Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Агробиологические факультеты




ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ ЭКЗАМЕН ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

Общие положения

Поступающие в аспирантуру сдают конкурсный вступительный эк­замен по иностранному языку в соответствии с Государственным об­разовательным стандартом высшего профессионального образования. К экзамену допускаются лица, имеющие высшее профессиональное образование, прошедшие собеседование с предполагаемым научным руководителем. Прием вступительного экзамена в аспирантуру прово­дится комиссией, назначаемой ректором СПбГАУ. в сроки, устанав­ливаемые высшим учебным заведением. Пересдача вступительного экзамена по иностранному языку не допускается. Сданный экзамен действителен в течение календарного года.

Специфику вступительного экзамена по иностранному языку со­ставляют такие требования, посредством которых проверяется необ­ходимый уровень знаний, умений и навыков в области чтения, говоре­ния, аудирования и перевода.

1.2. Требования государственного стандарта высшего профессионального образования по дисциплине "Иностранный язык"

Практический курс иностранного языка имеет своей целью обеспе­чить подготовку специалиста, владеющего иностранным языком как средством осуществления научной и профессиональной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуни­кации специалиста, приобщенного к науке и культуре стран изучае­мого языка, понимающего значение адекватного овладения иностран­ным языком.

Окончившие курс обучения в вузе должны владеть орфографиче­ской, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изу­чаемого иностранного языка в пределах программных требований и правильно их использовать во всех видах речевой коммуникации при чтении специальной литературы, при устном и письменном общении и при аудировании.

Требования Государственного образовательного стандарта высше­го профессионального образования в области иностранного языка со­стоят в следующем:

1. Знание специфики артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке, основных особенностей полного стиля произношения, характерного для сферы профессио­нальной коммуникации; умение читать транскрипцию.

2. Лексический минимум должен составить 4000 учебных лексиче­ских единиц общего и терминологического характера. При этом выпу­скник вуза должен уметь дифференцировать лексику по сферам при­менения, т. е. уметь вычленять бытовую, терминологическую, обще­научную, официальную лексику и т. д., иметь понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях и фразеологических единицах, знать ос­новные способы словообразования.

3. Знание и практическое владение грамматическим минимумом, обеспечивающим коммуникацию без искажения смысла при письмен­ном и устном общении общего характера; знание основных граммати­ческих явлений, характерных для профессиональной речи.

4. Сформированность понятия об обиходно-литературном, офици­ально-деловом, научном стилях и стиле художественной литературы; знание основных особенностей научного стиля.

5. Знание культуры и традиций стран изучаемого языка, правил речевого этикета.

 

ТРЕБОВАНИЯ К ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ:

Говорение. К концу обучения выпускник вуза должен владеть диа­логической и монологической речью с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения и иметь понятие об основах публичной речи (устном сообщении, докладе).

Аудирование. Выпускник должен понимать на слух диалогиче­скую и монологическую речь в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и кон­текстуальной догадки.

Чтение. К концу курса обучения иностранному языку выпускник вуза должен владеть всеми видами чтения - изучающим, просмотро­вым, беглым, поисковым, уметь работать с несложными прагматиче­скими текстами и текстами по специальности (широкому и узкому профилю).

Письмо. Выпускник должен владеть такими видами письменных речевых" произведений, как аннотация, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, составление биографии.

ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОБУЧЕННОСТИ ОСНОВНЫМ ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

В соответствии с требованиями Государственного образовательно­го стандарта лица, имеющие законченное высшее образование, долж­ны уметь:

- читать оригинальную литературу по специальности для извлече­ния необходимой информации, используя для этой цели различные виды чтения;

- переводить на русский язык, реферировать и аннотировать лите­ратуру по специальности на родном и иностранном языках;

- адекватно воспринимать иноязычную речь, принимать участие в беседе на общие и профессиональные темы, владеть устной моноло­гической речью и уметь изъясниться на элементарном уровне в преде­лах пройденной тематики, соблюдая грамматические, лексические и фонетические нормы.

Содержание и структура вступительного экзамена по иностранному языку.

На вступительном экзамене по иностранному языку проверяются следующие умения и навыки:

- чтение и перевод со словарем текста по широкому профилю вуза или по специальности объемом до 1500 печатных знаков. Время на подготовку - 60 минут. Форма проверки понимания - чтение вслух части текста, проверка подготовленного письменного перевода. До­пускается снижение нормы письменного перевода до 700-800 печатных знаков при соответствующем сокращении времени на подготовку до 30 минут. Пользование словарем строго регламентируется указанным вре­менем. Экзамен прекращается, если не выполнен данный пункт зада­ния, поступающему в аспирантуру выставляется оценка «неудовле­творительно», которая фиксируется в протоколе приема вступительно­го экзамена;

- чтение (бегло, без словаря) и передача содержания прочитанного текста по специальности на языке оригинала. Объем текста для озна­комительного чтения составляет не менее 2000 печатных знаков, время на под­готовку — 15-20 минут. Форма проверки — пересказ.

- развернутое сообщение на тему «Моя специальность» и беседа по одной из страноведческих тем, предусмотренных Рабочими програм­мами по дисциплине «Иностранный язык» СПбГАУ, понимание на слух речи при непосредственном обращении, владеть элементами ре­чевого этикета.

Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной системе.

 

1.4. Перечень устных тем:

1. Моя специальность.

2. Санкт-Петербург (или «Мой родной город»).

3. Россия (географическое положение, климат, государственный строй).

4. Великобритания, США (для владеющих английским языком).

5. Австрия, Германия (для владеющих немецким языком).

6. Швейцария, Франция (для владеющих французским языком).

7. А. С. Пушкин - великий русский поэт. (РКИ, русский язык как иностранный).

8. Выдающийся русский ученый (РКИ, русский язык как иностранный).

9. Моя страна (или мой родной город) (РКИ, русский язык как иностранный).

 

1.5. Типовой вариант письменных и устных экзаменационных заданий.

(1.1 письменный, 1.2 устный - для агротехнических факультетов).

(2.1 письменный, 2.2 устный - для агробиологических факультетов).

(3.1 письменный, 3.2 устный – для зооинженерного факультета).

(4.1 письменный, 4.2 устный - для факультета землеустройства.

(5.1 письменный, 5.2 устный – для строительного факультета).

 

Агротехнические факультеты:

Английский язык

1.1 Types of agricultural machines.

Combines might have taken the harvesting job away from tractors, but tractors still do the majority of work on a modern farm. They are used to pull implements—machines that till the ground, plant seed, and perform other tasks.

Tillage implements prepare the soil for planting by loosening the soil and killing weeds or competing plants. The best-known is the plow, the ancient implement that was upgraded in 1838 by John Deere. Plows are now used less frequently in the U.S. than formerly, with offset disks used instead to turn over the soil and chisels used to gain the depth needed to retain moisture.

The most common type of seeder is called a planter and spaces seeds out equally in long rows, which are usually two to three feet apart. Some crops are planted by drills, which put out much more seed in rows less than a foot apart, blanketing the field with crops. Transplanters automate the task of transplanting seedlings to the field. With the widespread use of plastic mulch, plastic mulch layers, transplanters, and seeders lay down long rows of plastic, and plant through them automatically.

1.2 New technology and the future.

Though modern harvesters and planters will do a better job than their predecessors, the combine of today still cuts, threshes, and separates grain in essentially the same way it has always been done. However, technology is changing the way that humans operate the machines, as computer monitoring systems, GPS(Global Positioning System- глобальная система местоположения объектов) locators, and self-steer programs allow the most advanced tractors and implements to be more precise and less wasteful in the use of fuel, seed, or fertilizer. In the foreseeable future, some agricultural machines will be capable of driving themselves, using GPS maps and electronic sensors. Even more fantastic are the new areas of nanotechnology and genetic engineering, where submicroscopic devices and biological processes may be used as machines to perform agricultural tasks.

Немецкий язык

1.1 Landtechnik-Industrie.

Die westeuropäische Landtechnik-Industrie repräsentiert insgesamt etwa 4.500 Produktionsbetriebe. Davon beschäftigen knapp über 1.000 Betriebe jeweils mehr als 20 Mitarbeiter, auf Deutschland entfallen davon rund 200 Betriebe. In Westeuropa werden in den Betrieben der Landtechnik-Industrie etwa 135.000 Personen beschäftigt, in Deutschland rund 26.000. Von dem westeuropäischen Branchenumsatz von rund 19 Milliarden Euro werden in Deutschland rund 5 Milliarden Euro erwirtschaftet. Unter den europäischen Herstellerländern belegt Deutschland mit knapp 25 Prozent den ersten Rang, gefolgt von Italien (21%) und Frankreich (15%). Bezogen auf das Marktvolumen, also den Absatz im jeweiligen Land, repräsentiert Frankreich den größten europäischen Markt mit einem Volumen von rund 3,5 Milliarden Euro, gefolgt von Deutschland (ca. 3 Mrd.?) und Italien (ca. 1,8 Mrd.?). Im Jahr 2005 wurde aus den Mitgliedsländern der europäischen Union Landtechnik im Wert von 5,3 Milliarden Euro exportiert und für 6,1 Milliarden Euro importiert (ohne den Handel der EU-Länder untereinander). Das wichtigste Produkt innerhalb der Landtechnik ist der Traktor, häufig auch als Schlepper bezeichnet. In der EU wurden 2005 rund 143.000 Traktoren zugelassen, davon in Frankreich circa 37.000, in Italien etwa 32.000 und in Deutschland rund 23.000.

1.2 Landmaschinen sind spezialisierte Maschinen, die vorwiegend in der Landwirtschaft eingesetzt werden. Sie zeichnen sich meist durch ihre Mobilität aus. Das bedeutet, dass sie entweder selbstfahrend sind oder von einem Schlepper gezogen werden.

Mittlerweile hat moderne Technik und Informationsverarbeitung auch bei Landmaschinen Einzug gehalten. So verfügen moderne Traktoren, Dünge-, Saat- und Erntemaschinen zum Zwecke der zielgerichteten Ausbringung der Mengen bereits über satellitengesteuerte Navigations- und Kartierungssysteme (Precision Farming) und einen hohen Automatisierungsgrad. Im Zuge des Strukturwandels werden die zu bewirtschaftenden Flächen pro Betrieb größer und die eingesetzten Maschinen entsprechend leistungsfähiger.

 

Французский язык

1.1 Charrues a disques.

I. Theorie du labour.

L'ensemble des pièces travaillantes d'une charrue à soc assurant le découpage horizontal, vertical et le retournement de la bande de terre est remplacé ici par un disque unique dont le montage en double obliquité lui permet de découper la bande de terre selon une section elliptique puis de la retourner,

 

II.Pieces Travaillantes.

1 le disque.

a) Constitution: Le disque se présente sous la forme générale d'une calotte spéhrique. Il doit présenter une grande dureté lui permettant de résister a l`usure, mais également assez de souplesse pour lui éviter de casser; on utilise généralement, pour sa fabrication, des aciers mangano-siliceux repondant bien aux qualités recherchées.

Son diamètre varie habituellement de 660 à 813 mm et son épaisseur de 6 à 7,5 mm.

b) Position:

Elle est essentiellement déterminée par deux angles:

- l'angle d'attaque, encore appelé angle de coupe, est compris entre la direction d'avancement et le plan du disque; il varie de 40 à 45;

- l'angle d'entrure est compris entre le plan du disque et la verticale; il varie de 20 à 25.

1.2 La déchaumeuse est une machine spécialisée destinée a réaliser le déchaumage. C'est un instrument a disques, porté, semi-porté ou traîné selon le nombre de disques qui le composé (de six a quinze).

Les disques d'une déchaumeuse sont montés sur un même arbre. Cet arbre, oblique par rapport à l'avancement, est fixé sur un bâtir qui porte des roues: trois roues sur les modèles traînés, dont deux sont orientées obliquement par rapport à la verticale ou une roue oblique arrière sur les modèles portés.

Pour maintenir une bonne pénétration de la déchaumeuse dans le sol, il faut compter de 100 à 150 kg de masse par disque pour les modèles traînée ou utiliser le troisième point de l'attelage sur les modèles portés, qui ne pèsent que 50 kg par disque.

 

Агробиологические факультеты

Английский язык

2.1 Career outlook.

Past agricultural research has created higher yielding crops, crops with better resistance to pests and plant pathogens, and more effective fertilizers and pesticides. Research is still necessary, however, particularly as insects and diseases continue to adapt to pesticides and as soil fertility and water quality continue to need improvement.

Emerging biotechnologies will play an ever larger role in agricultural research. Scientists will be needed to apply these technologies to the creation of new food products and other advances. Moreover, increasing demand is expected for biofuels and other agricultural products used in industrial processes. Agricultural scientists will be needed to find ways to increase the output of crops used in these products.

Agronomists will also be needed to balance increased agricultural output with protection and preservation of soil, water, and ecosystems. They increasingly encourage the practice of sustainable agriculture by developing and implementing plans to manage pests, crops, soil fertility and erosion, and animal waste in ways that reduce the use of harmful chemicals and do little damage to farms and the natural environment.

2.2 Plant Breeding.

This area of agronomy involves selective breeding of plants to produce the best crops under various conditions. Plant breeding has increased crop yields and has improved the nutritional value of numerous crops, including corn, soybeans, and wheat. It also has led to the development of new types of plants. For example, a hybrid grain called triticale was produced by crossbreeding rye and wheat. Triticale contains more usable protein than does either rye or wheat. Agronomy has also been instrumental in fruit and vegetable production research. It is understood that the role of agronomist includes seeing whether produce from a field of 'x' meets the following conditions: 1. Land and water access, 2. Commercialization (market), 3. Quality and quantity of inputs, 4. Risk protection (insurance), 5. Agricultural credit.

 

Немецкий язык

Integrierter Pflanzenbau.

Unter integriertem Pflanzenbau versteht man die moderne Landbewirtschaftung, die in einem engen Verhältnis zu Ökologie, Bodenschutz und Ökonomie steht.

Da die Grundlage des Pflanzenbaus der Boden ist, ist es wichtig, die Erhaltung und Förderung der Bodenfruchtbarkeit zu sichern. Als wirksames Mittel dazu wird eine wissenschaftliche Fruchtfolgegestaltung genutzt.

Im Integrierten Pflanzenbau kommt der Düngung eine große Bedeutung zu. Durch die Düngung lässt sich die Pflanze ernähren, der Boden kann verbessert werden. Die regelmäßige Düngung mit organischen und mineralischen. Stoffen, einschließlich Kalk ist zu variiren. Stickstoff hat aufgrund seiner starken Wirkung auf das Pflanzenwachstum eine zentrale Stellung im Pflanzenbau. Aber eine ökonomisch und ökologisch vertretbare mineralische Düngung stellt an den Landwirt hohe Anforderung: die Düngung ist streng zu dosieren.

Im Obst – und Gemüsebau werden in der BRD mehr als 8000 Agrarbetriebe ökologisch bewirtschaftet. Als Preis dafür bekommt man frische Kräuter sowie appetitliches Obst und Gemüse als Naturprodukt.

Der Integrierte Pflanzenbau leistet einen großen Beitrag zum Umweltschutz dadurch, dass der integrierte Pflanzenschutz eine Kombination von vorbeugenden und direkten Maßnahmen zur Bekämpfung von Pflanzenfeinden darstellt.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...