ПРИМЕЧАНИЯ. К главе I (стр. 198—205). К главе II (стр. 205—213). К главе III (стр. 213—224)
К главе I (стр. 198—205)
1Рукописи дают написание «генеты» и «энеты». 2Например, Полибий (II, 14) (и, быть может, Артемидор). 3Именно к зимним восходам. 4См. IV, VI, 1; IV, VI, 10. 5Чтение Крамера; рукописи дают «1000». Полибий называет эту часть Италии «треугольником» и дает (II, 14) такие цифры: северная сторона — 2200 стадий, южная — 3600; основание (побережье Адриатики от Сены до впадины Адриатического моря) — 2500. 6Ср. II, V, 20. 7XXXIV, 11. 8Букв. «Белая скала» (совр. Capo dell’Armi). 9У римлян: Gallia Cispadana и Gallia Transpadana. 10IV, IV, 1. 11Ср. III, II, 13 и V, I, 1. 12Дионисий Старший (430—367 гг. до н. э. ). 13См. § 4. 14Может быть, Бергом, а не Regium Lepidum. 15Именно в 14 г. н. э. Согласно Res Gestae divi Augusti, число граждан, по данным этой переписи, составляло 4 037 000 человек. 16Мареотида (совр. Мариут, ср. XVII, I, 7). 17Остатки сокровищницы обнаружены в Дельфах французскими раскопками (1892—1897 гг. ); см.: Frazer. Pausanias, т. V, стр. 258. 18Греческое название залива — Adrias. 19Ср.: Плиний. Ест. ист. III, 20. 20Ср. IV, VI, 10; VII, V, 2. 21Ср. V, I, 12. 22Не только жители Аквилеи, но и других городов около впадины Адриатического моря. 23Какую реку Страбон имеет в виду, неизвестно. 24В 113 г. до н. э. 25Timavi Fons (совр. Timavo). 26VI, III, 9. 27Об аттическом Эридане, см. IX, I, 19. 28По мифу, сестры Фаэтона — Гелиады — были превращены в цесарок, а их слезы — в янтарь. 29Ср. I, II, 15. 30См. § 4. 31См. I, II, 39. 32Быть может, инсубры. 33См. V, I, 6. 34Может быть, ошибка, вместо Дурий. 35Так читает большинство издателей вместо рукописного «60». 36Мейнеке считает конец фразы глоссой и исключает из текста. 37М. с. 811 Эмилий Скавр (жил в 163—89 гг. до н. э. ). 38187 г. до н. э. 39По другим источникам, Эмилиеву дорогу построил Г. Фламиний Старший в 220 г. до н. э. (см RE. Flaminia Via, стлб. 2493).
40См. IV, I, 13 и др.
К главе II (стр. 205—213)
1Тирренского моря. 2По-гречески Tarkunia. 3Он стал правителем города (см. VIII, VI, 20). 4По преданию, Лукумон стал царем в 615 г. до н. э. 5В 509 г. до н. э. 6В 390 г. до н. э. 7Т. е. права голосования (ius suffragii). 8Римские граждане, исключенные цензорами из списков и лишенные права голоса, записывались в «списки керетанцев» (Tabulae Caeritum). 9Дельфы. 10См. IX, III, 8. 11Греческое слово, равносильное нашему «здравствуй» (букв. «радуйся»). 12Совр. Bagni del Sasso. 13Ср. V, II, 9. 14На Крите. 15Ст. 16 сл. и 250 сл. 16Пьеса не сохранилась. 17А также Аргосом. 18Пьеса не сохранилась. 19Атфида — древнее название Аттики по имени дочери мифического царя Краная. 20Ср. IX, I, 18 иIX, II, 3. 21Букв. «аистами». 22От Луны до Косы. 23См. V, III, 8. 24Букв. tagmata; термин, не всегда соответствующий римскому легиону. — Проскрибированные — осужденные на казнь политические противники Суллы. — Осада Волатерр происходила в 79 г. до н. э. По Гранию Лициниану, осужденные после возвращения Суллы были перерезаны. 25Аристотель (Диковины гл. 93) сообщает, что на этом острове истощенные медные рудники через большой промежуток времени наполнились железом. 26Здесь Страбон опять возвращается к своей любимой теме (ср. I, II, 9; I, II, 38; III, II, 30). 27Ср.: Плиний. Ест. ист. III, 12. 28Кого имеет в виду Страбон здесь и в других пяти местах (V, II, 8; VI, I, 11; VI, II, 1; VI, II, 11; VI, III, 10) под именем «Хорографа», сказать трудно. Большинство ученых, начиная с Казобона, считали, что это — Агриппа (известный сподвижник Августа, составивший так называемую «Карту Агриппы»). Однако Э. Паис, Ниссен и в последнее время В. Али высказали серьезные сомнения по этому вопросу (см.: W. Aly. Strabon von Amaseia. M& #252; nchen, 1960, стр. 427 и пр. ). 29Т. Е. муфлоны (Ovis musimon ); ср.: Плиний. Ест. ист. VIII, 75. 30Плиний (Ест. Ист. III, 13) дает цифру, близкую к истине — 200 миль. 31Ракообразный моллюск из отряда усоногих (Balanus tubicinella ). 32Purpura murex. 33Ср. §§ 2—4.
34Древние писатели обычно различают племя и город «Фалиски»; город назывался также «Фалиски» или «Фалерии» (теперь руины церкви Santa Maria di Falleri). 35Ср. XII, II, 7; XV, III, 14—15. 36Tufa latifolia — род камыша. 37Именно из посюсторонней Кельтики. 38Ср. V, I, 11. 39Ср. V, II, 3. 40Иначе Камерин. 41По-латыни Fanum Fortunae. 42V, II, 1.
К главе III (стр. 213—224)
1По-латыни Quirites. 2Древняя простота и суровость сабинян вошли в пословицу (ср. Гораций. Оды III, 6; Послания II, 1, 25). Из-за этих качеств некоторые писатели (например, Дионисий Галикарнасский. Римские древности I, 1) считают сабинян выходцами из Лаконики. 3В 17 г. до н. э. Август продолжил проезжую дорогу до Адриатического моря. 4По-латыни aequi; в другом месте (V, III, 4) Страбон сам называет их «эквами». 5По-латыни Amulius. 6Лучшие рукописи дают чтение Romus, а не Remus. 7См. V, III, 7. 8Так называемые «Арвальские братья» (Fratres Arvales, т. е. «братья-пахари») — коллегия из 12 жрецов, по преданию, учрежденная еще Ромулом. 9По-латыни Ambarvalia. Праздник справлялся 27, 29 и 30 мая; название произошло оттого, что жертвенных животных обводили «вокруг полей». 10Ср.: Ливий I, 7. 11«Убежищем» (asylon) назывался священный участок или храм какого-нибудь бога; бежавшие в такое убежище преступники и беглые рабы считались неприкосновенными. 12Ср. V, III, 7. 13Lucius Coelius Antipater. 14Или Carmentis. 15Может быть, испорчено из «аврунки»; «реки», вероятно, испорчено, вместо «арикии». 16Т. е. лоза, обвивающаяся вокруг деревьев (главным образом вязов). 17Деметрий Полиоркет. 18Из этих «волшебных» кореньев с. 812 античные знахарки-«ведьмы» приготовляли различные «зелья» (любовные напитки и пр. ). Богиней-покровительницей знахарок-«ведьм» была главная «ведьма» — волшебница Кирка. 19См. § 4. 20Так называемые «ателланы» (fabulae Atellanae) — народная комедия масок, зародившаяся у осков и связанная с городом Ателлы. Мимы — веселые, грубо шутовские импровизации. Под «праздничными состязаниями» Страбон, вероятно, имеет в виду выступления сельской молодежи на праздниках жатвы и сбора винограда с песнями и сатирическими стихами (фесценнины). 21По Страбону, название «Трахина» произведено от греческого trachys — «неровный, каменистый, скалистый». 22Здесь ошибка: большая река — не Авфид, а Уфенс (совр. Ufente), а другая — Амасен (совр. Amaseno).
23По-гречески hormos. 24Это лаконское слово означает «углубление», «расселина» (см. VIII, V, 7). 25По Вергилию, ее звали Кайета (Энеида VII, 2). 26По Плинию (XXXI, 4), женщины лечились здесь от бесплодия, а мужчины — от безумия. 27V, III, 2. 28Так называемое «похищение сабинянок» (см. V, III, 2). 29См. V, III, 2. 30Ср.: Гораций. Послания I, 1, 100. 31Так называемые Cohortes vigilum в составе 7000 человек соединяли функции пожарной бригады и ночной полиции (см.: Светоний. Август 25). 32О постройках «друзей» Августа см.: Светоний Август 29. 33По-видимому, так называемый Campus Agrippae. 34Остатки мавзолеев находятся на Via de’ Pontifici. 35См.: Светоний. Август 100. 36Калес (совр. Calvi). 37 Теперь La Solfatara (Сернистые воды). 38 Теперь Bagni di Grotta Marozza. 39 Arx Praenestina. 40 В 82 г. Марий Младший. 41 Так, Катилина в 63 г. до н. э. хотел сделать Пренесте базой своего восстания. 42 Вольские горы. 43 Т. е. Дианы. 44 «Варварское» начало — это, например, обычай жертвоприношения чужеземцев богине (см. Еврипид. Ифигения Таврическая). 45 Объяснению этого странного обычая посвящены блестящие страницы сочинения Дж. Фрэзера «Золотая ветвь». 46 Lacus Nemorensis — теперь осушенное. Древние называли его «Зеркалом Дианы» (Speculum Dianae). 47 Lacus Albanus (совр. Lago di Albano). 48 Осушено в 1855—1869 гг. 49 Там содержались в заключении, например, Сифакс, царь Нумидийский, и Персей Македонский (Ливий XXX, 17; XLV, 42).
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|