Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Средства стилистической стилизации




голден гейша историческая стилизация

Роман А. Голдена «Мемуары Гейши» является ярким примером исторической стилизации. Данный литературный прием, делает текст более привлекательным для читателя. Историческая стилизация тесно связана с идейно-художественным содержанием романа.

Форма романа задумана писателем как воспоминания одной из женщин-гейш, живших в начале двадцатого столетия в Японии. В ее рассказе описывается жизнь крестьян, их быт, культура, развлечения богатых людей, а главное чем жили главные искусницы тех времен - гейши.

Начало романа представляет собой описание чаепития, в котором находится сама рассказчица и ведет монолог с элементами философствования, тем самым открывая начало своей истории. И уже в этом монологе писатель стремиться добиться исторического правдоподобия:

Suppose that you and I were sitting in a quiet room overlooking a garden, chatting and sipping at our cups of green tea while we talked about something that had happened a long while ago, and I said to you, "That afternoon when I met so-and-so... was the very best afternoon of my life, and also the very worst afternoon." I expect you might put down your teacup and say, "Well, now, which was it? Was it the best or the worst? Because it can't possibly have been both!" Представьте себе, что мы сидим в тихой комнате, смотрим в сад и, потягивая зеленый чай, беседуем о давно минувших событиях. И я говорю вам: - День, когда я встретила этого человека, был и лучшим, и худшим в моей жизни. Я полагаю, после этого вы должны отставить свою чашку и спросить, - Так каким же он все-таки был? Лучшим или худшим? Ведь не мог же он быть лучшим и худшим одновременно.

Историческая окраска романа и бесконечная историческая перспектива проявляются в каждой детали повествования. Прежде всего, в экспозиции романа автором сразу описываются корни семьи Минору. Фрагменты описания исторических элементов быта тех времен предельно реалистичны.

I wasn ' t born and raised to be a Kyoto geisha. I wasn't even born in Kyoto. I'm a fisherman's daughter from a little town called Yoroido on the Sea of Japan. In all my life I've never told more than a handful of people anything at all about Yoroido, or about the house in which I grew up, or about my mother and father, or my older sister-and certainly not about how I became a geisha, or what it was like to be one. Я родилась и воспитывалась не для того, чтобы стать гейшей Киото, и даже родилась я не в Киото. Я дочь рыбака из маленького городка Йоридо на Японском море. За всю свою жизнь лишь нескольким людям я рассказала об Йоридо, о доме, в котором выросла, об отце с матерью и своей старшей сестре. И никому еще не говорила о том, как стала гейшей или каково ею быть.

Не менее важным в воссоздании исторической обстановки является и изображение мельчайших деталей быта, например, одежды крестьян и гейш:

He didn't wear peasant clothing like the fishermen, but rather a man's kimono, with kimono trousers that made him look to me like the illustrations you may have seen of samurai. Одетый в мужское кимоно и брюки, в отличие от рыбаков, носивших крестьянскую одежду, он своим видом напоминал мне изображения самураев.

Her hair was ornamented with the dangling green bloom of a willow, and she wore a soft pink kimono with white flowers like cutouts all over it. Женщина, одетая в мягкое розовое кимоно, расписанное белыми цветами, а волосы украшали живые лилии.

The broad obi tied around her middle was orange and yellow. Широкий пояс золотисто-желтого цвета окаймлял ее талию.

I had no doubt the gown was woven of pure silk, and so was the obi, embroidered in pale greens and yellows. And her clothing wasn't the only extraordinary thing about her; her face was painted a kind of rich white, like the wall of a cloud when lit by the sun. Я не сомневалась, что кимоно сшито из чистого шелка, шелковым был и пояс, расшитый бледно-желтыми и бледно-зелеными нитями.

Также в романе присутствуют многочисленные описания предметов интерьера, архитектуры, религии и искусства, что создают историческую обстановку и являются отличительной чертой японской культуры:

They had stern-looking black characters written top to bottom on them. Мы подошли к трем могилам с высокими, значительно выше меня, надгробными плитами, сверху донизу исписанными строгими черными иероглифами.

In front of a rough carving of Amida, the Buddha of the Western Paradise, stood tiny black mortuary tablets bearing the Buddhist names of our dead ancestors. Перед грубой деревянной скульптурой Амиды, Будды Западного рая, стояли крошечные погребальные дощечки, исписанные буддийскими именами наших умерших предков.

Our tiny Buddhist altar rested on an old crate beside the entrance to the kitchen; it was the only thing of value in our tipsy house. Семейный буддийский алтарь покоился на старом сундуке рядом с кухней и являлся единственной ценной вещью в нашем подвыпившем домике

Just inside the gate of the shrine was a clearing, decorated that evening with colored paper lanternsstrung on ropes between the trees. Двор святилища украшали бумажные фонарики, подвешенные к деревьям.could see the thatched roofs of the town around an inlet, amid dull hills, and beyond them the metal-colored sea. Я видела соломенные крыши города вокруг бухты посреди глупых холмов, а за ними - море цвета металла.

Before us, a step led up to a platform covered with tatami mats. Перед нами оказалась ступенька, ведущая к возвышению, покрытому ковриками татами.

The house was grander than anything in Yoroido, with enormous eaves like our village shrine. Дом оказался самым большим в Йородио, с многочисленными карнизами, как в нашем деревенском святилище.

I caught up to her at a sort of playhouse made from the sawed-off branches of a dead tree. Я поймала ее в домике для игр, сооруженном из сухих веток и разделенном камнями и шишками на комнаты.

The servants went around lighting lanterns that hung on wooden tripods. Слуги стали зажигать висевшие на деревянных треногах фонарики.came to a window covered with paper screens that shone with the light inside. Через несколько минут мы оказались у дома с освещенными изнутри окнами, закрытыми бумажными жалюзи.

Half the room inside was blocked from my view by a folding screen, but I could see Mr. Tanaka seated on the mats. Через некоторое время она отошла от окна, и я смогла увидеть господина Танака, сидящего на циновке.

In Yoroido the wood structures were more gray than brown, and rutted by the salty air. В Йоридо деревянные постройки серого, а не коричневого цвета, при этом еще и изъедены соленым воздухом.

Opening off the front hallway were sliding doors with paper screens. В главный зал вела раздвижная дверь с бумажными жалюзи.

Для создания определенного литературного фона писатель использует также отрывки из народных японских песен, принадлежащих к определенному времени или популярных в определенную эпоху:

Nemure yo, ii karei yo!

Niwa ya makiba nimo hitsuji monemureliawa mado karano hikari o, kono yorul

Go to sleep, you good flounder!all are sleeping-the birds and the sheepthe gardens and in the fields -stars this eveningpour their golden light the window.

Засыпай, хорошая камбала!

Когда все спят -

Даже птицы и овцы

В садах и полях,

Звезды этим вечером

Разольют свой серебряный свет

В окна.

Создать реалистичную картину определенного исторического периода позволяют реалии:

Okada house (Окада - дом, где продают ладан и свечи)Fuji (Гора Фудзияма - вулкан на японском острове Хонсю)(Сензуру - провинциальный городок, расположенный недалеко от горы Фудзияма)cho (Томинаго-чо - центральная улица в многонаселенном районе Киото)

Gion (Джион - крупнейший район и культурный центр Киото)(Охайо - место где живут гейши; дом гейш)

Rickshaw (Рикша - вид транспорта, особенно разпространенный в Южной Азии. Представляет собой повозку и человека, который тянет ее. Повозка, как правило, рассчитана на одного или двух человек.)(Тацуйо - соседний район Джиона. Район увеселений с публичными общинами, борделями)

Важной частью определенной исторической эпохи являются традиции, памятники, исторические места, праздники, связанные с традициями:

The Obon (Обон - японский трехдневный праздник поминовения усопших)(Минамиза - знаменитый японский театр кабуки. Большое, красивое здание, внешне отделанное в темных тонах, этот театр являетсяпопулярным и известным далеко за границами Киото. Ежегодно устраивает традиционное представление в честь богов.)Nanzen-ji Temple (Нанзэн-Йи - буддийский храм в северной части Киото)

Festival of the Ages (Фестиваль Веков -японский театр. Главным атрибутом праздника является переносной алтарь, созданный для чествования духа японского императоров Камму и Комио)(Инуэ - танец древнейшего искусства, находившегося под патронажем императорского двора, берущей за основу традиции Кабуки.)

Из представленной классификации я сделала вывод, что использование средств стилистической стилизации в романе характерно для авторского стиля писателя. C помощью них он раскрывает атмосферу того времени и передает колорит японской культуры.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...