Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Лексические приемы в слоганах




 

Подбор слов для создания слогана - дело чрезвычайно важное. Подобно тому, как от качества кирпича зависит устойчивость дома, так и выбор слов во многом определят качество рекламной фразы.

Язык рекламных слоганов характеризуется рядом специфических особенностей. Структурно в слогане можно выделить информативную и эмоциональную составляющие. Информация, представленная в слогане, может затрагивать разные характеристики товара. Это может быть:

· тип рекламного обьекта: Carlsberg - probably the best beer in the world;

· отличительное качество товара: Satellite and GSM combined. At least you may be truly mobile;

· адресат продукции: Libera - the best friend of your child;

· эффективность использования: You can. Cannon.

Основная цель слогана - привлечение внимания к рекламируемому объекту - осуществляется за счет эмоциональной составляющей, и для ее создания используется целый набор средств выразительности [Головлева Е.Л., 2006].

Важным фактором, влияющим на эффективность слогана, является стилистическая принадлежность слов, из которых он строится. В РТ часто прибегают к использованию стилистических средств языка, таких как метафора, метонимия, ирония, полисемия, зевгма, каламбур, эпитет, оксюморон, а так же сравнение, гипербола, эвфемизм, перифраз; образованию новых слов, аллитерации, рифме, намеренному искажению закрепленной орфографической норме, нарушению правил правописания и т.д.

На лексико-стилистическом уровне большим эмоциональным воздействием обладает метафора. Этот прием заключается в скрытом сравнении двух предметов или понятий на основе определенного сходства между ними - реального или вымышленного.

Выполняя в языке номинативную, познавательную и оценочную функции, метафора вместе с тем выступает как средство создания образности речи и конструирования новых смыслов. Еще античные авторы признавали, что нет “тропа более блистательного, сообщающего речи большое количество ярких образов, чем метафора”

-  Enjoy art of well spa packages with extra perks from American express.(The Ritz-Carlton Spa)

-  Live unbuttoned (Levi’s jeans)

-  Introducing body (Calvin Klein Jeans)

-  Live on the colorful side of life (Coca-cola)

-  Pursue your dreams (Vive Guervo drink)

-  Find your glow. (Starbucks coffee)

-  The architects of time (Longinnes)

-  Delicious night (DKNY)

-  Fuel for life (Diesel parfume)

-  Catch the fever (Heat fragnance by Beyonce)

-  Put the tiger in your tank.Esso

-  What are you made of? (TagHeuer)

Мы провели анализ распространенных слоганов и определили используемые стилистические средства.

Анализ слоганов:

1. “The right one.” - алкогольный напиток Martini - эпитет.

2. “ Any time, any place, any where.” - алкогольный напиток Martini - анафора.

3. “Taste as good as it smells.” - кофе Maxwell House Coffee - сравнение.

4. “Where do you want to go today?“ - програмное обеспечение Microsoft - метафора.

5. “No matter what what's-his-name says, I'm the prettiest and Lite's the greatest.” - алкоголь Miller Beer - фразовый эпитет.

6. “Give your baby something you never had as a baby. A drier bottom. ” - товары для детей Pampers - метафора.

7. “Simply years ahead.” - электро-бытовая техника Phillips - метафора.

8. “Obey Your Thirst.” - безалкогольный напиток Sprite - метонимия.

9. “Sunday isn't Sunday without the Sunday Times.” - пресса Sunday Times - каламбур.

10.“We put the. in dot.com ” - программное и аппаратное обеспечение Sun Microsystems - каламбур.

11.“The ultimate driving machine.” - автомобиль BMW- метафорический парафраз.

12.“I love what you do for me - Toyota!” - автомобиль Toyota - пояснительное слово.

13.“Oh what a feeling.” - автомобиль Toyota - сравнение.

14.“If it wasn't in VOGUE It wasn't in vogue.” - пресса Vogue Magazine - каламбур.

15.“Relieves gas pains.” - автомобиль Volkswagen - метафора.

16.“Just do it.” - спортивная одежда Nike - метонимия.

17.“ Apple Macintosh - Think different!” - персональный компьютер Apple Macintosh - симметрия, пояснительное слово.

18.“Gate way. A better way. ” - компьютерная техника Gateway Computers & Home Electronics brand - Laptops, Notebooks, LCD Plasma TV, Computer Monitors, Desktops - сравнение, рифма.

19."Impossible is Nothing." - спортивная одежда Adidas - фразеология.

20."Between Love and Madness Lies Obsession." - одежда Calvin Klein - парафраз.

21."Power, Beauty and Soul." - автомобиль Aston Martin - метафора.

22." Porsche, There is No Substitute. " - автомобиль Porsche - противопоставление.

23." Born to perform. " - автомобиль Jaguar - рифма.

24."Keep Walking." - алкогольный напиток Johnnie Walker - каламбур.

25."When you say Budweiser, you've said it all. " - алкогольный напиток Budweiser - гипербола.

26."The future's bright - the future's orange." - одежда Orange - симметрия.

27."Hello Moto." - телефон Motorola - каламбур.

28."Do you... Yahoo!?" - поисковая система в интернете Yahoo! - нарушение грамматических норм.

29."1,000 songs in your pocket." - медиа плеер Apple iPod - метафора.

30."Like no Other." - электробытовая техника Sony - сравнение.

31.“Intel Inside” - процессор Intel - каламбур.

32.“Life’s Good “ - электротехника LG - расшифровка аббревиации.

33.“That frosty mug sensation.” - алкогольный напиток A&W Root Beer - метафорический парафраз.

34.“ A-1 makes hamburgers taste like steakburgers.” - продукт-соус A-1 Steak Sauce - олицетворение.

35.“Skim milk does not come from skinny cows.” - сухое молоко Alba Dry Milk - каламбур.

36.“No bottles to break - just hearts.” - духи Arpege Perfume - каламбур

37.“The ultimate driving machine.” - автомобиль BMW -метафорический парафраз.

38.“Bayer works wonders.” - медикаменты Bayer Aspirin - парафраз.

39.“Victory won't wait for the nation that's late.” - часы Big Ben Clocks - парафраз.

40.“Feel the Velvet.” - алкоголь Black Velvet Whiskey - каламбур.

41.“Making smoking 'safe' for smokers.” - сигареты Bonded Tobacco Company - каламбур.

42.“Bounty - the taste of paradise.” - батончики Bounty candy bar - метафора.

43.“Spend wisely - save wisely. ” - чай Brooke Bond Dividend Tea - симметрия.

44.“ Equal Pay, Equal Time.” - часы Bulova Watches - симметрия, парафраз.

45.“Hot chocolate, drinking chocolate - the late, late drink.” - горячий шоколад Cadbury's Drinking Chocolate - хиазм.

46.Sixpence worth of Heaven.” - шоколадный батончик Cadbury's Flake - метафора.

47.“Roses grow on you.” - конфеты Cadbury's Roses - метафора.

48.“For mash get Smash.” - картофельное пюре быстрого приготовления Cadbury's Smash - каламбур.

49.“Nothing comes between me and my Calvins.” - одежда Calvin Klein Jeans - метонимия.

50.“The first time is never the best.” - алкогольный напиток Campari - противопоставление, сравнение.

51.“Drink Camp - its the best!” - кофе Camp Coffee - сравнение.

52.“Castrol - liquid engineering.” - машинное масло Castrol Motor Oil - метафора.

53.“See how it runs! “ - соль Cerebos salt - олицетворение.

54.“The road isn't built that can make it breathe hard!“ метафора, олицетворение.

55.“Eye it - try it - buy it!” - автомобиль Chevrolet - эпифора, градация.

56.“The bright lights taste.” - алкогольный напиток Cinzano -метонимия.

57.“Does she or doesn't she? “ - краска для волос Clairol Hair - эллипсис.

58.“It's what your right arm's for Take Courage.” - алкоголь-пиво Courage Beer - каламбур.

59.“American Home has an edifice complex.” - пресса American Home Magazine - каламбур

60.“Be a Pepper! “ - безалкогольный напиток Dr Pepper - каламбур.

61.“Good for Life!” - безалкогольный напиток Dr Pepper - метонимия.

62.“Crowdstopper.” - Durex Condoms - эвфемистический парафраз.

63.“Fly now. Shovel later.” - авиакомпания Eastern Airlines - противопоставление.

64.“Put a Tiger in Your Tank.” - машинное масло Esso - метафора.

65.“Don't dream it. Drive it!” - автомобиль Jaguar -противопоставление

66.“No F.T..... No Comment.” - пресса Financial Times Newspaper - аббревиация.

67.“The best a man can get.” - бритва Gillette - метафорический парафраз.

68.“For Goodness Sake, Eat Golden Flake.” - чипсы Golden Flake Potato Chips - парафраз.

69.“My Goodness. My Guinness.” - алкогольный напиток Guinness - анафора/созвучия.

70.“Solutions for a small planet.” - IBM - метафора.

71.“Grace.... space... pace.” - автомобиль Jaguar - рифма, парафраз.

72.“The reliable airline.”- авиакомпания KLM - эпитет.

73.“America's storyteller.” - фото-видео камеры Kodak Cameras and Films - метафора.

74.“A Mars a day helps you work, rest and play.” - шоколад Mars - парафраз.

75.“Now... There is only one Mars.” - шоколад Mars - гипербола.

76.“ The City never sleeps. “ - банк Citibank - олицетворение.

77."You suck if you drive any other Truck" - автомашина Chevrolet Blazer - сравнение.

Статистика употребления в слоганах лексических приёмов показана в диаграмме на рисунке 1.

 

Рис. 2.1. Диаграмма применения лексических выражений

 

Анализируя частотность употребления частей речи, следует отметить преимущественное использование глаголов (get, buy, try, see, open, love, come...). Это объяснимо, так как коммуникативной задачей рекламного слогана является призыв к действию, и именно глагол выполняет эту задачу.

Использование личных и притяжательных местоимений в тексте рекламного слогана создают атмосферу дружеского разговора. Непосредственная адресованность потребителю выражается через использование местоимений you (your).

По цели высказывания наблюдается преобладание повелительного наклонения, зачастую оно встроено в структуру повествовательного или вопросительного предложения, благодаря чему текст приобретает рекомендательный характер.

Что касается синтаксических особенностей рекламных слоганов, следует отметить, что подавляющее большинство слоганов - простые предложения. Это можно объяснить стремлением слогана к краткости.

Использование представленных стилистических средств придает рекламному слогану оригинальность, делает его более ярким, а следовательно, запоминающимся и заметным.

Выводы по второй главе

 

1. Понятие «рекламный текст» включает в себя как вербальный компонент, так и совокупность всех экстралингвнстнчески значимых компонентов, то есть графики, образов, звуков и т. д. Эффективность рекламного текста зависит от удачного соединения всех составляющих. Вместе с тем исследователи отмечают первостепенную важность именно вербального компонента.

. Слоганы - очень мобильные и эластичные элементы рекламы, легко подстраивающиеся под постоянно меняющиеся интересы потребителя. Разнообразие видов слоганов объясняется множеством частных целей и задач рекламных акций, широким набором характеристик рекламируемых товаров и услуг, особенностями аудитории, на которую направлено агитационное воздействие.

. В условиях жесткой конкуренции слоган компании является хорошей возможностью для привлечения внимания потенциального покупателя, стимулирования покупки товара или услуги, поскольку передает в яркой, образной форме основную идею рекламной кампании, придает цельность серии рекламных мероприятий. Слоган является важной составляющей фирменного стиля, рекламной политики.

. Несмотря на разнообразие видов слоганов, все они имеют общую функциональную составляющую. Их главная задача - вызвать определенные изменения в поведении потенциального покупателя, в частности повлиять на его отношение к рекламируемому товару.

. Сопоставляя экспрессивные и неэкспрессивные варианты рекламы, можно сделать вывод о явном преимуществе первой группы слоганов. Их экспрессивность проявляется в форме и стилистике, придающих коммуникативную направленность тексту, которая, в свою очередь, способствует лучшему восприятию и запоминанию рекламного сообщения.

. В ходе исследования большого количества слоганов выясняется, что большинство из них (кроме некоторых побудительных предложений) не побуждают открыто потенциального покупателя к покупке рекламируемого товара. Их воздействие на потенциального покупателя можно назвать косвенным. Оно осуществляется за счет формы и стилистики слогана, раскрывающих его подтекст. В итоге слоганы косвенно создают вокруг себя такой образ, который напрямую влияет на выбор покупателя.

. Анализ природы английского рекламного текста в целом и РС в частности позволяет нам сделать вывод о том, что он имеет ряд лингвистических особенностей, главной из которых является многоас-пектность природы. Данный факт объясняется разнообразием использованием в создании слогана лингвистических и экстралингвистических приемов и средств воздействия на потенциального покупателя.

. Важным фактором, влияющим на эффективность слогана, является стилистическая принадлежность слов, из которых он строится. В РТ часто прибегают к использованию стилистических средств языка, таких как метафора, метонимия, ирония, полисемия, зевгма, каламбур, эпитет, оксюморон, а так же сравнение, гипербола, эвфемизм, перифраз; образованию новых слов, аллитерации, рифме, намеренному искажению закрепленной орфографической норме, нарушению правил правописания и т.д.

. На лексико-стилистическом уровне большим эмоциональным воздействием обладает метафора. Этот прием заключается в скрытом сравнении двух предметов или понятий на основе определенного сходства между ними - реального или вымышленного.


Заключение

 

1. Подход к рекламе как к одной из форм коммуникации, следует считать одним из наиболее распространенных в научной литературе и практике рекламы. Этот подход верно определяет изначальную и практическую природу ее функционирования. Важнейшим его преимуществом является то, что он дает возможность использовать научный аппарат теории коммуникаций в анализе отдельных рекламных обращений, исследовать характеристики участников и отдельные элементы процесса рекламной коммуникации и т. п. Это, в свою очередь, позволяет внести научные элементы в анализ эффективности рекламы, найти способы существенно ее повысить, что, безусловно, является одной из важнейших задач рекламной практики.

2. Рекламный текст - это совокупность содержания рекламы и ее формы, то есть симбиоз «мыслей» и «выражений».

.Язык рекламы - это словесные средства, которыми это содержание передается.

. Рекламный текст состоит из четырех основных элементов, которые почти всегда используются в рекламе: заголовок, подзаголовок, основной текст, рекламный лозунг (слоган).

. Завершающая фраза рекламного текста - рекламный слоган. Рекламный слоган - это краткая запоминающаяся фраза, которая передает в яркой, образной форме основную идею рекламной кампании. Слоган помогает выделить фирму среди ее конкурентов и придает цельность серии рекламных мероприятий.

6. Понятие «рекламный текст» включает в себя как вербальный компонент, так и совокупность всех экстралингвнстнчески значимых компонентов, то есть графики, образов, звуков и т. д. Эффективность рекламного текста зависит от удачного соединения всех составляющих. Вместе с тем исследователи отмечают первостепенную важность именно вербального компонента.

. Слоганы - очень мобильные и эластичные элементы рекламы, легко подстраивающиеся под постоянно меняющиеся интересы потребителя. Разнообразие видов слоганов объясняется множеством частных целей и задач рекламных акций, широким набором характеристик рекламируемых товаров и услуг, особенностями аудитории, на которую направлено агитационное воздействие.

.В условиях жесткой конкуренции слоган компании является хорошей возможностью для привлечения внимания потенциального покупателя, стимулирования покупки товара или услуги, поскольку передает в яркой, образной форме основную идею рекламной кампании, придает цельность серии рекламных мероприятий. Слоган является важной составляющей фирменного стиля, рекламной политики.

. Несмотря на разнообразие видов слоганов, все они имеют общую функциональную составляющую. Их главная задача - вызвать определенные изменения в поведении потенциального покупателя, в частности повлиять на его отношение к рекламируемому товару.

. Сопоставляя экспрессивные и неэкспрессивные варианты рекламы, можно сделать вывод о явном преимуществе первой группы слоганов. Их экспрессивность проявляется в форме и стилистике, придающих коммуникативную направленность тексту, которая, в свою очередь, способствует лучшему восприятию и запоминанию рекламного сообщения.

. В ходе исследования большого количества слоганов выясняется, что большинство из них (кроме некоторых побудительных предложений) не побуждают открыто потенциального покупателя к покупке рекламируемого товара. Их воздействие на потенциального покупателя можно назвать косвенным. Оно осуществляется за счет формы и стилистики слогана, раскрывающих его подтекст. В итоге слоганы косвенно создают вокруг себя такой образ, который напрямую влияет на выбор покупателя.

. Анализ природы английского рекламного текста в целом и РС в частности позволяет нам сделать вывод о том, что он имеет ряд лингвистических особенностей, главной из которых является многоас-пектность природы. Данный факт объясняется разнообразием использованием в создании слогана лингвистических и экстралингвистических приемов и средств воздействия на потенциального покупателя.

. Важным фактором, влияющим на эффективность слогана, является стилистическая принадлежность слов, из которых он строится. В РТ часто прибегают к использованию стилистических средств языка, таких как метафора, метонимия, ирония, полисемия, зевгма, каламбур, эпитет, оксюморон, а также сравнение, гипербола, эвфемизм, перифраз; образованию новых слов, аллитерации, рифме, намеренному искажению закрепленной орфографической норме, нарушению правил правописания и т.д.

. На лексико-стилистическом уровне большим эмоциональным воздействием обладает метафора. Этот прием заключается в скрытом сравнении двух предметов или понятий на основе определенного сходства между ними - реального или вымышленного.


Библиография

рекламный слоган лексический

78.Амблер Т. Практический маркетинг. СПб.: Питер, 2000.

79.Бобров В.Б. Англо-русский словарь по рекламе и маркетингу. М.: Руссо, 1997.

80.Большой экономический словарь / Под ред. А.Н. Азрилияна. 4-е изд. доп. и перераб. М.: Институт новой экономики, 1999.

81.Бродбент С. Реклама // Маркетинг / Под ред. М. Бейкера. СПб.: Питер, 2002. С. 665- 685. (Серия: «Бизнес-класс»).

82.Герасимчук В.Г. Маркетинг: Teopiя i практика: Навч. пос. К.: Вища шк, 1994.

83.Гаркавенко С.С. Маркетинг: Пiдручник для вузiв. К.: Лi6pa, 1998.

84.Головлева Е.Л. Основы рекламы. М.: ОАО «Московские учебники», 2006.

85.Дворецкий И. X. Латинско-русский словарь: 4-е изд., стер. М.: Русский язык, 1996.

86.Дейян А. Реклама /' Пер. с франц. М.: Прогресс, 1993.

87.Джефкинс Ф. Реклама: учебное пособие для вузов / пер. с англ. Г.Ю. Любимовой, М.Г. Герасимовой, Н.Л. Гиндилис и др. Издательское объединение "ЮНИТИ", 2008.

88.Картон Г. Эффективная реклама. - М., 1991.

89.Коньков В.И. Рекламные тексты нетрадиционного типа, 1996.

90.Котлер Ф. Основы маркетинга. М.: Прогресс, 1990.

91.Котлер Ф. Маркетинг менеджмент: Теория и практика менеджмента СПб.: Питер, 2000.

92.Кромптон А. Мастерская рекламного текста. - М., 1995. - и - М., 1998.

93.Лазовская Н.В. Лингвистические особенности современной российской рекламы // Вестн. Саратовской гос. акад. права. - 2006. - № 50.

94.Лукьянец Т.И. Маркетинговая политика коммуникаций: Учебное пособие. - К: КНЕУ, 2004.

95.Маслова Т.Д., Божук С.Г., Ковалик Л.Н. Маркетинг: Учебник для вузов. СПб.: Питер, 2002.

96.Морозова И. Слагая слоганы. - М.: РИП-холдинг, 2001.

97.Огивли Д. Огилви о рекламе. М.: Эксмо, 2004.

98.Панкратов Ф.Г., Баженов Ю.К., Серегина Т.К., Шахурин В.Г. Рекламная деятельность: Учебник для студентов высших учебных заведений: 3-е изд. - М., 2001.

99.Амири Л.П. Языковая игра в российской и американской рекламе: автореферат дис.. кандидата филологических наук. Ростов-на-Дону, 2007.

100.Полякова И. Вот он - за-го-ло-вок!// Индустрия рекламы. 2002 № 1 С.42-43.

101.Попова Е.С. Рекламный текст и проблемы манипуляции: Дис. канд. филол. наук. Екатеринбург, 2005

102.Промисловий маркетинг. Teopiя та господарi ситуацii. Пiдручник / За ред. А. Стаpocтiнoi. К.: «Iван Федоров», 1997.

103.Романова Т.Н. Слоганы в языке современной рекламы// Лингвистика, 2001. - №3.

104.Ромат Е.В. Трансформацiя моделi державного управлiння рекламного дiяльнiстю у перехiдних умовах: Моногр. К.: Вид-во УАДУ, 2003.

105.Ромат Е.В. Реклама: Учебник для вузов. 7-е изд. - СПб.: Питер,2008.

106.Рожков И.Я. Реклама: планка для «профи». М.: Юрайт, 1997.

107.Саркисян О., Груздева О., Красовский Г. Конспект рекламиста. М.: РА «Нью-Тон», 1999.

108.Сэндидж И., Фрайбургер В., Ротцол К. Реклама: теория и практика. М.: Прогресс, 1989.

109.Тураева З.Я. Лингвистика текста. - М., 1986.

110.Феофанов О.А. Реклама: новые технологии в России: Маркетинг для профессионалов. СПб.: Питер, 2000.

111.Фостер H. Реклама. СПб.: Амфора, 2001.

112.Ученова В.В., Старых Н.В. История рекламы: детство и отрочество. М.: Смысл, 1994.

113.Уэллс У., Мориарти С., Вернет Дж. Реклама: теория и практика: Маркетинг для профессионалов. 7-е изд. СПб.: Питер, 2008.

114.Cravens D.W., Hills G.Е., Woodruff R.В. Marketing Management. Homewood, Illinois: Irwin, 1987.

115.Fox S. Mirror Makers. NY: Vintage Books, 1983.

116.Martin D. Romancing the Brand. NY: Harper & Row Publishers, 1989.

Schwalbe H, Die Werbekosten der Einzelhandelbetriebe. Koln <http://de.wikipedia.org/wiki/Koln>, 1968.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...