Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава 1. Языковая картина мира в национальном аспекте




Оглавление

 

Введение

Глава 1. Языковая картина мира в национальном аспекте

Концепт

Гендерные характеристики в китайском языке

Картина мира и культура

Концептуальная картина мира

Научная и наивная картины мира

Языковая картина мира и специфика миропонимания китайцев

Глава 2. Концепт «女» в иероглифике

Графема «女»

Идеограммы, содержащие графему «女»

Фоноидеограммы, содержащие графему "女"

Заключение

Библиография

Приложения

 


Введение

Процессы модернизации и глобализации, охватившие весь мир, изменяют сознание человека и, как следствие, оказывают влияние на культуру. Смена традиций неизбежно приводит к пересмотру системы ценностей, что порождает ряд проблем, которые в современной ситуации, так или иначе, приобретают характер глобальных. Одной из таких проблем является смена полоролевых отношений в обществе, а если говорить более конкретно - это изменение социального статуса женщины. Китай в данном случае не является исключением, ведь китайские женщины прошли долгий и трудный путь от времён матриархата до бинтования ног и от маоцзедуновского френча, лишённого всех сексуальных признаков [17, 63] до эпохи модернизации, принесшей женщинам долгожданную свободу и новые возможности.

Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена тем, что понятия "мужественное" и "женственное" "являются конструктами культуры и подвергаются постоянной эволюции в исторической перспективе" [24, 41]. Кроме того, "женский вопрос", являясь для Китая одним из наиболее остро стоящих вопросов, тем не менее пока ещё находится в процессе исследования. К тому же, возрастающее духовное влияние Китая активизирует обсуждение роли китайской цивилизации в мировых процессах, вызывая потребность осознания и всестороннего изучения результатов его социокультурного развития, одним из которых также является китайская иероглифическая письменность.

Поэтому объектом исследования выступает исследование китайского письма от древнекитайского до современного. Предметом исследования выступает историческая обусловленность изменения содержания концепта "женщина" в культуре и сознании китайцев.

В связи с этим цель исследования - рассмотреть эволюцию данного концепта (т.е. концепта "женщина") в контексте китайской культуры и её отражение в языковой картине мира и в иероглифике.

Цель достигается путём решения следующих задач:

рассмотрение и определение термина "концепт", что обусловлено отсутствием однозначного толкования данного термина в современных научных работах;

- рассмотрение такого социокультурного феномена как гендер, краткий обзор гендерных характеристик в китайском языке и их отражения в иероглифике;

- рассмотрение таких понятий как "картина мира" и "культура" и их выражение в китайском языке;

- исследование лингвокультурологического аспекта данной темы, т.е. то, как отражены и закреплены в иероглифике исторические изменения концепта "женщина" и гендерных характеристик в китайской культуре.

Методологическую основу исследования составили разработки в таких научных областях как гендерология, лингвокультурология, общее языкознание, история языка с привлечением лексикографических материалов и исторических фактов.

В ходе работы были использованы 28 литературных источников, среди них - научные работы А.А. Павловой, В.А. Масловой, Т.В. Бендаса и др., материалы различных научно-практических конференций, диссертационных исследований, Интернет-ресурсов, кроме того, были использованы 8 словарей различных типов.

При проведении исследования использовались такие методы как сбор, изучение, систематизация, обобщение и анализ теоретических положений, переводы китайских текстов на русский язык, анализ китайской иероглифической письменности.

Первая глава выпускной квалификационной работы посвящена исследованию таких терминов как "концепт", "гендер", "картина мира", "культура" и специфики языковой картины мира китайцев. Данная глава служит теоретическим обоснованием второй части исследования, где рассматривается отражение и закрепление в иероглифике исторических изменений концепта "женщина" в китайской культуре посредством анализа структуры иероглифических знаков, содержащих знак "женщина", т.е. имеющих непосредственное отношение к исследуемому концепту, этимологии этих знаков и эволюции их смыслового содержания в ходе социокультурных изменений, имевших место в Китае на протяжении многих тысяч лет.

Научная новизна работы заключается в том, что в работе впервые исследуется ряд иероглифов, содержащих ключ "женщина", с целью выяснить смысловую составляющую данных иероглифов и их значение в китайской культуре.

Теоретическая и практическая значимость исследования. Содержащиеся в работе теоретические положения в выводы дополняют теоретико-методологические подходы к пониманию процессов цивилизационного развития и связанных с ним явлений. Практическая значимость исследования заключается в том, что материалы данного исследования могут быть использованы при изучении языкознания, лингвокультурологии и истории китайского языка.

Работа также снабжена списком библиографии и двумя приложениями: первое представляет собой краткую историю развития китайской иероглифической письменности, а второе - таблицу, содержащую сведения о графических изменениях иероглифических знаков в различные исторические эпохи.

 


Глава 1. Языковая картина мира в национальном аспекте

Концепт

 

Изучать какое бы то ни было явление или понятие невозможно, не дав ему определение. Поэтому, прежде чем приступить к рассмотрению концепта "女", целесообразно будет дать определение термину «концепт».

Выделение концепта как ментального образования, отмеченного лингвокультурной спецификой, - это закономерный шаг в становлении антропоцентрической парадигмы гуманитарного, в частности, лингвистического знания. Именно в этом и заключается важность исследования сущности концепта. Изучение концепта на современном этапе развития лингвистики является весьма существенным для понимания процессов категоризации и представления знаний. При этом методы и процедуры изучения концептов остаются в значительной степени индивидуально-авторскими и интуитивными и требуют упорядочения. Также следует отметить, что концепт является предметом изучения не только лингвокультурологии, но и других наук, таких как логика или семиотика. Однако основным признаком, отделяющим лингвокультурологическое понимание концепта от логического и общесемитического, является его закреплённость за определённым способом языковой реализации, т.е. концепт как ментальное образование высшей степени абстрактности связан преимущественно именно со словом.

Поскольку исследования в данной области не завершены и не дано однозначного толкования термина "концепт", то наша задача, таким образом, сводится к тому, чтобы определить, чем же является концепт в рамках данного исследования.

В современном культурологическом словаре [ист. 2] мы встречаем следующее толкование термина: "Концепт (от лат. conceptus) - это смысловое значение имени (знака), т.е. содержание понятия, объём которого есть предмет (денотат) этого имени". Из данного определения видно, что концепт соотносится с планом содержания. Поскольку мы ведём речь о лингвокультурных концептах, то в данном случае концепт соотносится с планом содержания языка. А из признания концепта планом содержания языкового знака следует, что он включает в себя помимо предметной отнесённости всю коммуникативно-значимую информацию.

Сюда входят, прежде всего, указания на место, которое знак занимает в лексической системе языка, т.е. его парадигматические, синтагматические и словообразовательные связи. Также сюда входит вся прагматическая информация языкового знака, связанная с его экспрессивной и иллокутивной функцией. Немаловажным компонентом являются смысловые характеристики языкового знака, связанные с его исконным предназначением, национальным менталитетом и системой духовных ценностей носителей языка. Наиболее существенным же здесь оказывается т.н. культурно-этнический компонент, определяющий специфику семантики единиц естественного языка и отражающий "языковую картину мира" его носителей [ист. 10].

Это вполне согласуется с утверждением С.Г. Воркачёва [там же], который определяет концепт как "совокупность всех знаний, понятий, ассоциаций, переживаний, как воображаемых, так и реальных, как вербальных, так и невербальных, особым образом структурированных в ментальном пространстве субъекта, которые актуализируются в сознании носителя языка при восприятии им некоторого слова - имени концепта." то есть, в отличие от понятий, основа которых чисто логическая, концепт имеет ещё и чувственную составляющую. "Таким образом, разнообразные виды информации (лингвистическая, сенсорная, моторная) оказываются сопоставимы в концептуальной структуре, являющейся единым уровнем ментальной репрезентации" [там же].

Возможно выделение уровней концепта, или когнитивных слоёв, по выражению И.А. Стернина [17, 48], "различающихся по уровню абстракции, отражаемому ими и наслаивающихся на базовый слой", а также сегментов концепта. К примеру, сегментами концепта "женщина" являются «красивая женщина», «африканская женщина», «молодая женщина», «смелая женщина», «замужняя женщина», «успешная женщина» и т.д. Кроме того, наблюдается разнообразие не только в толкованиях термина «концепт» (среди которых можно встретить такие как «социопсихическое образование», «ментальное национально-психическое образование», «сгусток культуры в сознании человека», «конструкт», «модель», «ментальная единица», «мыслительная структура представления знания о данном объекте, которая репрезентируется в языке совокупностью лексических, паремических, фразеологических единиц, номинирующих и описывающих данный объект»[18, 25] и т.д.), но и в способах организации и вербализации концепта. Весьма распространённый способ организации концепта получил название «фрейм» - от английского frame - «сооружение, остов, каркас, строение, структура, система, рамка» [ист. 3].

Самое близкое к первоначальному пониманию определение фрейма звучит так: «фрейм - это структура представления знаний о типизированном объекте или стереотипной ситуации» [17, 49]. Среди средств вербализации концепта можно указать прямые номинации; косвенные, образные номинации, в т.ч. эвфемизмы; устойчивые расчленённые номинации; фразеологические единицы; публицистические и художественные тексты и т.д.

Если рассматривать концепт как нечто абстрактное, как некое образование, изолированное от внешних условий, то конкретным проявлением концепта в заданной ситуации будет являться гештальт (в переводе с немецкого - образ). Теория языковых гештальтов была выдвинута Дж. Лакоффом, а затем признана другими учёными. Под гештальтами понимаются «универсальные представления, принадлежащие глубинам человеческой психики вообще и как целое лежащие вне категориальных рамок естественного языка» [11, 66]. А.А. Павлова [17, 52] рассматривает концепт как «невидимый идеальный конструкт», а гештальт - как видимую оболочку концепта, совмещающую в себе чувственные и рациональные элементы, а также динамические и статические аспекты отражаемого объекта или явления. То есть гештальт можно рассматривать как своеобразный план выражения концепта. Ему присуща целостность, в то время как концепт есть «продукт абстрагирования семантических признаков, принадлежащих определённому множеству значимых языковых единиц» [ист. 10].

Власова С.А. [3, 13] указывает на то, что концепт составляет основу культурно обусловленной или индивидуальной картины мира, и в этом смысле концепт - это результат осмысления опыта в рамках данной культуры. По Р.И. Павиленису [ист. 11] концептом считается информация относительно актуального или возможного положения вещей в мире (т.е. то, что индивид знает, думает, воображает об объектах мира). В основе теории Павилениса лежит «фундаментальный принцип интерпретации», согласно которому усвоить некоторый смысл - это значит построить некоторую структуру, состоящую из имеющихся концептов в качестве интерпретаторов, или анализаторов, рассматриваемого концепта [там же].

Между концептами, существующими в концептуальной системе, и концептами, вводимыми в концептуальную систему, наблюдаются отношения совместимости-несовместимости, т.е. разная степень совместимости концептов обеспечивает его непрерывную связь с другими концептами, что позволяет интерпретировать данный концепт посредством использования других концептов системы. Например, называя женщину «представительницей прекрасного пола», мы интерпретируем концепт «женщина» при помощи концепта «пол», называя женщину «спутницей мужчины», мы используем для этой цели концепт «мужчина», если мы понимаем женщину как хранительницу домашнего очага, то интерпретантом служит концепт «очаг», а если мы имеем в виду «выразительницу женского начала», то мы осуществляем интерпретацию концепта «женщина» через концепт «начало».

Существует также толкование концепта как компонента концептуальной системы, отражающего его национальную специфику, т.е. концепт - это «когнитивная структура, являющаяся результатом отражения фрагмента действительности. В концепте зафиксировано разного рода содержание: понятийное, вербальное, ассоциативное, культурологическое и др. Поэтому межъязыковое сопоставление концептов способствует выявлению национального и интернационального компонентов в содержании концептуальной системы носителей различных языков. Ментальное различие определяется наличием специфических национальных концептов, входящих в культуру» [там же].

Таким образом, мы видим, что трактовки термина «концепт» отличаются многообразием и вместе с тем дополняют друг друга, освещая данный термин с различных сторон. Исследование этих толкований позволяет сделать следующие выводы:

1) концепт - это нечто абстрактное;

2) концепт является компонентом культуры;

)   концепт (рассматриваемый как лингвокультурный феномен) относится к плану содержания языкового знака;

)   поскольку концепт имеет свои уровни и сегменты и является результатом познавательной (когнитивной) деятельности человека, то его вполне можно считать когнитивной структурой;

)   концепт - это явление ментального плана и обладает национальной спецификой;

)   концепт реализуется в языке при помощи различных средств и способов вербализации;

)   концепт обладает свойством континуальности, т.е. возможность интерпретировать данный концепт посредством других концептов данной культуры обеспечивает его непрерывную связь со всеми концептами данной культуры.

Таким образом, концепт можно определить как абстрактное явление ментального плана, являющееся результатом когнитивной деятельности индивида и социума, т.е. компонентом данной культуры и базовой единицей данной картины мира, обладающее национально спецификой, непрерывно связанное посредством интерпретации с другими концептами данной культуры и отражающее культурную и языковую картины мира, реализуясь различными способами в языке. Этого определения мы и будем придерживаться в данном исследовании.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...