Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Анализ концепта « adulte »




 

В процессе анализа концепта «adulte»(взрослый) языковой материал был классифицирован на 5 лексико-тематических групп: «activité physique» (физическая активность), «caractère» (характер), «peur» (страх), «joie» (радость) и «taille» (рост). Ядро концепта и его периферия среди выявленных лексико-тематических групп устанавливается при анализе нижеследующих показателей.

1. Критерий «объема» тематической группы, входящей в структуру концепта «adulte». Количественный анализ выявил неравномерное распределение языкового материала в лексико-тематических группах: «activité physique» - 12 ЛЕ (39 %), «caractère» - 8 ЛЕ (26%) и «peur» - 6 ЛЕ (19%), «joie» - 3 ЛЕ (10%) и «taille» - 2 ЛЕ (6 %).

Как следует из показателей, группа «activité physique» занимает максимальный объем в структуре концепта. К ЛЕ данного типа относятся s’enfuir (удирать), courir (бежать), partir (отправляться), s’eloigner (удаляться), é gorger (зарезать), empoigner (брать), saisir (хватать), mener (вести), emmener (уводить), tirer (тащить), couper (резать), conduire (сопровождать). Максимальный объем ЛЕ группы «activité physique» в концепте «adulte» можно объяснить тем, что взрослому человеку свойственны активные действия, движения, даже если они несут негативную окраску. Взрослым людям приходится совершать намного больше движений, нежели в юном. Так, взрослый человек вынужден работать, чтобы обеспечить себе и своей семье благополучную жизнь. В значительной степени столь частотное использование ЛЕ данной группы связано с сюжетом сказки - родители, уведя и оставив детей в темном лесу 2 раза, убегают от них, злой великан хватает детей и собирается их зарезать. Примечательно, что на протяжении всей сказки дети следуют за родителями и в то же время убегают от злого великана. Взрослые имеют намного больше прав: они всегда правы, за ними нужно следовать во всем, и к тому же они сильнее физически. Все это прекрасно проиллюстрировано в сказке:

<…> le b û cheron appelle ses enfants et leur annonce: «Suivez -moi! Je vous emm ѐ ne jouer» [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 51].

Le p ѐ re et la m ѐ re men ѐ rent leurs sept gar ҫ ons <…> [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 55].

<…> il empoigne l’un des enfants [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 58].

Следующей по частотности употребления компонентов является группа «caractère». Компоненты данной группы: cruel (жестокий), m é chant (злой), d é sesp é r é (отчаянный), pauvre (бедный), fatigu é (усталый), grogner (ворчать), epuis é (изнуренный), é gar é (потерянный). Взрослый человек представляет собой некую устоявшуюся систему со своими особенностями. У взрослого человека черты характеры уже установлены. А высокая частотность компонентов группы «caractère» объясняется сюжетом, например, великан все время ворчит, он жесток и зол в силу своего характера, жена великана впадает в отчаяние из-за случившегося с ее мужем:

Mais ils ont devant eux le plus cruel des ogres [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 57].

L’ogre grogne, h é site, grogne <…> [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 58].

Elle semblait é puis é e, é gar é e par la douleur [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 64].

Следует заметить, что автор описывает только характер великана и его супруги. Великан предстает злым, жестоким существом, а его супруга весьма доброй, милой женщиной. Но автор не упоминает черт характера родителей детей, он лишь едва использует глагол «pleurer», описывая состояние матери Мальчика-с-пальчика. И возникает вопрос: кто же на самом деле жесток?

В группу «peur» входят 6 ЛЕ: pleurer (плакать), pleurer toutes les larmes de son corps (заливаться слезами), sangloter (рыдать), supplier (умолять), avoir peur (иметь страх) и trembler (дрожать). Многие люди, даже повзрослев, не теряют умения плакать. Будучи ребенком, человек плачет открыто, наивно, из-за какой-либо мелочи или из-за страха, будучи взрослым, человек плачет сдержанно и осознанно, т.к. не подобает взрослому рассудительному человеку, а особенно мужчине, проливать слезы. Так же данные ЛЕ группы «peur» связаны с сюжетом сказки, но эти ЛЕ возникают в случае опасности - мать начинает плакать при мысли, что ее детей съедят серые волки, супруга великана боится, что ее мужа убьют:

<…> la m ѐ re se met à pleurer [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 51].

Elle pleure toutes les larmes de son corps [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 62].

<…> J’ ai si peur! soupira la dame [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 63].

Группа «joie» состоит из 3 ЛЕ: pleurer de joie (плакать от радости), le sourire de joie (улыбка радости) и le sourire aux dents (улыбка на губах). Автор, используя всего лишь 3 ЛЕ данной группы, показывает, что взрослый утрачивает со временем чувство радости, веселья. Автор резко разграничивает радость в сказке: чувство радости у матери связано с плачем, а великан радуется своему «счастью» (он счастлив, что поймал детей):

Un sourire de joie gourmande apparait sur son visage [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 57].

Alors l’ogre se leva, le sourire aux dents [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 59].

<…> r é p é tait la m ѐ re en pleurant de joie [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 64].

В группу «taille» входит 2 ЛЕ: é norme (громадный) и le g é ant (великан).

Использование данных ЛЕ можно объяснить тем, что взрослый человек намного выше и крепче, чем ребенок. Взрослый человек обладает высоким ростом и достаточной массой тела:

<…> la silhouette é norme de l ’ ogre se d écoupa [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 59].

<…> l’ogre é tait un g é ant [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 59].

2. Критерии частотности ЛЕ той или иной лексико-тематической группы в тексте. Анализ текста сказки показал, что наибольшая частотность употребления характерна для ЛЕ, входящих в лексико-тематическую группу «activité physique». Сравните: лексико-тематическая группа «activité physique» - s’enfuir (1 раз), courir (3 раза), partir (1 раз), s’eloigner (1 раз), é gorger (1 раз), empoigner (1 раз), saisir (1 раз), mener (1 раз), emmener (1 раз), tirer (1 раз), couper (2 раза), conduire (1 раз); лексико-тематическая группа «caractère» - cruel (1 раз), m é chant (1 раз), d é sesp é r é (1 раз), pauvre (1 раз), fatigu é (1 раз), grogner (5 раз), epuis é (1 раз), é gar é (1 раз); лексико-тематическая группа «peur» - pleurer (5 раз), pleurer toutes les larmes de son corps (1 раз), sangloter (1 раз), supplier (1 раз), avoir peur (1 раз) и trembler (1 раз); лексико-тематическая группа «joie» - pleurer de joie (1 раз), le sourire de joie (1 раз) и le sourire aux dents (1 раз); лексико-тематическая группа «taille» - é norme (2 раза) и le g é ant (1 раз).

Так, ЛЕ courir в лексико-тематической группе «activité physique» встречается наиболее часто (3 раза):

<…> ils se mettent à courir de toute leur force [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 51].

Ils coururent plus rapidement encore que la premi ѐ re fois [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 55].

Il pouvait courir de montagne en montagne [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 59].

Cтоль частое использование ЛЕ courir в лексико-тематической группе «activité physique» связано в значительной степени с сюжетом сказки - родители, не в силах прокормить детей, решают завести их в непроходимый лес, они оставляют детей в лесу и убегают, таким образом они избавляются от детей. Автор весьма тонко показывает связь courir - suivre (бежать-следовать). Родители стараются убежать от детей, а дети стараются следовать за ними. Таким образом, автор показывает близкую связь между родителем и ребенком, в которой ребенок полностью зависит от родителя.

Однако стоит заметить, что, несмотря на то, что ядром концепта «adulte» является тематическая группа «activité physique», группа «caractère» имеет примерно тот же объем (12ЛЕ / 8 ЛЕ). В лексико-тематическую группу «caractère» входят следующие компоненты: cruel (1 раз), m é chant (1 раз), d é sesp é r é (1 раз), pauvre (1 раз), fatigu é (1 раз), grogner (5 раз), epuis é (1 раз), é gar é (1 раз). Столь частотное использование ЛЕ данной группы можно объяснить тем, что взрослый человек уже имеет некий набор черт, привычек, присущих только ему. И обычно ему присущи черты негативного характера.

Так, ЛЕ grogner встречается наиболее часто (5 раз):

Il grogne en reniflant avec bruit <…> [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 57].

L’ogre grogne, h é site, grogne <…> [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 58].

Il grogne, b â ille [Les plus beaux contes de Perrault, Rouge&Or: 62].

Используя глагол grogner, автор показывает взрослого человека, который вечно недоволен в силу своего характера. Обычно чувство недовольства присуще пожилым людям. Но в сказке недоволен великан, он сердится, потому что не может поймать детей.

Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что с авторской точки зрения концепт «adulte» связан с физической активностью, резкими движениями, а также для концепта «adulte» имеет большое значение характер человека, его особенности. Исходя из выводов, данный концепт «adulte» отражает представления о взрослом в менталитете французов.

 


Заключение

 

Проанализировав текст сказки, можно сделать некоторые выводы относительно концепта «enfant» в представлении французов. Так:

.Ребенок пуглив, ему свойственно чувство страха и соответствующая реакция на страх.

.Также ребенку свойственно чувство радости и ее проявления.

Также можно заметить, что ребенок не стыдится проявлять свои эмоции и чувства, ребенок действует так, как велит ему сердце, он незлопамятен и непосредственен (дети были рады вернуться к родителям, даже, несмотря на то, что родители оставили их в лесу).

.Ребенок подвижен. Он способен действовать и в сложных ситуациях.

. Автор упоминает возраст детей всего лишь несколько раз, возможно, тем самым, давая понять, что французы воспринимают ребенка как равного взрослому.

. В отличие от возраста, для автора важен характер героя-ребенка. Автор называет его хорошие (полезные) качества, которые помогали ему в сложных ситуациях.

Относительно концепта «adulte» в представлении французов, можно сделать такие выводы:

1. В сказке именно взрослые выступают «вершителями судеб» детей: родители избавляются от детей, отведя их в лес, а злой великан хочет их съесть. Но при этом родители не предстают в глазах французов злодеями - наоборот, в некоторой степени они страдальцы, которым приходится расстаться с детьми из-за голода.

2. Взрослые весьма активны, они все время находятся в движении.

.   У взрослого доминируют негативные черты характера, но в то же время остается чувство сострадания.

.   Несмотря на возраст, автор наделяет взрослого человека умением плакать. Но всегда плачет женщина.

.   Автор упоминает лишь несколько раз рост взрослого, таким образом, он дает понять кто выше и сильнее.

 

 


Библиография

 

1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1993.

. Аскольдов С.А. Концепт и слово/Русская словесность. От теории к структуре текста. Антология. М., 1980.

. Бабушкин А.П. «Возможные миры» в семантическом пространстве языка. Воронеж, 1998.

. Берестнев Г.И. О "новой реальности" языкознания// Филологические науки. Калининград, 1997. № 4.

. Варкачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. //Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж, 2002.

. Жаркынбекова Ш.К. Моделирование концепта как метод выявления этнокультурной специфики.//Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999.

. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т.52. 1983, № 1.

. Ляпин С.Х. Концептология к становлению подхода // Концепты. Научные труды Центрконцепта. Архангельск, 1997. Вып. 1.

. Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие «закон») // ИАН СЛЯ. 1997. Т.56, № 4.

. Сергеева Е.В. Интерпретация термина «концепт» в современной лингвистике. М., 1998.

. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты в сознании и дискурсе. М., 2000.

. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М., 2001.

. Тазетдинова Р.Р. Языковой концепт как базовый термин лингвокультурологии. Уфа, 2001.

. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М., 1996.

. Фрумкина Р.М. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992.

. Чернейко Л.О. Семантический анализ лексической системы русского языка. М., 1995.

. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // ВЯ. 1998, № 3.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...