Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Маркс. Генрих Маркс — Карлу Марксу. Приложения. Согласие Г. Маркса на переход Маркса вберл. Университет  609. [приписка]"




Маркс

Впервые опубликовано в                                    Печатается по рукописи

MarxEngels Gesamtausgabe.                                     _  ,

Erste Abteilung, Bei. 1,                                             Перевод с немецкого

alba. 2, 1929                                   ца руССКОм языке публикуется впервые

ГЕНРИХ МАРКС — КАРЛУ МАРКСУ

В БОНН1»»

[Трир, май — июнь 1836 г. ]

Милый Карл!

Твое письмо, которое я получил только 7-го, укрепило мою веру в твою прямоту, откровенность и порядочность, что для меня дороже денег. Поэтому не будем больше об этом говорить. Посылаю тебе с этим письмом 100 талеров, а если тебе потре-

самое большее. Ред.



ПРИЛОЖЕНИЯ


буется, то получишь еще. Впрочем, ты, надеюсь, поумнеешь и будешь впредь заботиться и о низких материях, ибо, богу известно, что, несмотря на все философии, эти материи доводят многих до седых волос.

И разве дуэли так уже связаны с философией? Это ведь дань общественному мнению, более того — страх перед ним. И перед чьим мнением? Отнюдь не всегда это мнение лучших, и все же!!! Люди всюду так непоследовательны. — Постарайся, чтобы эта склонность — и даже не склонность, а страсть — не пустила корни в твоей душе. Ты можешь в конце концов погубить самые прекрасные надежды, свои и своих родителей. Я уверен, что разумный человек может легко и с достоинством не обращать внимания па это, tout en imposant *.

Милый Карл, если можешь, запасись свидетельствами от известных хороших врачей. Ты можешь это сделать с чистой совестью. Грудь у тебя слабая, по меньшей мере в настоящее время. — Если хочешь, я пришлю тебе такое свидетельство от господина Бернкастеля, который тебя лечил. Но чтобы совесть твоя была спокойна, не кури много.

Ты не сдержал своего слова мне. — Ты ведь помнишь свое обещание, а я-то немного возгордился признанием моих кри­тических способностей. Однако подобно политическим оптими­стам, я приемлю фактическое положение таким, какое оно есть. Но все же мне хотелось самому познакомиться с делом, то есть с тем, как прошли переговоры, — суть которых я, возможно, мог бы лучше понять, чем Шефер, — познако­миться, насколько возможно, с существом предмета. Если же последнее сопряжено с большим трудом, то я подожду твоего приезда.

Будь здоров, милый Карл, оставайся всегда таким же открытым и преданным, считай отца своим первым другом, а твою добрую, мать — своей первой подругой. Я не мог ничего скрыть от нее, так как иначе ее испугало бы твое долгое мол­чание. Она экономна, но [главное ее качество] — любовь к жизни, этому подчинено все остальное. От всего сердца обнимаю тебя.

Твой преданный отец

Маркс

Должен сообщить тебе нечто удивительное. Твой друг Клейперц написал мне, что с ним очень сурово поступили (вероятно, из-за того, что он ушел), и он даже был

* — внушая к себе уважение. Рев,


СОГЛАСИЕ Г. МАРКСА НА ПЕРЕХОД МАРКСА В  БЕРЛ. УНИВЕРСИТЕТ  609

вынужден держать школьные экзамены, которые он, однако, к собственному своему удивлению, выдержал блестяще. Он опасается очень серьезных затруднений. Большую помощь ему могло бы оказать рекомендательное письмо нашего епископа * декану медицинского факультета господину профессору Мюл­леру, который в молодости видел много добра от этого достой­ного человека.

И, подумай только: добрый господин Гёрген вызвался по­говорить с епископом, который сразу же дал свое согласие, сказал, чтобы я сам составил эту бумагу (не пожелав, однако, признаться, какие отношения связывают его с господином Мюллером). Я послал рекомендацию оплаченным письмом господину Мюллеру и известил об этом господина Клейнерца.

Последний проявил большую деликатность, дабы обеспечить мою позицию в глазах друга, поверившего мне на слово, он немедля, не дожидаясь успеха ходатайства, прислал мне свой послужной список, который в самом деле превосходен. Впрочем, он, видимо, не сомневался в успехе.

Как случай играет человеком?

Милая мама шлет тебе привет и целует тебя. Сейчас слиш­ком поздно, чтобы еще писать — до следующего раза.

[ПРИПИСКА]"

В настоящий момент я не могу послать больше. На днях ты, вероятно, получишь через Рабе 20 талеров.

Впервые опубликовано в                                           Печатается по рукописи

MarxEngels Gesamtausgabe.                                           _,

Erste Abteilung, Bd. 1,                                                  Перевод с немецкого

Hlba. 2, 1929                                      дг„ русском языке публикуется впервые

СВИДЕТЕЛЬСТВО ГЕНРИХА МАРКСА О СОГЛАСИИ

НА ПЕРЕХОД КАРЛА МАРКСА ИЗ БОННСКОГО В БЕРЛИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Я не только разрешаю моему сыну, Карлу Марксу, но это моя воля, чтобы он в следующем семестре посещал университет в Берлине для продолжения там изучения права и камераль­ных наук, начатого в Бонне.

Трир, 1 июля 1836 г.

Маркс,

юстиции советник, адвокат

* — И. Л. А. Хоммера. Ред. *f — па первой странице письма. Ред,



ПРИЛОЖЕНИЯ


[ДЛЯ КАРЛА МАРКСА]'«

Прошу тебя, милый Карл, пиши сразу же, пиши откро­венно, правдиво и ничего не скрывая. Успокой меня и твою милую добрую маму, и мы охотно забудем о небольших де­нежных жертвах.

Маркс

Впервые опубликовано в

MarxEngels Gesamtausgabe.

Erste Abteilung, Bd. 1,

Hlbd. 2, 1929

Печатается по рукописи Перевод с немецкого

Полностью на русском языке публикуется впервые

ВЫПУСКНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО БОННСКОГО УНИВЕРСИТЕТА192

Копия

Мы, ректор и сенат Королевского Прусского Рейнского Университета Фридриха-Вильгельма в Бонне, настоящим удо­стоверяем, что господин Карл Генрих Маркс, уроженец Трира, сын проживающего там же господина советника юстиции Маркса, получивший подготовку к академическим занятиям в гимназии г. Трира, был зачислен в наш Университет 15 ок­тября 1835 г. на основании аттестата зрелости, выданного названной гимназией; с тех пор до настоящего времени он являлся его студентом и изучал юридические науки.

За время своего пребывания в Университете он, как следует из представленных свидетельств, прослушал нижеуказанные курсы:

I. В зимнем семестре 1835—36 гг.

1. Энциклопедия права у проф. Пугге — весьма прилежно и внимательно.

2. Институции у проф. Бёкинга — весьма прилежно и с по­стоянным вниманием.

3. История римского права у проф. Вальтера — так же.

4. Греческая и римская мифология у проф. Велъкера — с пре­восходным прилежанием и вниманием.

5. Вопросы изучения Гомера у проф. фон Шлегеля — прилежно и внимательно.

6. История искусств нового времени у проф. д'Алътона — прилежно и внимательно.


ВЫПУСКНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО БОННСКОГО УНИВЕРСИТЕТА         611

II. В летнем семестре 1836 г.

7. История германского права у проф. Вальтера — прилежно.

8. Элегии Проперция у проф. фон Шлегеля — прилежно и вни­мательно.

9. Европейское международное право и

10. Естественное право у проф. Пугге. Оценка по обоим кур­сам не могла быть поставлена из-за скоропостижной кон­чины проф. Пугге, последовавшей 5 августа.

Касательно его поведения следует отметить, что он под­вергся однодневному заключению в карцер за то, что в ночное время он, в состоянии опьянения, произвел шум, нарушив покой; за исключением этого, о нем неизвестно ничего пред­осудительного в нравственном и экономическом отношениях. Позже на него было донесено, что он в Кёльне носил запрещен­ное оружие. Расследование еще продолжается.

Подозрений относительно участия в запрещенном студен­ческом объединении не было.

В удостоверение этого ему выдано настоящее свидетельство за печатью Университета и за собственноручными подписями нынешнего ректора, а также нынешних деканов юридического и философского факультетов.

Бонн, 22 августа 1836 г.

Ректор           Декан юридического факультета

Фрейтаг                           Вальтер

Судья университета Декан философского факультета
фон Саломон                         Лёбелъ

Оппенхоф

[Университетская печать. ]

Смотрел чрезвычайный правительственный уполномоченный и куратор

фон Рефюс

Впервые опубликовано в издании:                          Печатается в соответствии

«Archiv fü r die Geschichte dee Sozialismus                               с документом

und der Arbeiterbewegung», Je, 12, 1926

Перевод с немецкого

На русском языке публикуется впервые



Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...