Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Понятие «Сленг» и другие диалектные формы




Оглавление

 

Введение

Глава 1. Сленг в системе английского языка

Понятие «Сленг» и другие диалектные формы

Происхождение и особенности английского рифмованного сленга кокни

Глава 2. Употребление «кокни» в произведениях художественной литературы

Пути и способы образования рифмованного сленга «кокни»

Анализ речи персонажа произведения Бернарда Шоу «Пигмалион»

Заключение

Список использованной литературы

Приложение 1

Приложение 2


 

Введение

 

Понимание иностранного языка и его носителей - значимая проблема, в особенности для России, в которой в средних школах студентов учат только основам классического английского языка. Наши университеты не готовят их к британским улицам, обыденному общению и пабам, где люди используют свой собственный язык, язык, который несколько отличается от своего исходного варианта. Они используют другие слова, они используют сленг. Ни один из самых передовых и гибких способов преподавания в любой стране не может поспеть за скоростью развития английского языка.
Некоторые ученые делят английский язык на собственно английский язык и сленг. Этот факт доказывает, что сленг является важной частью английского языка.

Незнание сленга может стать причиной большого недопонимания между лицом, изучающим язык, и носителем языка и это определяет актуальность работы.

В своих трудах сленг в целом и кокни в частности рассматривают Т.М. Алексеева, И.В. Арнольд, Г.Б. Антрушина, А.А. Емельянов, Н.О. Орлова, и другие.

Целью работы является выявление особенностей употребления английского рифмованного сленга «кокни» в художественной литературе (по произведению Бернарда Шоу «Пигмалион»).

Цель работы определяет следующие задачи:

Проанализировать определения понятия «сленг» различных авторов, сравнить их и определить самое полное из них;

Рассмотреть понятие «рифмованный сленг кокни» на материале произведения Бернарда Шоу «Пигмалион»;

Определить пути и способы употребления «кокни» в речи персонажей книг;

Провести анализ произведения на наличие фраз, относящихся к сленгу «кокни».

Объектом исследования является сленг.

Предметом исследования является английский рифмованный сленг «кокни» в произведении Бернарда Шоу «Пигмалион».

Материалом исследования послужило произведение английского драматурга Бернарда Шоу «Пигмалион».

Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемой литературы.

Во введении раскрывается выбор темы, её актуальность, указывается цель, задачи, объект, предмет, материалы исследования, а также рассматривается структура работы.

В первой главе проводиться анализ определений понятия «сленг» различных авторов и устанавливается самое полное из них. Рассматривается понятие «рифмованный сленг кокни» на материале произведения Бернарда Шоу «Пигмалион».

Во второй главе определяются пути и способы употребления «кокни» в речи персонажей книг и анализ фраз в тексте, принадлежащих к «кокни».

Список литературы состоит из 26 источников.


 

Глава 1. Сленг в системе английского языка

Понятие «Сленг» и другие диалектные формы

 

Понятие сленга вызывает множество противоречий среди лингвистов. Сленг - это надсоциальный «общий» жаргон, или интержаргон, по выражению Б.А. Серебренникова (Серебренников 1970), т.е. совокупность популярных, но субстандартных слов и выражений, пополняемая, в том числе, и за счет других социальных диалектов, представляющая собой наддиалектное интегральное явление. Знаменитый исследователь сленга Эрик Партридж считает, что многие исследователи используют слово «сленг» как синоним жаргона, арго или кэнта. Автор словаря сленга Р. Спирс отмечает, что термин «сленг» первоначально использовался для обозначения британского криминального жаргона и являлся синонимом слову «кэнт». С годами значение понятия «сленг» расширялось, и в него вошли различные виды нелитературной лексики, такие как жаргон, просторечие, диалекты и вульгарные слова (Орлова 2004). Неоднократно делались и до сих пор делаются попытки разграничить эти термины. Как отмечает И.Р. Гальперин, термин «кэнт» употребляется для обозначения условного языка отдельных профессиональных и социальных групп. Термин «жаргон» некоторые лексикологи предлагают сохранить для обозначения специфических профессиональных и технических понятий.

Отграничение сленга от других социальных диалектов представляет сложность из-за постоянного пополнения состава сленговых единиц из других разговорных лексических подсистем (Алексеева 2009).

Сленг рассматривается как сознательное, преднамеренное употребление элементов общелитературного словаря в разговорной речи в чисто стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от признанных образцов, для передачи определенного настроения говорящего, для придания высказыванию конкретности, живости, выразительности, зримости, точности, краткости, образности, а также, чтобы избежать штампов, клише. Это достигается, как считают эти исследователи, использованием таких стилистических средств, как метафора, метонимия, синекдоха, литота, эвфемизм.

В сленге, по их мнению, широко используются ономатопея (звукоподражание), словосложение, сокращение состава слова, превращение имен собственных в нарицательные, заимствования, аналогическое расширение значения, народная этимология, а также новообразования, окказионализмы, слова, заимствованные из жаргона (студенческого, воровского и т.п.). К характерным особенностям сленга относят также широкое использование своеобразных «вспомогательных» глаголов (типа «сделать», «дать», «держать», «брать» и др.) для образования описательных выражений и фразеологизмов, которые явно предпочитаются отдельным словам, хотя, с другой стороны, краткость и немногословность являются типичными чертами социально окрашенной речи.

«Большой Оксфордский словарь английского языка» определяет сленг как «чисто разговорный язык, который считается ниже стандарта речи образованных людей и состоит либо из новых слов, либо из общераспространенных, употребляемых в специальных значениях» и как «совокупность особых лексем, используемых группой лиц, принадлежащих к низшим слоям общества и пользующихся дурной репутацией» (Маковский 1982).

Провести четкую грань между вышеуказанными пластами лексики очень трудно, поскольку, как указывает И.Р. Гальперин, «различие между профессионализмами и жаргонизмами, между просторечием и диалектизмами вообще трудно поддается учету». С точки зрения употребляемости в речи для жаргонизмов и профессионального сленга характерна значительно более узкая сфера употребления, чем для общего сленга и диалектизмов. Жаргонизмы и профессионализмы, как правило, понятны лишь отдельным узким группам населения. Обе эти группы можно отнести к малоизвестному сленгу, к которому часто относят и арго. Совсем другое дело - общий сленг. Сленг, профессионализмы, жаргонизмы, вульгаризмы и диалектизмы И.Р. Гальперин относит к нелитературной разговорной лексике.

Стоит различать понятия «сленг» и «жаргон». Для англоязычного языкознания характерно разграничение понятий «жаргон» и «сленг». В англоязычной лингвистике принято использовать термин «сленг» для обозначения некодифицированного языка, т.е. территориальных диалектов, просторечия, жаргонов. Исследователь И.В. Пеллих отмечает, что в современные толкования термина «сленг» можно разделить на две подгруппы: особая речь подгрупп или субкультур общества и лексика широкого употребления для неформального общения (Пеллих 2008). В отечественной лингвистике многие исследователи (Антрушина 2002; Арнольд 2002; Кузнецова 2000) не дифференцируют жаргон и сленг как два разных явления в языке, толкуя их как речь социально и профессионально обусловленной группы, а также элемент речи, не совпадающий с нормой литературного языка (Антрушина 2002; Кузнецова 2000). Таким образом, сленг противопоставляется литературной норме (Арнольд 2002). И. Р. Гальперин, наоборот, разграничивает эти понятия и отмечает, что жаргон может стать сленгом, переходя из определенного круга в общеупотребительный (Galperin 1992). Жаргон - полуоткрытая лексико-фразеологическая подсистема, применяемая той или иной социальной группой с целью обособления от остальной части языкового сообщества. Жаргонизмы - это, как правило, эмоционально-оценочные экспрессивные образования, среди которых преобладают негативные снижающие номинации, поэтому и сам термин обычно воспринимается как знак отрицательно-оценочной окраски. Отличительная черта сленга - его вторичное образование по сравнению с жаргоном, поскольку он черпает свой материал, прежде всего, из социально-групповых и социально-профессиональных жаргонов. Но помимо жаргонизмов, сленг включает в себя отдельные просторечия, вульгарные слова. Однако при подобном заимствовании происходит метафорическое переосмысление и расширение значения заимствованных единиц. Сленговым словам свойственна повышенная экспрессия, языковая игра, модная неология. Четкой границы между жаргонами и сленгом нет по ряду причин. Во-первых, потому что сленг черпает свой речевой материал, прежде всего, из социально-групповых и социально-профессиональных жаргонов. Во-вторых, сленг тоже характеризуется некоторой социальной ограниченностью, но гораздо более широкой, он охватывает большие группы людей, не ограничиваясь одной социальной или профессиональной группой.

Согласно И.Р. Гальперину, арго и сленг различаются по нескольким признакам. Арго - особый язык некоторой ограниченной профессиональной или социальной группы, состоящий из произвольно избираемых видоизмененных элементов одного или нескольких естественных языков, это закрытая лексическая подсистема специальных номинаций, обслуживающих узкие социально-групповые интересы, чаще всего профессиональные. Арготизмы обычно лишены яркой оценочной окраски, что и отличает их от сленга, хотя и они могут быть экспрессивными номинациями. Зачастую арготизмы употребляются с целью сокрытия предмета коммуникации, поэтому иногда содержание арготизма может быть понятно непосвященному. У жаргонизма и сленгизма почти всегда имеется семантическая параллель в литературном языке, тогда как у арготизма ее может и не быть. Другое же отличие состоит в том, что сленг не содержит рациональных номинаций-терминоидов известных только узкому кругу носителей диалекта.

Если следовать мнению И.Р. Гальперина и определять кэнт как условный язык некоторых социальных и профессиональных групп (Galperin 1992), кэнт и арго выступают как синонимы. Однако кэнт как лингвистический термин в большинстве случаев встречается в сочетании thieves'cant, что, несомненно, отразилось на семантике слова, и многие исследователи определяют его именно как воровской жаргон или язык деклассированных элементов. По сравнению с профессиональными арготическими системами «воровской язык» имеет более широкий и менее определенный характер и охватывает самые разные стороны быта и общественной жизни, под своеобразным углом зрения людей вне гражданского общества и закона. Поэтому словарь воровского арго гораздо обширнее, чем в других социально-групповых подъязыках.

В отличие от арго, жаргона и кэнта сленг не имеет отчетливой социально-групповой ориентации, его используют представители разных профессий, разного социального и образовательного статуса и различного возраста. Например, в отличие от togame (tolie, сленг) известного большому количеству носителей английского языка и широко употребляемого образованным населением, a beef (a complaint or disagreement within the organization, кэнт, язык мафии), a convict (zebra, цирковое арго), употребляются представителями определенных социальных групп, при этом некоторые из них понятны более широким слоям общества, но употребляются только применительно отдельных сфер деятельности, например пользования Интернетом, a convict и a beef в указанных значениях вообще могут быть не понятны непосвященным.

По мнению С. Флекснера, следует усматривать различие между сленгом и коллоквиализмами в частоте употребления соответствующих единиц и в степени их понятности. Вторым различием является сфера употребления. Коллоквиализмы имеют более широкую сферу распространения, чем специальный сленг, однако их гораздо сложнее отграничить от общего сленга. Так же существует разница в эмоциональной окраске сленга и коллоквиализмов. Сленг характеризуется более яркой эмоциональной окраской (Wentworthand, Flexner 1967). Общим между сленгом и коллоквиализмами является неформальная ситуация их употребления. В качестве примера можно сравнить употребление двух синонимов к слову «телевизор» - custard&jelly (сленг) и telly (коллоквиализм).

Согласно Кузнецовой, профессионализмы - слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов. Профессионализмы, в отличие от их общеупотребительных эквивалентов, служат для разграничения близких понятий, используемых в определенном виде деятельности людей. Благодаря этому профессиональная лексика незаменима для лаконичного и точного выражения мысли в специальных текстах, предназначенных для подготовленного читателя. Однако информативная ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Профессионализмы отличаются эмоциональной выразительностью, однако быстро устаревают. Профессионализмы могут проникать в общелитературный язык в случае утраты их стилистической маркированности. Профессионализм - понятие более узкое, чем сленг, оно используется для наименования предметов или понятий, принадлежащих какой-либо определенной сфере деятельности и зачастую неизвестно людям, с этой деятельностью не связанным, так например, Irishmail обозначает мешок картошки в речи английских моряков.

Вульгаризмы - «это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса». О. В. Игнатова относит вульгаризмы к сленгу, считая их его разновидностью. Она пишет: сленг можно разделить на две группы:

• Сленговые слова и выражения широко употребляемые в разговорной речи.

• Вульгаризмы, или бранные слова (Игнатова).

Л. Блумфильд предложил среди вульгаризмов различать неприличные и непристойные формы. Неприличные языковые формы произносятся только при известных ограниченных обстоятельствах: говорящий, который нарушает эти ограничения, будет пристыжен или наказан. Неприличные формы относятся чаще всего к определенным сферам значения, и нередко параллельно с ними существуют формы с тем же прямым значением, но без оттенка непристойности (whore и prostitute). Непристойными являются те формы, которые связаны с биологическими потребностями и продолжением рода. На них в языке накладывается строгое табу (Блумфильд 1968).

Таким образом, и сленг, и вульгаризмы зачастую имеют аналоги в литературной речи, а отличие вульгаризмов от сленга заключается в том, что сленг могут употреблять люди разных слоев населения, в том числе и образованные люди, сленговые единицы могут встречаться не только в устной коммуникации, но и в художественной литературе, и в средствах массовой информации, в то время как употребление вульгаризмов ограничено социальными нормами.

Что касается функций сленга, надо отметить, что истинный сленг метафоричен, называя вещи сравнительными понятиями.

Во-вторых, сленг смягчает оскорбление как просторечный эвфемизм. Сниженный berk всё же нейтральнее грубого cunt. Этому же служат спунеризмы с их случайной перестановкой звуков, слогов или слов (cupid stunt вместо stupid cunt). Иногда сленг, напротив, выступает вульгаризмами типа wanker и gobshite.

Сленг как жаргонизмы и профессионализмы определяет социометрию - принадлежность говорящего к группе, отрасли, специальности. Особенно просторечен военный, студенческий и спортивный жаргон. Так, loose cannon из морского термина стал обозначать проходимца.

Мы считаем определение, данное Т.М. Алексеевой, самым полным: сленг является открытой подсистемой ненормативных лексико-фразеологических единиц разговорно-просторечного языка, он служит для выражения усиленной экспрессии и особой, как правило, негативной оценочной окраски. Сленг является более широкой лексической системой, чем жаргон, арго, кэнт, профессионализмы и вульгаризмы, его употребляют более широкие слои населения, не ограниченные рамками одной социальной или профессиональной группы.

Особой разновидностью сленга является рифмованный сленг «кокни». Он определяется как разновидность сленга английского языка, в котором каждое подразумеваемое слово заменяется на рифмующееся с ним, но, в основном, далекое по смыслу словосочетание.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...