычить этого Жеральди? – рявкнул я. – Я ничего не талдычу, как попугай, – возразил агрегат. – И в доказательство могу назвать тебя в ответ идиотом, соней, простофилей, тупицей, брюзгой, пустобрехом, дерьмом вонючим, неудачником, болваном, ослом… – Ну, хватит! – сказал я. – И если я цитирую Жеральди, – продолжил агрегат, – то исключительно потому, что никто лучше него не говорил о любви и, кроме того, он мне нравится. Если ты можешь сказать женщинам такие же вещи, как этот парень, сообщи мне об этом. А теперь отвали. Я хочу иметь дело с Флоранс. – Будь любезен, прекрати, – сказала Флоранс механизму. – Я хочу любить мужчину. – Ты обратилась ко мне «будь любезен», – сказал агрегат. Теперь я чувствую себя мужчиной. Пожалуйста, помолчи и послушай:
«Позвольте мне корсаж ваш расстегнуть, Все, что ты скажешь – ничего не значит. Мне все известно. Ах, приди, приди, Разденься и приди ко мне быстрее. Обнимемся. И чтобы побыстрей Достичь блаженной цели, тело к телу Тесней прижмем. Не медли, обнажайся, И вместе предадимся наслажденью!»
– Ты замолчишь, наконец? – запротестовал я, красный, как рак. – Боб! – воскликнула Флоранс. – Это он прочитал? О!.. – Я сейчас его вырублю, – сказал я. – Я больше не потерплю, чтобы он при нас произносил подобное. Есть вещи, о которых читают, но о которых не говорят. Агрегат замолк. Потом взревел: – Не трогай мой выключатель! Я решительно приблизился к нему. Агрегат без всякого предупреждения рванулся на меня. В последнее-мгновение я отскочил в сторону, но металлическая рука больно ударила меня по плечу. Металлический голос прозвучал у меня в ушах:
– Итак, ты влюблен в Флоранс, да? Я укрылся за металлическим письменным столом и потер плечо. – Бегите, Флоранс! – крикнул я. – Бегите, не задерживайтесь! – Боб! Я не оставлю тебя… Он… он… он ранил тебя! – Пустяки, сказал я. – Уходите побыстрее! – Она уйдет, если я этого захочу, – сказал агрегат. Он двинулся к Флоранс. – Бегите, Флоранс! – повторил я. – Уносите ноги! – Я боюсь, Боб, – сказала Флоранс. В два прыжка она оказалась за письменным столом рядом со мной. – Я хочу остаться с тобой. – Тебе я ничего не сделаю, – сказал агрегат. – Но бородатый должен остаться за столом один. Эй ты, ревнивец! Хочешь отключить меня? – Я вас не хочу! – крикнула Флоранс механизму. – Вы мне противны! Агрегат медленно отступил. Внезапно он со всей силой своих эффекторов устремился на нас. Флоранс вскрикнула и отскочила в сторону. – Боб! Боб! Я боюсь! Я отвлек внимание механизма на себя, мгновенно вскочив на письменный стол, когда агрегат бросился ко мне. Он со всей силой ударился о стол так, что тот въехал в стену. Комната вздрогнула, и с потолка посыпалась известка. Если бы мы задержались между столом и стеной, нас бы расплющило. – Какое счастье, – пробормотал я, – что я не встроил в него более мощные эффекторы. Лезьте сюда, ко мне, на крышку стола. Я помог Флоранс влезть на стол. Там она была недосягаема для агрегата. Потом я спрыгнул на пол и встал перед столом. – Боб? Что вы хотите делать? – спросила она. – Я не могу сказать этого вслух, – ответил я. – Ну, что такое? – спросил агрегат. – Еще раз попытаешься отключить меня? Я увидел, как он отпрянул назад и стал ждать. – Что, выдохся? – поддразнил я его. Механизм взревел. – Тогда берегись! Он бросился к письменному столу. На это я и надеялся. В то мгновение, когда он налетел на меня, чтобы раздавить, я бросился на него. Левой рукой я впился, в питающий, кабель, а другой старался дотянуться до выключателя. Я получил сильный удар по черепу; агрегат поднял рычаг лектоскопа и попытался сбросить меня. Прежде, чем я успел защититься, он понесся как взбесившаяся лошадь, и я камнем рухнул вниз на пол. Я лежал на полу, и у меня дико болела нога. Я смутно видел, как агрегат отступил, изготовившись окончательно разделаться со мной. Когда я снова пришел в себя, то обнаружил, что лежу на полу, вытянувшись во весь рост; глаза мои были закрыты, а голова покоилась на коленях у Флоранс. Мое тело пронизывало множество ощущений: болела нога, но одновременно к мои л губам прижималось что-то невероятно сладостное, и я чувствовал какое-то необъяснимое внутреннее волнение. Открыв глаза, я увидел лицо Флоранс, находящееся сантиметрах в двух от моего. Девушка обнимала меня. Я снова лишился сознания. На этот раз она дала мне пощечину, и я мгновенно пришел в себя.
– Вы спасли меня, Флоранс… – прошептал я. – Боб, – тоже шепотом ответила она, – мы с тобой поженимся? – Собственно говоря, тебе не следует мне это предлагать, Флоранс, дорогая, – ответил я, краснея. – Но я с радостью принимаю твое предложение. – Мне удалось выключить его, – сказала она. – Теперь нас никто больше не слышит, Боб… Теперь я могу… я не отваживаюсь попросить тебя об этом… Она потеряла всю свою самоуверенность. Яркий свет лампы на потолке лаборатории причинял боль моим глазам. – Флоранс, мой ангел, говори же, – прошептал я. – Боб, процитируй мне что-нибудь из Жеральди… Я почувствовал, как кровь моя быстрее побежала по жилам. Я взял в ладони ее очаровательную головку с коротко подстриженными волосами и смело нашел ее губы. – Опусти немного абажур, – пробормотал я.
Пер. с франц. И. Горачина
Зенна Гендерсон ТЕТУШКА МЕРТА
Я ахнул. Изумленные, переглянулись папа и мама. Тетушка Мерта двигалась. Ее сложенные ладони медленно поднялись к сморщенному пергаментному личику, прикрывая его от жара камина. Но надолго ее не хватило. Руки бессильно упали на колени и стали похожи на сухие желтые листья. Вдруг старческие губы, казалось, навечно сомкнутые, разжались, и между ними мелькнул кончик языка. Удивительно: этот язык был очень живой, а мне казалось, что в тетушке Мерте давным-давно не осталось ничего живого. Мама тяжело вздохнула и снова наклонилась к своему шитью. – Похоже, начинается – сказала она, прислушиваясь к шуму внезапно налетевшего дождя. – Да нет, по-моему еще не время, – заметил отец. – В прошлый раз начиналось так же. Да и Полю скоро 20. Как тебе в тот раз, помнишь? – Да. – Папа уселся поудобнее и развернул газету. – А ты не боишься, что на этот раз я погляжу-погляжу, да и влюблюсь? – отец из-за газеты взглянул прямо в глаза маме. – Не боюсь. – Мама спокойно продолжала разбирать запутавшиеся нитки. – Да тебе и не придется идти. Такое случается только раз в жизни. Теперь очередь Поля. – Он еще мальчишка, – не согласился отец, – и детям от таких вещей лучше держаться подальше. – Поль старше, чем ты был тогда, – сказала мама, – сейчас рано взрослеют. – А что было в прошлый раз? – спросил я. – И от чего держаться подальше? Вы заговорили об этом потому, что зашевелилась тетушка Мерта? – Все узнаешь, – мама явно была не в себе. – Мы подшучиваем над этим только между собой. А вообще-то, это не тема для шуток. Хоть бы бог скорее ее прибрал. Уж очень все это неестественно. – Не ворчи, Мэймин, – нахмурился отец. – Не так уж это и страшно. У всех свои проблемы, и тетушка Мерта не худший вариант. Она, по крайней мере, тихая и послушная, не то что другие старухи. – Зато те – нормальные старухи, – упрямо сказала мама, – а тут….. – А сколько лет тетушке Мерте? – спросил я. А про себя подумал, что время высушило ее до бумажной сухости, и даже странно, что при ее движении не слышно шороха. – Бог знает, сколько ей лет, – мама наконец закончила шить и сложила работу. Она подошла к тетушке Мерте и тронула ее за плечо. – Пойдемте спать, тетушка Мерта, – мама старалась говорить громко и отчетливо, – пора спать. Я стал считать… три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять. Тетушка Мерта встала, покачиваясь, словно ноги отказывались нести ее невесомое тело. Я улыбнулся. Все было, как обычно. Она смогла подняться на «десять» и это совсем неплохо, потому что только на счет «5» до нее доходило, что от нее требуется, и она начинала шевелиться. Я смотрел, как мама уводит тетушку Мерту. Ее нельзя было подталкивать и направлять, она могла только как тень идти следом за вами. Потом я спросил отца: – А как на самом деле зовут тетушку Мерту? И кем она нам приходится? – Да я сам не знаю, – ответил он. – Можно, конечно, посчитать, в каком мы родстве, только это слишком долго. А тетушкой Мертой ее прозвал мой пра-пра-дед. Может, это и не очень красиво, но прозвище так и прижилось в нашей семье. – Отец зевнул и поднялся с кресла. – Ну, я тоже пошел спать, – он взял со стола газету и отправился на кухню перекусить чего-нибудь на сон грядущий. – А почему ее так прозвали? – крикнул я. – Не знаю, – голос отца звучал глухо, наверное, он шарил в холодильнике. – Он говорил, что она давным-давно мертва, вот и прозвал так. Я решил подсчитать. Я, отец, дедушка, пра-дедушка, пра-прадедушка и еще «пра» – шесть поколений. Если по 30 лет на поколение – получается 180. Я грыз кончик карандаша, чувствуя неприятный холодок в животе. «Это же не точно, – успокаивал я себя. – Папа мог преувеличить, ради шутки. Но, даже если отбросить одно поколение, остается 150 лет». Я отложил карандаш. Значит 150 лет назад кто-то считал, что тетушка Мерта давным-давно мертва. Сколько же ей все-таки лет? Наступившее утро встретило меня чистотой и свежестью. Умытый ночным дождем мир спал. Я наслаждался утренней прохладой и радовался жизни. Каникулы только начались, и работы на ферме пока не много. Мама позвала к столу. Еще издали я почувствовал дразнящий запах оладьев, сосисок и кофе. И не заставил себя долго ждать и упрашивать. Оладьи были что надо – жаль, быстро кончились. – Похоже, ты и вправду вырос, – заметил папа. – Управился быстрее отца… Вдруг из спальни выбежала мама. – Тетушка Мерта проснулась и сама встала, – сказала она испуганно. – Да, – сказал папа, – Ты была права. Похоже, начинается. – Мам, можно я поеду на рыбалку? – спросил я, не слишком прислушиваясь к их разговору. Я собрался на пару дней съездить на озеро Хонен. – Лучше не сейчас, сынок, – ответил отец. – Я думаю, что не сегодня-завтра для тебя здесь найдется дело. – Ну, пап, – я даже расстроился, – я ведь давно собираюсь. – Ничего, это не надолго, – сказал папа. – А на озеро еще успеешь. – Но что я должен буду делать? Мама, расстроенная, теребила угол фартука. – Ты нам будешь нужен, – повторила она. – Но зачем? – Сводить на прогулку тетушку Мерту. – Прогуливать тетушку Мерту? – удивился я. – Но мама, ты же всегда сама с ней гуляешь. – Это совсем другое, – мама, наконец, оставила фартук в покое. – На эту прогулку тетушка сама выбирает спутника. И идти придется тебе. За ужином я стал внимательно рассматривать тетушку Мерту. До этого я не особенно обращал на нее внимание. Она была всегда такой же привычной и незаметной, как мебель. Тетушка Мерта была совсем маленькой. Если бы она не была такой высохшей, то, наверное, походила бы на маму. Серые волосы заколоты в крохотный пучок на затылке. Лицо, как измятая бумага, провалившийся беззубый рот, крохотные, потерявшиеся в морщинах абсолютно пустые глаза. Она без всякого выражения смотрела сквозь меня, и только зубы, ощутив прикосновение ложки, начинали двигаться, втягивая жидкую кашу, которую подавала ей мама. Рот закрывался, и на каждый глоток дергалась тощая куриная шея. – А она может разговаривать? – спросил я. Отец посмотрел на маму и уткнулся в свою тарелку. – Никогда не слышала, – ответила мама. – А делать что-нибудь она может? – допытывался я. – Ну, в общем, да, – сказала папа. – Она отлично чистит горох, если ее правильно попросить. – Да… – меня передернуло. Я вспомнил, как однажды меня, еще маленького, посадили помогать тетушке Мерте. Я подавал ей стручки, а она быстро, как автомат, вылущивала из них горошины. И, когда горох кончился, ее руки все никак не могли остановиться – брали, лущили, складывали… – Еще она хорошо рвет полоски для половиков и может прополоть грядку от сорняков перед посадкой. – Так почему… – я не знал, как бы спросить поделикатнее. – Почему она живет у нас? Ты это хотел спросить? – мама вздохнула. – А куда ее денешь? Живет и живет. Да, в общем-то, она особенно и не мешает. – Можно ее отправить в интернат, – сказал я. – Во-первых, в интернат надо представлять документы, а откуда им взяться у тетушки Мерты, – объяснила мама, готовя сладкую кашу для старухи. – А, во-вторых, интернат стоит денег. – А про какую прогулку вы говорили? Куда это мне с ней идти? – В лощину, – ответил папа, нацеливаясь на очередной кусок пирога с вишней. – Вниз, до старого дуба, – папа тяжело вздохнул, словно вспомнив что-то. – И обратно. – Ну, зачем же туда. Там же полно крапивы, да и комаров хватает. А кроме того там… ну… нехорошо. – Ты хочешь сказать, нечисто? – улыбнулась мама. – Ну, в общем, да, – я попытался объяснить. – Там даже погода не такая, как вокруг. Чего ради лезть туда? – Она всегда идет именно туда, – сказал папа. – А ты будешь ее провожать. – Ну раз надо, значит надо, – я поднялся. – Тогда уж лучше сделать это поскорее. Пойдемте, тетушка Мерта. – Сейчас она не пойдет, – сказала мама. – Она сама решит, когда будет готова. – А почему с ней не может сходить папа? Ведь он уже один раз ходил. – И с меня вполне хватило одного раза, – ответил папа холодно. – В этот раз пойдешь ты. И ты должен быть здесь, когда придет час. Рыбалка от тебя никуда не денется. – Ну ладно, – я почти смирился. – Но вы хоть объясните по-человечески, а то я так ничего и не понял. И мне объяснили. Тетушка Мерта всегда была в нашей семье, хотя папа так и не смог рассчитать, в каком родстве она с нами. И всегда она была такой же старой и высохшей. В ней словно совсем не осталось плоти, ничего, способного разлагаться, поэтому она не была такой противной, какими бывают старухи. Раз в двадцать – тридцать лет, она как будто просыпалась и рвалась куда-то идти. И сопровождать ее должен был обязательно мужчина. С женщиной она идти не могла. И ее провожатый возвращался изменившимся. – Это очень сильно действует, – сказал папа. – Когда своими глазами видишь то, что никогда тебе не понять… – А однажды это был настоящий кошмар, – начал рассказывать папа. – Это когда наша семья только переехала сюда. Тогда еще был жив твой пра-прадедушка. Они добирались сюда в крытом фургоне, и всю дорогу тетушка Мерта ничего не замечала. А когда она начала просыпаться и не нашла знакомых мест, она словно с ума сошла. Прадедушка хотел вести ее по дороге, но она металась в темноте, словно собака, потерявшая след. Прадедушка привел ее домой только утром, весь ободранный и в синяках. Но в конце концов она облюбовала себе эту лощину. – А зачем она туда ходит? – спросил я. – Что ей там надо? – Этого не расскажешь, – ответил папа. – Это можно только увидеть самому. В этот вечер тетушка Мерта снова зашевелилась. Сначала она закрыла руками лицо, потом попыталась встать. Одной рукой она вцепилась в спинку стула, а другой взмахивала, словно пытаясь ухватиться за воздух. Мама подошла, погладила ее по плечам и усадила назад. На следующий вечер все началось сначала. Она несколько раз вставала со своего стула, подходила к двери и останавливалась, словно к чему-то прислушиваясь. Я тоже волновался и каждый раз кидался открывать ей дверь, но она только выглядывала и снова брела к своему стулу. На следующий вечер все было так же часов до 10, пока мы не собрались идти спать. Вдруг тетушка Мерта бросилась к двери и, нетерпеливо притоптывая, начала даже царапать дверь пальцами, как кошка. – Надо идти, – тихо сказала мама. Мне стало не по себе. – Мам, ты смотри, какая темень, – попытался протестовать я, – и луны сегодня нет. Тетушка Мерта начала повизгивать. Я остолбенел. Я первый раз в жизни услышал ее голос. – Пора, – твердо сказал отец. – Отправляйся с ней. И обязательно приведи ее назад, сынок. – В лощине и днем нехорошо, – я невольно говорил шепотом и не мог глаз оторвать от шарящих по двери тощих старческих рук. Она всем телом прижалась к двери, прислонилась к ней лицом, и ее обвисшее черное платье казалось на двери чернильным пятном. – А в такую ночь там сам черт ногу сломит. – Попробуй выбирать дорогу, – папа тоже зашептал. – Может, у тебя и получится. А сейчас иди и без нее не возвращайся. Мы быстро очутились за дверью, и я почувствовал, как сухие пальцы вцепились мне в руку, и вот тетушка Мерта уже тащит меня в темноту. С перепугу мне показалось, что я слышу, как шуршит ее высохшая кожа. Я чуть не закричал и только старался не думать куда и зачем она меня ведет. Я попытался направить ее в сторону от лощины, в поле, на дорогу, на пустырь – в любую сторону, но не смог даже свернуть. Она снова возвращала меня на видимую только ей тропу. И я перестал сопротивляться. Темень была такая, что с трудом можно было различить землю и небо, а больше я ничего не видел. В гнетущей тишине слышалось только свистящее дыхание тетушки Мерты и мой задыхающийся хрип. От ужаса и темноты я не смог бы даже закричать. Вдруг она остановилась, и я буквально наткнулся на нее. На меня пахнуло запахом слежавшейся бумаги. Мы стояли почти прижавшись, но в этих разлитых чернилах я не мог даже различить ее лицо. Постепенно я стал видеть тетушку Мерту. Светлее не стало, но, видимо, я немного пригляделся. Она тихонечко зевнула, прикрыв рот рукой, и рассмеялась. Я поперхнулся. Таким молодым и изящным был этот жест – и так же не вязался он с высохшими старческими руками и лицом. – Я оживаю, – я вздрогнул от звука этого живого, теплого голоса. – Я оживаю, – повторила она с восторгом, – Я чувствую, что это не сон. Она с удивлением разглядывала свои руки. – Но они до ужаса реальны, – сказала она. – Они совсем как настоящие. Она протянула их в мою сторону, и я с удивлением услышал свой ответ. – Они и есть настоящие. Она оглянулась на мой голос, и исходящий от нее свет стал ярче. – Ты со мной разговариваешь? Она говорила словно сама с собой, и с каждым словом лицо ее становилось все живее, ярче и моложе. – Мне было предсказано, что я начну выздоравливать только тогда, когда смогу различить сон и явь, пойму, где реальность, а где иллюзия. Я понимаю, что это странный сон. Я знаю, что я сплю… но можно ли разговаривать с тем, кто мне снится? – она удивленно посмотрела на меня. – И может ли он мне отвечать? Теперь тетушку Мерту было не узнать. Мягкое, молодое лицо, огромные, сияющие глаза. Тело расправлялось, наливалось жизнью. И вдруг платье соскользнуло с нее, как старая ненужная шкура. Она стояла, окутанная странным светом, не дававшим тени и не освещавшим ничего, кроме нее самой. Я попробовал пристальнее вглядеться в этот свет и вдруг почувствовал, как исчезает незыблемость моего мира. Не каменная основательность, а зыбкое сплетение звездного света, крохотный уголок огромной вселенной, осуществившаяся внезапность, одна из множества. И еще ощущение глубины человеческой жизни, не начинающейся рождением и не кончающейся смертью. – Ах, если бы я могла окончательно проснуться, – воскликнула она. – Если бы не возвращаться в этот ужас! – Она вскинула руки и потянулась к небу: тонкая и изящная, как огонек свечи. – Я верю, я чувствую, что все это только сон, все это старое, дряхлое – только иллюзия, – она легко подбежала ко мне и взяла меня за руки. – Ведь ты просто снишься мне? – спросила она. – И моя старость и беспомощность только мой кошмар? Она так прижалась ко мне, что я почти вынужден был обнять ее. И сразу меня окутало серебристое облако ее волос. – Ты очень симпатичный, – рассмеялась она, – но только, пожалуйста, не снись мне больше. Как-то вдруг получилось, что я стоял совершенно один в такой темноте, что не видел собственных рук, все еще ощущая кончиками пальцев шелк ее кожи. Я с трудом перевел дыхание и наклонился, чтобы поднять валявшееся под ногами платье тетушки Мерты. Только тут до меня дошло, как я перепуган – колени мои дрожали и ноги просто подгибались. Все во мне кричало от ужаса, и непонятно было, как это я до сих пор не удрал отсюда сломя голову. Может быть, меня удерживал приказ отца: «Приведи ее обратно». Я заставил себя думать о том, что я не первый, кто это видел. Все мои предки прошли это испытание, и все они выдержали его, и… «привели ее обратно». Это немного успокоило меня, и, хоть зубы мои стучали, а ногти врезались в ладони, я мог стоять и ждать. Я не мог бы сказать, сколько прошло времени, только платье тетушки Мерты вдруг зашевелилось у меня в руках. Я подпрыгнул от неожиданности и отбросил его, словно обжегшись. Она появилась снова. Закрытые глаза, волосы, льющиеся как прекрасная мелодия, и все очарование, вся нежность, все, что только можно себе вообразить, было в ее лице. И тут она открыла глаза и все увидела. – Нет, – закричала она, и тут же прикрыла рот ладонью. Только не это! Не надо снова! Ведь я уже проснулась! Она с рыданием прижалась ко мне, и я снова смог обнять ее. Всю красоту и нежность мира держал я в руках, и все отчаяние. Но вот она отстранилась и начала говорить медленно, как заклинание: «Все это только сон. Страшный сон, но я верю, что он кончится, – она даже не пыталась сдержать слез, нужно только дожить до утра и проснуться. Все это мне снится, и ты тоже мне снишься…» Руки ее метнулись к лицу и нащупали первые морщины, появившиеся на лбу. Черное платье, как живое, наползло на ее тело, выжимая из него жизнь. Облако волос редело и теряло блеск. Последними погасли глаза, опять спрятавшиеся под темными морщинистыми веками. – Нет, нет, – повторял я, потрясенный этим превращением. Я пытался разгладить появляющиеся морщины и чувствовал, как прямо под моей рукой высыхала и стягивалась кожа. Я отшатнулся и машинально вытер руки о штаны, и когда поднял глаза, передо мной уже стояла тетушка Мерта. Исходивший от нее свет погас, и мы опять были в полном мраке. На обратном пути мы лезли через какие-то кусты и колючки, а тетушка Мерта с трудом передвигала ноги и не переставала плакать. Мне даже пришлось взять ее на руки – горстку праха с затхлым пыльным запахом. Наконец я выбрался из лощины, гудевшей от ветра, хотя вокруг было очень тихо. В мозгу бесконечно крутилась засевшая фраза: «Жизнь – это сон… жизнь – это сон…».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|