Синонимия современного русского языка
Стр 1 из 4Следующая ⇒ Курсовая работа на тему: Стилистические свойства синонимов (на материале романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени»)
Челябинск 2006 Содержание синоним русский лермонтов стилистический Введение . Синонимия современного русского языка Понятие синонима Появление в языке синонимов Классификации синонимов . Стилистические функции синонимов Предмет и задачи практической стилистики Стилистическое различие в использовании синонимов Стилистическое функции синонимов Заключение Библиографический список Приложение
Введение
Довольно давно лингвистами была осознана необходимость изучения слов не обособленно друг от друга, а в их соотношении с другими словами, то есть в системном аспекте. Между словами в языке наблюдаются различного рода связи. Связи эти действуют не изолированно друг от друга, а в той или иной степени обусловленности. Ввиду сложности всей системы отношений между словами для изучения обычно берется тот или иной вид связи между ними и рассматривается в возможной изоляции от других связей. В лингвистической науке изучение синонимов началось очень давно, поэтому накопилось большое количество специальных работ, многие из которых содержат интересные мысли и тонкие наблюдения. Еще древние греки, пристально изучая синонимы, пришли к выводу, что в них заключается богатство языка: изобилие мыслей в словах и разнообразие выражений. Римские ученые осознали не только сходство слов-синонимов, но и различие между ними. В XVIII в. успешно работали над определением природы синонима французские ученые. В 1718 г. вышел в свет объемный и весьма значительный по содержанию труд Жирара под названием «Правильность французского языка, или Различные значения слов, могущих быть синонимами». Француз Бозе собрал и издал в одной книге французские синонимы; через несколько лет аббат Рубо издал «Большой синонимический словарь».
Первым русским трудом, в какой-то степени затрагивающим проблему синонима, был «Лексикон славеноросский и имен толкование», составленный П. Берындой и вышедший в Киеве в 1627 г. Серьезного научного значения этот «Лексикон» не имеет, но представляет интерес для лингвиста как первая попытка работы над синонимами. В XVIII-XIX вв., основываясь на учении М.В. Ломоносова о трех штилях, русские филологи предприняли ряд попыток теоретической и практической разработки проблемы синонима, в результате чего появился целый ряд теоретических статей, публикации наблюдений, заметок, перечни отдельных синонимических рядов. В 1783 г. вышел «Опыт Российского словника» Д.И. Фонвизина, содержащий 32 синонимических ряда, которые включают около 110 слов. Словарь этот - сатирико-публицистическое произведение и для лингвиста представляет интерес лишь как первый труд такого рода. Зато исключительно ценным является ответ на критику «Опыта Российского словника», где Д.И. Фонвизин излагает свои взгляды на природу синонима. А.С. Шишков в «Рассуждении о красноречии священного писания и о том, в чем состоит богатство, обилие, красота и сила российского языка и какими средствами оный еще более распространить, обогатить и усовершенствовать можно» (1811г.) затрагивает вопросы стилистической дифференциации слов-синонимов, рассматривая различия слов исконно русских старославянских. Так, например, он отмечает, что слова вниду - войду различаются по месту употребления: первое - «прилично важному», а второе - «среднему или простому слогу». А.С. Шишков отметил также наличие в словах-синонимах большей или меньшей степени данного признака. Так, слова нынешний и теперешний, по его мнению, отличаются не только тем, что одно возвышеннее другого: «хотя они оба изъявляют неопределенное количество времени, однако ж, одно из них означает большее количество, нежели другое». Различное количественное значение приводит к тому, что «данные слова сочетаются с разными словами: «Который теперь час?» (а не ныне); «Мы в нынешнем году говели» (а не теперешнем)». Таким образом, А.С. Шишков предлагал различать слова по стилю и количеству признака.
Н. Ибрагимов в своей статье «О синонимах» рассматривает синонимы как доказательство богатства языка, как средство избежания повторения, достижения рифмы, улучшения слога и стилистической дифференциации: «У нас славянороссийские речения в высоком слоге, русские в обыкновенном, а площадные в подлом, означая одну и ту же вещь, имеют разное достоинство, например гортань - горло, глотка». В 1818 г. сотрудник Московского общества любителей русской словесности Петр Калайдович издал «Опыт словаря русских синонимов». В словаре общее объяснение значений слов, входящих в одну словарную статью, дается редко; как правило, определяются только различия между словами-синонимами, значение их примерами не подтверждается. «Словарь русских синонимов или сословов», изданный в 1840 г. под редакцией А. Галича, содержит описание 226 синонимических рядов. В словаре А. Галича значение слов не только объясняется, но и иллюстрируется примерами из произведений Ломоносова, Карамзина, из «Журнала Министерства народного просвещения». Ценность этой работы сводится в основном к упорядочению и систематизации подачи синонимов. Наибольший интерес из трудов лингвистов XIX в. представляет статья И.И. Давыдова «О словаре русских синонимов». И.И. Давыдов делит слова на два разряда: на те, которые выражают мир физический, или видимый, и те, которые выражают мир духовный, или внутренний. Статья И.И. Давыдова интересна не только проникновением в сущность синонима, ценными наблюдениями в области синонимики конкретных и абстрактных существительных, но и попыткой критического подхода к работам своих современников в данной области. Синонимические словари XVIII-XIX вв., научно не обоснованные, слабые в методическом отношении, оказались совершенно непригодными для употребления. Это было отмечено еще современниками. Например, В.Г. Белинский, И.И. Давыдов указывали на многочисленные ошибки в словарях, на необходимость критического подхода к ним.
Во второй половине XIX в. интерес к синонимии, как и ко всем лексикологическим проблемам, резко снизился и возобновился лишь в XX в. В первой трети XX в. вышли синонимические словари Н. Абрамова, и В.Д. Павлова-Шишкина и П.А. Стефановского. Это были перечни синонимических (причем очень часто неправильно составленных) рядов без каких-либо толкований и иллюстраций. В советское время вышло очень большое количество синонимических словарей и статей, разбирающих и рассматривающих проблемы синонимов и синонимических рядов. Так как в 50х - 70х годах нашего столетия сильно возрос интерес к проблемам синонимов, было издано большое количество научной и периодической литературы, которая должна была рассмотреть, изучить и донести до читателя представление о том, что такое синонимы. Вопросы теории синонима были подняты в таких периодических изданиях, как журнал «Русский язык в школе», «Вопросы языкознания», «Доклады и сообщения АН СССР», в «Ученых записках» университетов и педагогических институтов, в сборниках «Вопросы культуры речи» и т.д. В 1953г. в Свердловске вышел научно-популярный очерк В.К. Фаворина «Синонимы в русском языке». В основе классификации В.К. Фаворина лежит деление синонимов на однопредметные и разнопредметные. К однопредметным автор относит слова, обозначающие один и тот же предмет мысли, например: луна - месяц - спутник земли; к разнопредметным - обозначающие, «строго говоря, различные, хотя и близкие по смыслу понятия: грустный - печальный - унылый». Зато очень противоречиво определяет понятие синонимов А.Н. Гвоздев в «Очерках по стилистике русского языка». На 55 странице синонимы определяются как слова, близкие по значению, а уже на странице 57 - как слова с одинаковыми предметными значениями, служащие для обозначения одних и тех же понятий и отличающихся только дополнительными оттенками.
Затем вышли в свет такие издания, как «Некоторые вопросы теории синонимов» А.Б. Шапиро (где речь идет о синонимах и терминах, синонимии и многозначности, лексико-грамматическом типе синонимов), «Краткий словарь синонимов русского языка» В.Н. Клюевой (1953), считающийся прообразом последующих словарей. Следом идёт большое количество статей на тему проблематики теории синонимии в целом и синонима в частности: статья Е.М. Галкина-Федорука «Синонимы в русском языке». Из последних изданий словарей синонимов наиболее интересным и проработанным является «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» Ю.Д.Апресяна. К сожалению, авторы словарей синонимов во многих случаях предлагают разные решения. Так, пара печаль - уныние считается синонимичной в словаре Ю.Д. Аперсяна, но не в в «Словаре синонимов русского языка» З.Е. Александровой. Пара же печаль - горе, наоборот, считается синонимичной З.Е. Александровой, но не в «Новом объяснительном». И таких примеров немало, причем они касаются общеупотребительной частотной лексики. Цель данной работы - показать роль синонимов и их функционирование в языке М.Ю. Лермонтова. Данной постановкой цели обусловлены следующие задачи: 1. рассмотреть состояние проблемы в теории лингвистики; 2. представить классификацию синонимов; 3. выявить функционирование синонимов в различных стилях; 4. изучить варианты стилистической правки романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» по авторским черновикам с целью выяснения дифференциальных оттенков синонимов. Предметом рассмотрения данной работы являются синонимические связи и слова, отношения между которыми обусловлены этими связями, т.е. синонимы, встречающиеся в романе М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» и черновых записях писателя, и их стилистические свойства. Актуальность рассматриваемой проблемы определяется тем, что синонимы играют важную структурную, информативную и экспрессивную роль в тексте, так как прежде всего при помощи синонимов образуется цепная синонимическая связь между предложениями, подчеркивающая логичное развёртывание мысли. Изучение работы известных писателей над текстом, их умения правильно, точно из целого ряда слов подбирать подходящие именно для данного случая слово способствует овладению синонимическими богатствами родного языка, позволяет сделать речь выразительной, точной, употреблять слова с учетом оттенков их значения. Актуальность проблемы синонимии в последние годы значительно возросла еще и в связи с применением синонимических замен в компьютерных системах поиска информации в больших текстовых массивах, в том числе в Интернете
Синонимия современного русского языка Понятие синонима
Несмотря на большое количество специальных научных работ о синонимах, опубликованных как в нашей стране, так и за рубежом, проблема синонимии остается в значительной мере спорной, а различные подходы к ней страдают, как правило, односторонностью и субъективизмом. Понятие синонимии получает у лингвистов разное истолкование. Ученые спорят о том, какие слова считать синонимами, как их классифицировать, какие критерии синонимичности являются определяющими. При этом высказываются разнообразные, часто противоречивые мнения. Лингвисты, стремящиеся дать исчерпывающее определение понятия «синоним», для выделения синонимов предлагают различные критерии. Одни считают обязательным критерием синонимичности слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие исследователи берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность лексических значений; 2) только тождественность лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических значений). На взгляд многих исследователей, важнейшее условие синонимичности слов - их семантическая близость, а в особых условиях - тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность слов спешить - торопиться выражена яснее, чем, скажем, слов смеяться - хохотать - заливаться - закатываться - покатываться - хихикать - фыркать - прыскать, имеющих значительные смысловые и стилистические отличия. Наиболее выраженный характер получает синонимия при смысловом тождестве слов (ср.: здесь - тут, языкознание - лингвистика). Синонимами (от гр. sinônymia - одноименность) чаще всего называют слова, близкие или тождественные по значению слова и устойчивые словосочетания, слова, близкие или тождественные по значению, но отличающиеся друг от друга смысловыми оттенками или стилистической окраской, различные по звучанию, но совпадающие по значению слова, слова одной части речи, совпадающие или очень близкие по значению, слова, обозначающие одно и то же понятие, тождественные или близкие по значению (но разные по звучанию) единицы языка одного уровня (морфемы, слова и словосочетания, синтаксические конструкции). Таким образом, обобщая все вышесказанное, можно свести многообразие определений синонимов к следующему: синонимы - это тождественные или близкие по значению слова одной части речи, а также единицы языка одного уровня, отличающиеся друг от друга оттенками лексического значения и употреблением в речи. Уточнение понятия синонима ведется в настоящее время в направлении разграничения синонимов и вариантов слов. В отличие от синонимов, варианты слов полностью совпадают в значениях при некоторой модификации фонетического, орфографического или орфоэпического оформления (ср.: полночь - полуночь, Фадей - Фаддей, индустрия - индустрия). Выделение морфологических вариантов слов возможно в том случае, когда у них разные окончания (георгин - георгина) и разные словообразовательные морфемы, которые, однако, не изменяют лексического значения слова (близнецы - близнята). По форме синонимы, как правило, различны, хотя некоторая их часть относится к однокоренным: забыть - позабыть, обогнать - перегнать, отчизна - отечество, изгнать - выгнать, тишь - тишина и т. п. Они способны группироваться в пары и целые ряды слов (в таком случае используется термин “синонимический ряд”), иногда очень большие: жилище - дом - квартира - приют - угол - крыша - кров - обиталище - апартаменты - берлога и др. А вот как объясняет синонимические ряды Л.Ф. Щерба: “…синонимические ряды обыкновенно образуют систему оттенков одного и того же понятия, которые в известных условиях могут быть не безразличны. Возьмем, например, цикл слова знаменитый (в применении к человеку), с которым конкурируют известный, выдающийся, замечательный и большой. Все эти слова обозначают, конечно же, одно и то же, но каждое подходит к одному и тому же понятию несколько с особой точки зрения: большой ученый является как бы объективной характеристикой; выдающийся ученый подчеркивает, может быть, то же, но в аспекте несколько более сравнительном; замечательный ученый говорит об особом интересе, который он возбуждает; известный ученый отмечает его популярность; то же делает и знаменитый ученый, но отличается от известного ученого превосходной степенью качества”. Таким образом, синонимы, называя одно и то же, обычно называют это одно и то же по-разному - или выделяя в называемой вещи различные ее стороны, или характеризуя эту вещь с различных точек зрения, то есть не являются словами абсолютно идентичными друг другу как в отношении семантики, так и в отношении своих эмоционально-стилистических свойств. Они почти всегда отличаются друг от друга или 1) некоторыми оттенками в лексическом значении, или 2) своей эмоционально-экспрессивной окраской, или 3) принадлежностью к определенному стилю речи, или 4) своей употребляемостью, или 5) способностью сочетаться с другими словами. Обычно различие между синонимами идет сразу по нескольким линиям. Так, если сопоставить синонимы труд - работа, то основное различие между ними будет заключаться в семантических особенностях слов. Синонимизироваться слова труд и работа будут лишь тогда, когда они выражают понятия «занятие, труд» или «продукт труда, изделие, произведение» (ср.: физическая работа, труд; печатная работа, труд и т. д.); слово труд имеет значение «усилие, направленное к достижению чего-либо» (ср.: с трудом встал, не дала себе труда подумать, без труда решил эту задачу) (при невозможности сочетаний «с работой встал» и т. д.). Слово работа обладает значением «деятельность» (ср.: работа сердца), «служба» (выйти на работу, поступить на работу) (при отсутствии этих значений у существительного труд) и т. д. Так же, как и существительные труд и работа, образованные от них глаголы работать и трудиться при определенной смысловой близости будут различаться оттенками значения, и способностью сочетаться с другими словами, стилистическими оттенками: человек трудится - люди работают; работать в поле, на заводе, сверхурочно, на себя (в нейтральном стиле речи) - трудится на благо родины, для своих сограждан (в книжном стиле); работать над диссертацией (нейтр.) - трудиться над диссертацией (книж.). Как видим, синонимы, называя одно и то же, всегда чем-нибудь различаются. Однако эти различия обязательно предполагают их номинативную общность, определяющую основное свойство синонимов, - возможность замены в определенных контекстах одного слова другим. При выборе синонима следует исходить из положения, что в языке нет двух или нескольких слов, значащих решительно одно и то же, как две капли воды. Наличие двух или нескольких ничем не отличающихся друг от друга слов было бы для языка балластом, от которого он старался бы избавиться. Как уже отмечалось, синонимы среди слов знаменательных частей речи всегда выступают как лексические единицы, обозначающие одно и то же явление объективной действительности. Эта одинаковая номинативная функция и является тем стержнем, благодаря которому слова в лексической системе языка объединяются в незамкнутые (в отличие от антонимов) синонимические ряды. С одной стороны, наблюдаются небольшие и простые двучленные объединения (ср.: спелый - зрелый, выздоравливать - поправляться и т.п.), с другой стороны, существуют многочленные синонимические ряды (ср.: лицо - лик - морда - рожа - физиономия - физия - харя - мурло и др., умереть - преставиться - загнуться - помереть - скончаться и пр., недостатки - пробелы - дефекты - недочеты и т.п.). Увидеть, что представляют собой синонимические ряды современного русского литературного языка и каков их объем, можно, проанализировав, например, «Краткий словарь синонимов русского языка» (1963) В. Н. Клюевой, содержащий 622 синонимических ряда. Если отбросить нетипичные случаи, то объем синонимического ряда можно представить следующей таблицей:
Объем синонимического ряда
Как видно из таблицы, процент двухсловных синонимических рядов невелик; чаще всего синонимические пары встречаются среди имен существительных. Такими устойчивыми парами являются, например, алфавит - азбука, больной - пациент, взор - взгляд, кавалерия - конница, калека - инвалид, крыша - кровля, лоб - чело, лошадь - конь, месяц - лупа, обстановка - меблировка, опыт - эксперимент, палец - перст, передник - фартук, проблема - вопрос, удобства - комфорт, эгоизм - себялюбие. Многие синонимические пары возникли в результате объединения родного и заимствованного слова. Чаще всего, однако, синонимический ряд объединяет не два, а три, четыре или пять слов. Как в двучленных объединениях, так и в многочленных выделяется основное слово, определяющее характер всего синонимического ряда. В качестве основного всегда выступает слово (его иногда называют доминантой синонимического ряда), представляющее собой стилистически нейтральную лексическую единицу, являющуюся простым наименованием, без какого-либо оценочного момента по отношению к тому, что ею называется. Каждое слово синонимического ряда должно быть синонимично не только основному, но и всем остальным словам данной группы. Это значит, что, по крайней мере, какое-либо одно значение должно быть характерно абсолютно для всех членов синонимического ряда. В силу многозначности многих слов русского языка у одного и того же слова может быть несколько синонимов, которые между собой в синонимических отношениях находиться не будут. Например, синонимами к слову тяжелый в разных значениях будут слова трудный (тяжелая, трудная работа), мрачный, безрадостный (тяжелые, мрачные, безрадостные мысли), суровый (тяжелое, суровое наказание), опасный (тяжелая, опасная болезнь), непонятный (тяжелый, непонятный язык), сварливый (тяжелый, сварливый характер). Между собой в синонимических отношениях эти слова не находятся. На первом месте в словарях обычно ставят главный синоним, который выражает общее значение, объединяющее все слова этого ряда с их дополнительными смысловыми и стилистическими оттенками. Одни и те же слова могут входить в разные синонимические ряды, что объясняется многозначностью. Например: холодный взгляд - бесстрастный, безучастный, равнодушный; холодный воздух - морозный, студеный, леденящий; холодная зима - суровая, морозная. В современной лексикологии достигнута четкость в определении хронологических границ синонимии. При установлении синонимических отношений необходимо учитывать синхронность рассматриваемых лексических единиц. Не образуют, например, синонимического ряда слова странник к турист: они относятся к разным историческим эпохам. Критикуется также выделение так называемых контекстуальных, или функционально-речевых, синонимов, к которым относят слова, сближаемые по значению только в определенном контексте. Яркая синонимика современного русского литературного языка - одно из свидетельств его словарного богатства и выразительных возможностей. Она дает возможность выразить самые тонкие оценки мысли, возможность разнообразить речь, делает язык более образным и действенным. М.Р. Львов справедливо отмечает, что «чем больше в словаре синонимов, тем богаче выразительные возможности как данного языка в целом, так и каждого его носителя».
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|