Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Язык и межкультурная коммуникация. Улыбка и конфликт.




gumer.info›bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_22.php

14) Тренажер улыбки Electro Smile http://soberminded.livejournal.com/109377.html

  • Apr. 19th, 2011 at 6:44 AM

Улыбка имеет огромное значение в жизни каждого человека. В связи с этим в одном из японских городов было создано устройство (Electro Smile), которое предназначено для приучения детей к улыбкам. При помощи улыбки человек выражает свое чувство, она является тем, что делает общение более дружеским. В странах наподобие США или Японии детей приучают улыбаться с самого раннего детства.

Обучение может осуществляться при помощи особого тренажера. Пойдя такой курс обучения можно стать обладателем так называемой «голливудской улыбки». Electro Smile нужно прикрепить к скулам, после этого за счет электродов будет осуществляться стимуляция тех мышц, которые отвечают за улыбку. В начале обучения ребенок будет поневоле растягивать губы в нелепой улыбке, но пройдет время и он сможет осмысленно улыбаться в конкретной ситуации.

 

 

   

 

15). Русская улыбка Почему русские мало улыбаются? Этот вопрос мы часто слышим от наших иностранных коллег, и это вопрос абсолютно справедливый. Русские действительно значительно меньше улыбаются, чем большинство народов Запада и Востока. Дело в том, что для русского коммуникативного поведения характерна бытовая неулыбчивость, которая выступает как одна из наиболее ярких и национально-специфических черт русского общения. Анализ показывает, что можно выделить по крайней мере следующие национальные особенности русской улыбки. Улыбка в русском общении не является сигналом вежливости В американском, английском, немецком, финском коммуникативном поведении улыбка – прежде всего сигнал вежливости, поэтому она обязательна при приветствии и в ходе вежливого разговора. Русские писатели не раз обращали внимание на отличие русской и американской улыбки, характеризуя американскую улыбку как странную для русского человека и искусственную. Сатирик М.Задорнов называл американскую улыбку хронической, а М.Жванецкий писал, что американцы улыбаются, как будто включены в сеть. М.Горький писал, что у американцев на лице прежде всего видишь зубы. На Западе улыбка при приветствии означает прежде всего вежливость приветствия. Чем больше человек улыбается при приветствии, чем более он приветлив в этот момент, тем больше вежливости к собеседнику он демонстрирует таким своим поведением. Взаимные улыбки в процессе диалога с собеседником также сигнализируют о вежливости к собеседнику, о том, что участники вежливо слушают друг друга. Улыбка в сфере сервиса на Западе (и на Востоке) также прежде всего выполняет функцию демонстрации вежливости. Ср. китайскую поговорку: Кто не может улыбаться, тот не сможет открыть лавку. В Японии девушки у входа на эскалатор в больших универмагах улыбаются и кланяются каждому покупателю, ступающему на эскалатор – 2500 улыбок и поклонов в день. В международных отелях системы "Интерконтиненталь” клерк, оформляющий постояльца, в течение 5-6 минут обучен улыбнуться не менее 6 раз. Улыбка вежливости в некоторых культурах имеет смысл предохранения собеседника от огорчения в связи с восприятием рассказываемого. Так, И.Эренбург в своих воспоминаниях рассказывает о китайце, который с улыбкой сообщил ему о смерти своей жены. Но эта вежливая улыбка, как пишет И.Эренбург, означала: "вы не должны огорчаться, это мое горе”. В русском коммуникативном поведении улыбка ‘для вежливости’ или ‘из вежливости’ просто не принята, и даже наоборот – к чисто вежливой улыбке собеседника, если она опознана как таковая, русский человек обычно относится настороженно или даже враждебно: русская фраза "он из вежливости улыбнулся” содержит неодобрительное отношение к улыбнувшемуся. Постоянная вежливая улыбка называется у русских ‘дежурной улыбкой’ и считается плохим признаком человека, проявлением его неискренности, скрытности, нежелания обнаружить истинные чувства. "Уберите свою дежурную улыбку!” – говорили в Воронеже русской преподавательнице английского языка, которая все время по-американски ‘держала улыбку’. В русском общении не принято улыбаться незнакомым Улыбка в русском общении адресуется в основном знакомым. Именно поэтому продавщицы не улыбаются покупателям – они же их не знают. Знакомым покупателям российские продавщицы будут улыбаться. У русских не принято автоматически отвечать на улыбку улыбкой Американец писал в Известиях: "Почему-то, когда мы смотрим на таможенников, проверяющих наши паспорта, и улыбаемся им, мы никогда не получаем улыбки в ответ. Когда мы встречаемся глазами на улице с русскими людьми и улыбаемся им, мы никогда не получаем улыбки в ответ”. Это наблюдение верное: если русскому человеку улыбнулся незнакомый, это скорее побудит русского искать причину адресованной ему улыбки, чем побудит ответить незнакомцу улыбкой. Часто в таких ситуациях следует вопрос: "А мы что, знакомы?” На улыбку знакомого человека у русских тоже далеко не всегда следует автоматически улыбка, скорее это рассматривается как приглашение вступить в контакт, в разговор. В русском общении не принято улыбнуться человеку, если случайно встретился с ним взглядом. Американцы в таких случаях улыбаются, а у русских принято, наоборот, отвести взгляд. У русских не принято улыбаться, совместно глядя на маленьких детей или домашних животных У американцев это принято, а у русских – нет. Улыбка у русских – сигнал личного расположения к человеку Русская улыбка демонстрирует тому человеку, которому она адресована, что улыбающийся человек относится к нему с личной симпатией. Улыбка демонстрирует личное расположение. Поэтому и улыбаются русские только знакомым, поскольку к незнакомому нет личного расположения. На улыбку незнакомому может тоже последовать реакция: "Разве мы с вами знакомы?” У русских не принято улыбаться при исполнении служебных обязанностей, при выполнении какого-либо серьезного дела Таможенники не улыбаются, поскольку заняты серьезным делом. Продавцы, официанты – тоже. Это особенность русской улыбки уникальна. В Чейз Манхэттен Бэнк в Нью-Йорке висит объявление: "Если наш оператор вам не улыбнулся, заявите об этом швейцару, он вам выдаст доллар”. Не принято, чтобы дети улыбались на занятиях. Русские взрослые учат детей: не ухмыляйся, будь серьезен в школе, во время приготовления уроков, когда с тобой разговаривают взрослые. Одно из самых распространенных замечаний учителя в российской школе: что улыбаешься, пиши. Улыбка обслуживающего персонала при исполнении служебных обязанностей в России всегда отсутствовала – приказчики, продавцы, официанты, слуги были вежливы, предупредительны, но не улыбались. Улыбку в сфере сервиса у русского персонала надо вырабатывать как профессиональное требование, сама она не появляется. Русская улыбка призвана быть только искренней, она рассматривается как искреннее выражение хорошего настроения или расположения к собеседнику В русском коммуникативном сознании существует императив: улыбка должна являться искренним отражением хорошего настроения и хорошего отношения. Не принято улыбаться ‘просто так’, чтобы поднять настроение собеседника, чтобы сделать приятное, чтобы поддержать человека – этих функций у русской улыбки нет. Чтобы иметь право на такую улыбку, надо действительно хорошо относиться к человеку или реально быть в хорошем, приподнятом настроении. Улыбка русского человека должна иметь вескую причину, известную окружающим, только тогда человек получает на нее "право" в глазах окружающих. Если русскому человеку причина чьей-либо улыбки оказывается непонятной, это может вызвать у него серьезное беспокойство. Так, одна продавщица попала в психбольницу: "что-то мне директор улыбается, наверняка у меня недостача”; преподавательница вуза в свое время написала на ректора института жалобу в партком – "он надо мной издевается – всегда улыбается, когда мы с ним встречаемся”. В русском языке есть уникальная поговорка, отсутствующая в других языках: "Смех без причины – признак дурачины”. Логику этой поговорки не могут понять люди с западным мышлением. Один немецкий преподаватель, которому объяснили смысл этой поговорки, ("Если человек без причины смеется, у него не все в порядке с головой”) никак не мог понять и все спрашивал: "А почему это из этого следует?” Причина улыбки человека должна быть прозрачной, понятной для окружающих. Если причина непонятна или считается недостаточно уважительной для окружающих, могут прервать улыбку, сделать замечание – чего улыбаешься? Например, привычно улыбчивую американку в Ленинграде в 1991 году незнакомая старушка схватила за рукав и воскликнула: "Чего ты лыбишься?” Американка была в шоке еще и потому, что не нашла это слово в своем карманном словаре. Достойной (и фактически единственной) причиной для улыбки в русском общении признается текущее материальное благополучие улыбающегося Призыв Д. Карнеги "Улыбайтесь” приводит обычно в русской аудитории к реплике: "Чему улыбаться-то? Денег не платят, вокруг одни проблемы, а вы – улыбайтесь”. Обращает на себя внимание употребление местоимения чему: русское сознание не воспринимает улыбку, как адресованную кому, как бы не видит в ней коммуникативного смысла, воспринимая ее как отражательный, симптоматический сигнал настроения-благополучия в материальном плане. В русской коммуникативной культуре не принято улыбаться для поднятия настроения собеседника либо для самоподбадривания Если нет хорошего настроения или благополучия, русский человек скорее всего не будет улыбаться. В японском документальном фильме о вынужденной посадке самолета было показано, как улыбалась стюардесса всем пассажирам перед аварийной посадкой, и как после посадки она упала и забилась в истерике – она выполнила свой профессиональный долг, успокоила пассажиров. Общественное мнение в России осуждает и улыбку самоподбадривания: "ее муж бросил, а она ходит улыбается”, "у нее семеро детей по лавкам, а она ходит улыбается” и т.д.: все эти фразы содержат осуждение улыбки женщины, которая старается не сдаваться в трудной ситуации. В русском сознании улыбка как бы требует определенного времени для своего осуществления. Она рассматривается как некий самостоятельный коммуникативный акт, который как таковой в большинстве случаев излишен. Ср. русскую поговорку: делу время, потехе час. Учителя очень часто делают замечания детям: "потом будешь улыбаться, работай”. В свое время на аналогичную проблему в сатирической форме указывал А.Райкин: "Смеяться надо в специально отведенных для этого местах!” Улыбка должна быть уместной с точки зрения окружающих, соответствовать коммуникативной ситуации Большинство стандартных коммуникативных ситуаций русского общения улыбку не санкционируют. Не принято улыбаться в напряженной ситуации – "не до улыбок”. Не принято улыбаться, если рядом есть люди, о которых известно, что у них серьезные огорчения, кто-то болен, озабочен личными проблемами и т. д. У русских наблюдается нечеткое различие между улыбкой и смехом, на практике часто эти явления отождествляются, не различаются, уподобляются одно другому Ср. реплику учителя улыбающимся детям: "Что за смех? Я ничего смешного не сказал!” Вообще, улыбающимся людям в России часто говорят: "Не пойму, что здесь смешного!” или "А что я смешного сказал?”. Таковы основные особенности русской улыбки. Особенности русской улыбки, бытовая неулыбчивость русского человека (именно неулыбчивость, а не мрачность – русские люди в своем большинстве веселые, жизнерадостные и остроумные) поддерживается и русским фольклором, где мы находим массу поговорок и пословиц "против” смеха и шуток. Ср. список таких единиц только из словаря В.Даля Пословицы русского народа: Делу время, потехе час. Шутка до добра не доводит. И смех наводит на грех. И смех, и грех. И смех, и горе. Смех без причины – признак дурачины. Иной смех плачем отзывается. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. Шути, да оглядывайся. В шутках правды нет. В шутках правды не бывает. Кто шуток не разумеет, с тем не шути. Шутить шути, да людей не мути. Умей пошутить, умей и перестать. Нет лучше шутки, как над собой. Тем не шути, в чем нет пути. Тем не шутят, что в руки не дают. Всякая шутка – баламутка. Набьет улыбка оскомину. Тут не до смеху. Тут не до смешков. Шутка в пазуху не лезет. Шутя люди мед пьют. Шутил, шутил да и вышутил. Боярин шуту рад, да с ним не выходит в ряд. Шут не шут, а хороший шпынь. Это и курам насмех. Куры нахохочутся. Молод смеяться: еще на зубах волоса не выросли. Не перед добром развеселился. Это смех перед слезами. Смехом сыт не будешь. Смех – волынка: надул, поиграл да кинул. Шутил Мартын, да и свалился под тын. Кто весел, а кто и нос повесил. И то смешно, что в животе тощо. За весельем горесть ходит по пятам. С дураком смех берет, а горе тут. Смешки смешками, а дело делом. Пиво пивом, дело делом, а шутка поди в чужую деревню. Смех смехом, а шутка в сторону. Шутил бы черт с бесом, водяной с лешим. Плохая шутка баламутка. Всякая шутка надвое растворена: кому смешно, ан мышке за беду. Резвился, веселился да в яму свалился. И дураку не всякая шутка к лицу. Кто смешлив, тот и слезлив. Из дурака и смех плачем прет. Умей шутить, умей и отшучиваться. Не смейся другу, не изжив веку. Смешки хороши, да каковы будут пасмешки. Над кем посмеешься, тот над тобою поплачет. Чему посмеешься, тому поработаешь. Последний смех лучше первого. Не смейся носом: надуха пристанет (насморк). Не смейся, горох: не лучше бобов. Не смейся, вода: сама молода. Не смейся, горох, над бобами – сам будешь под ногами. Шутить над другим, любить шутку и над собой. Кто не любит шуток, над тем не шути. Шутку любишь над Фомой, так люби и над собой. Тоже смешно, да на нож пошло. Встарь люди бывали умней, а теперь веселей. Шутки в сторону. Шутка шуткой, а дело делом. Шутить шути, а рожь купи. Шут в дружбе неверен. Шуту не верь. Хорошо смеяться на сухом берегу. Шутка не погудка. Грызут орешки не для насмешки. Эта шутка не в лисьей шубке (то есть гола, груба, неприятна). Шутки шутить – людей мутить. Шути, да за спиной простор береги. Шутить шути, а долг плати. Шутить шути, а хлеб купи. Век на смеху живет. Век прошутишь, слово проживешь. На вековую шутку никого не станет. Живем шутя, а помрем вправду. Лишняя шутка в забаву не годится. Шутить хорошо до краски (пока не сердится). Над другом шути, пока краска в лицо не вступит. Больше (дороже) рубля не шути. Шутка в добро не введет. Шутка к добру не приведет. В чем живет смех, в том и грех. Чем черт не шутит. Шутить бы черту со своим братом. Идеалом русской женщины является неулыбчивая женщина: Она улыбается редко, Ей некогда лясы точить, У ней не решится соседка Ухвата, горшка попросить. …Лежит на ней дельности строгой и внутренней силы печать (Н.А.Некрасов. "Мороз – красный нос”) Бытовая неулыбчивость русского человека может быть объяснена следующими причинами. Для русской коммуникативной культуры характерна искренность и открытость; соборность, коллективность бытия русского человека предполагает, что все должны все друг о друге знать, не должно быть особых секретов от окружающих. Отсюда – стремление и привычка не скрывать своих чувств, своего настроения. Повседневный же быт русского человека, его повседневная жизнь были на протяжении многих веков тяжелой борьбой за существование; жизнь рядового русского человека была крайне тяжелой, и озабоченность закрепилась как нормативная бытовая мимика русского человека. Улыбка же отражает в этих условиях исключение из правила – благополучие, достаток, хорошее настроение, а все это может быть у немногих и в исключительных случаях, это всем заметно и может вызвать вопросы, зависть и даже неприязнь – "чего разулыбался?". Отметим, что рыночные отношения в нынешних условиях являются стимулом, с одной стороны, к еще большей озабоченности русского человека, а с другой стороны – стимулом к появлению профессиональной, ‘коммерческой’ приветливости, что не может не сказаться, в конечном итоге, на таком невербальном компоненте русского коммуникативного поведения, как улыбка. И.А.Стернин Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 53-61. Источник: http://www.log-in.ru
Категория: Cтатьи | Добавил: Manfred (26.03.2010)
Просмотров: 2723 | Рейтинг: 4.8/4

 

 

16) Улыбаться вредно http://www.google.ru/url?sa

материал размещен 24 февраля 2011 в 20:08

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...