Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава 7. Неожиданные повороты 14 глава




Так что каждый раз, принося этой троице завтрак, обед или ужин, я молилась Сияющему, чтобы они ничего не наворотили. Потому что за последние дни предприимчивая шайка умудрилась несколько раз поставить на уши весь замок, и, если бы леди Дигрэ не взяла ответственность за их выходки на себя, мне бы наверняка влетело от Кайлина. А может, и нет, учитывая, что он все это время был чем‑то сильно занят, и я его почти не видела в замке, хоть и получала ежедневные подарки от имени лорда. По словам Снежки, последнее дежурство стражей прошло очень напряженно, именно с его результатами брат разбирался до сих пор. Так что не было ничего удивительного, что Кайл занимался своими делами и совершенно не интересовался шалостями шкодных квартирантов. Да и не они первые, не они последние. Духи, судя по Персику, Ариго и троице невоплощенных уборщиков — те еще шалуны!

То, что хозяин отсутствовал, меня радовало. А вот то, что я практически не видела Гидеона, когда приходила вечерами навестить Хель — огорчало. Но, как пояснила все та же осведомленная не в пример мне Снежана, Рид, Кайл и вся их пятерка пропадали в горных тоннелях, решая какие‑то важные вопросы, связанные с прорывами демонических тварей. Подробностей брюнетка не знала (или просто не хотела говорить их обычной служанке, то есть мне), так что пришлось довольствоваться общими ответами. Да и некогда мне было, если честно, пытаться выведать чужие тайны, не предназначенные для моих ушей. Днем я работала, вечерами возилась с младшей сестренкой и общалась с ее няней, узнавая, как идут дела по обучению Хельги. У девочки, благодаря снежным лордам, появились новые игрушки, краски, кисти, альбомы и целая куча красивых нарядов, начиная от платьев и заканчивая теплыми шубками разных цветов.

А еще у нее теперь был маленький пушистый друг, с которым она могла мысленно общаться. И, судя по тому, что не Гидеона, не миледи ей этот подарок не дарили, его принес Кайлин. Потому что, кроме нас, только он наведывался к малышке, правда, редко и обычно поздно. Так что я с ним ни разу не столкнулась в замке Рид, но за котенка, все‑таки изволившего со мной пообщаться, когда понял, что я по — другому не отстану, была искренне признательна. Потому что Хель не спускала своего питомца с рук и выглядела совершенно счастливой, играя с воплощенным духом, а он обещался оберегать девочку и защищать. Однако доброе отношение Дигрэ к моей сестренке вовсе не оправдывало его упрямого желания соблазнить меня. Может, действительно пари на меня заключил? Или то, что я сразу не прониклась его предложением, мужчину так подхлестнуло? Так или иначе, Кайлина видеть не хотелось. И то, что мы не встречались в комнате Хельги, меня безусловно радовало.

Елена занималась со своей подопечной, пыталась обучить ее грамоте, гуляла, водила в кафе на выплаченный Гидеоном аванс, а так же, с легкой руки Индэгры, регулярно посещала с девочкой Азара, согласившегося ее наблюдать. Правда, никаких конкретных результатов от работы снежного лекаря пока видно не было. Он просто изучал малышку, пытаясь понять причину ее недуга, чтобы найти оптимальное решение проблемы. Но то, что здоровьем Хель занялся могущественный милорд, возглавлявший целительский корпус Ледяного города радовало всех нас, включая Клотильду, которая частенько забегала в комнату сестры, чтобы поболтать с Еленой и со мной.

Тиль по — прежнему мечтала найти среди снежных лордов мужа, но это не мешало ей делать успехи в кулинарной сфере, которой девушка, как мне казалось, не на шутку увлеклась. И я была бы за нее искренне рада, если б не осадок, оставшийся от ее общения с Гидеоном. Пару раз я даже порывалась попросить сводную сестру выбрать другой объект для брачной охоты, но так и не отважилась, побоявшись, что Тиль, узнав о моей симпатии к ее хозяину, лишь утроит усилия по его обольщению. Несмотря на изменившееся отношение ко мне и к Хельге, я все равно не доверяла дочери Ингрид.

И вот настал день бала, которого мы со Снежкой так ждали. В шкафу висел полностью готовый костюм морской феи, который я прятала от любопытных глаз, а в ящике письменного стола лежал футляр с сапфировым ожерельем и серьгами, присланными Кайлином в качестве извинений и подарка к балу. Естественно, я отложила бархатную коробку, как и модное платье, и новую шубку, в сторону, надеясь при удобном случае вернуть все лорду, но синие камни так хорошо подходили к бальному наряду, что мне все больше хотелось надеть украшения. Ведь это будет всего один раз! А потом я снова положу их в красивую коробочку.

Поддавшись соблазну, я решила посмотреть, как выглядит маскарадный костюм вместе с ожерельем. Но предварительно задернула шторы, чтобы всякие любопытные птицы, пытавшиеся, как и хозяин, прикинуться белыми и пушистыми, не увидели лишнего. После финальной примерки у портнихи, я надевала платье целых три раза и даже танцевала в нем, используя Ласкара как партнера, роль которого обычно выполняла Снежана, так как те, кого она наметила в учителя, были слишком заняты. И сейчас, наряжаясь перед зеркалом, я привычно затянула шнуровку, несмотря на ее неудобное расположение. Потом обула аккуратные туфельки, похожие на фигурки из синего хрусталя, но при этом очень удобные и мягкие, словно были сделаны из кожи, а не из странного полупрозрачного материала, название которого мне не запомнилось.

Закрепив шпильками роскошный парик, я открыла заветную коробочку и, полюбовавшись ее содержимым, осторожно вынула оттуда украшение. То ли Кайлин каким‑то образом узнал, что за костюм мне приготовила его сестра, то ли просто угадал, но ожерелье вписалось в образ синеволосой феи, как родное. Я застыла, глядя на свое отражение, как на незнакомку, в которой с трудом признавала себя прежнюю. Камни блестели и переливались, притягивая взор, и желание надеть их на бал, который, быть может, станет первым и последним в моей жизни, становилось непреодолимым. Я продолжала завороженно смотреть на ожерелье, поглаживая его подушечками пальцев, и мечтать никогда с ним больше не расставаться.

Требовательный стук в закрытую на ключ дверь подействовал, как ушат холодной воды, вернувший меня к реальности. Подумав, что это Снежка, я уверенно направилась в прихожую, но, узнав, кто стоит в коридоре, невольно растерялась. Потому что визит, как ни странно, мне нанесла не снежная леди, и даже не ее брат, а моя сводная сестра, которая, судя по голосу, едва сдерживала слезы. Помедлив всего несколько секунд, я поняла, что быстро переодеться все равно не смогу, и, сняв с шеи ожерелье, открыла дверь. Клотильда, окинув меня жадным взглядом, разрыдалась в голос.

— Что‑то с Хель? — испугалась я.

— Нет, не с ней… со мно — о-ой, — провыла Тиль, переступив порог, и снова заревела.

Не зная, что с ней делать, я закрыла замок, обняла сестру, завела ее в комнату и, усадив на кровать, велела рассказывать, что стряслось. Ласкар, высунувшийся из шкафа недовольно зашипел и оскалился на гостью, но, повинуясь моему требованию, прекратил. А блондинка, выпив целый стакан воды, налитый мною из графина, принялась, запинаясь, говорить о своей беде. И, слушая ее, я прекрасно понимала, что для Клотильды это действительно беда. Потому что ее — королеву светских приемов Снежного Дола и ближайших к нему городов, никто так и не позвал на сегодняшний бал. А когда она осмелилась попросить приглашение у нашей нанимательницы, миледи с сожалением ответила, что это мероприятие только для избранных, и, если у Клотильды нет пары из снежных лордов, она не сможет туда попасть. Гидеон же, на которого так надеялась девушка, как выяснилось, и вовсе не идет на бал, а значит, и провести туда леди Андервуд не сможет.

— С — счастливая ты, — размазывая по заплаканному лицу косметику, всхлипнула сестра. — У тебя и спутница есть, и платье и дорогие украшения к нему, — завистливо пробормотала она, глядя на футляр, в который я убрала подарок Кайлина, но тут же воскликнула: — Ты только не подумай… я действительно рада за тебя. Просто… мне так хотелось попасть на этот вече — е-ер, — снова завыла Тиль. — Там же все снежные лорды соберутся. Где еще на них можно посмотреть, когда они целыми днями торчат либо в мастерских, либо за стенами своих «ледяных» замков. А на балу я бы их разглядела, да и они м — меня оценили бы — ы-ы. Но эта вредная миледи разрушила все мои планы! А ее сынок…

— Не трогай Рида, — вырвалось у меня, за что Клотильда тут же и зацепилась:

— Как же не трогать, Труди? Он же единственный доступный мне страж! Вот если бы я с другими познакомилась… — вытирая покрасневшие от слез глаза, вздохнула блондинка, и выразительно посмотрела на меня.

— Хочешь, чтобы я отдала тебе мое приглашение? — уточнила я, машинально разглаживая складки на своей многослойной юбке.

— А ты бы отдала? — перестав плакать, с надеждой спросила Клотильда, и я задумалась.

С одной стороны, очень хотелось попасть на маскарад, да еще и в таком сказочном костюме. С другой — мне определенно будет спокойней, если она найдет себе там новый объект для охоты и оставит в покое Гидеона. Он, по моему мнению, заслуживал лучшей жены, нежели расчетливая красотка, которая жаждет получить не столько его, сколько принадлежащие ему титул и деньги. Рид на бал не идет, значит, его она точно не очарует. А другие, может, и рады будут такой избраннице. Снежка же, надеюсь, мой поступок поймет и не сильно обидится, что все ее усилия, вложенные в меня, прошли даром.

Приняв решение, я озвучила его воспрявшей духом Клотильде и потребовала с нее в будущем ответную услугу. Воодушевленная блондинка, которой посулили не только заветную открытку, но и маскарадный костюм, легко регулирующийся по фигуре с помощью шнуровки, была готова пообещать мне все, что угодно. Так что если план Тиль все же провалится, будет возможность попросить у нее в счет уплаты долга не портить жизнь Гидеону. Сложив в сумку наряд, сестра примерила еще и сделанные Снежкой туфли, но они ей оказались малы. Однако в гардеробе ее обуви хватало, так что Клотильда не сильно расстроилась. Уходя к себе с платьем, перчатками, «волшебной палочкой» и париком, она порывисто обняла меня на прощание, пообещав использовать свой шанс и сделать так, чтобы наш род вскоре породнился с еще более знатным и могущественным снежным родом.

Оставшись в комнате одна, я не сразу обнаружила, что вместе с гостьей исчез и бархатный футляр, но бежать за блондинкой, требуя отдать ожерелье, было уже поздно. А Кайл… что ж, если он примет сестру за меня, вычислив ее по ожерелью и серьгам, то так ему и надо. Уж она‑то точно умеет ставить на место зарвавшихся ловеласов. Решив, что поговорю с Тиль о возвращении пропажи после бала, я прилегла на кровать, обняла скользнувшего под руку Ласкара и загрустила. Сколь бы ни казалось мне правильным принятое решение, мечта, маячившая так близко, растаяла с моей легкой руки, и от этого хотелось плакать.

Тем же вечером…

Снежка обиделась…

И со свойственной ей прямотой, назвала меня бесхребетной дурой, готовой прогибаться подо всех и вся, жертвуя своими интересами и собой. Понять ее было можно, ведь ей я рассказала версию, в которой пожалела сестру, а не того, на кого она нацелилась, но Клотильда леди Дигрэ, видевшей ее пару раз, совершенно не нравилась, и поэтому мой поступок брюнетка раскритиковала в пух и прах. После чего заявила, что я сама себя наказала, поэтому, вместо визита на бал останусь сидеть в замке. Ну, или как делают другие служанки, пойду любоваться фейерверками издалека. Смиренно вздохнув, я присела в реверансе и, пожелав одетой в костюм звездной принцессы девушке веселого праздника, отправилась в свою комнату, чтобы отвлечься на общение с Ласкаром и чтение взятых в библиотеке книг.

Сегодня был выходной, и заниматься работой не хотелось. А изучение истории Триалина по версии снежного крыла мне показалось хорошей альтернативой балу. Хотя кого я обманываю? Сколь бы ни была интересна книга, она все равно не заменит веселья, которого я осознанно себя лишила в глупой надежде устроить личную жизнь сестры без участия в ней Гидеона. Стоил ли он таких жертв с моей стороны? Наверное, да. Но на душе от этого было не легче. Еще и со Снежкой отношения испортились, а ведь она мне так нравилась. Оставалось лишь надеяться, что черноглазая леди остынет и, получив заряд хорошего настроения на балу, простит мою выходку. Хотя вряд ли ей будет до меня, когда вокруг праздник, волшебство, леди и лорды в восхитительных маскарадных костюмах.

С такими грустными мыслями я вернулась в свою башню, открыла большое иллюстрированное издание по миру Триалина и начала читать. Но как ни старалась вникнуть в текст, ничего не выходило. Строчки смазывались, расплывались и, коснувшись пальцами глаз, я поняла, что плачу. Тихо, без истерик и громких всхлипов, как это делала Тиль, но от того не менее горько. Хотела ведь, как лучше, а получилось, как всегда. И из‑за своих благих намерений я, возможно, лишилась сегодня не только мечты, но и подруги, которой у меня никогда раньше не было. Громкий хлопок, раздавшийся рядом, заставил подпрыгнуть в кресле. Обведя испуганным взглядом стол, я обнаружила возмутительницу спокойствия, возлегавшую на самом верху книжной стопки и перебирающую страницами, словно человек пальцами.

— Керри? — вырвалось у меня озадаченное.

— Шик — шиш — ши — шишк, — прошелестели желтоватые листы, и я отчетливо услышала в этом звуке «Кончай хандрить!» Озадаченность стремительно сменялась изумлением, потому что раньше я думала, что волшебный фолиант вслух общаться не умеет, а если и умеет, то точно не с тем, кто понимает язык животных и растений. Хотя после магического воздействия Кэрри тоже ведь стала живым существом, так что мой дар вполне мог воспринимать ее за диковинную зверушку, обожающую сладости и… разговаривающую с помощью шебуршания страниц.

— Да я вроде и не хандрю, — поспешно вытирая остатки слез с лица, попыталась оправдаться перед ней, однако книга лишь насмешливо фыркнула в ответ, выплюнув в меня при этом голубоватый туманный сгусток, внутри которого виднелся какой‑то листок. Неужто вырвала один из своих и предложила мне его в качестве салфетки? Поймав левитирующий ко мне подарок, я с удивлением обнаружила, что по мере таянья тумана проступают очертания знакомой открытки, зажатой в моих пальцах. — Приглашение?! Но как? — развернув карточку, я прочла имя леди Андервуд, выписанное аккуратным почерком в шаблон. — Как ты это сделала? Украла открытку у Клотильды? — в ужасе пробормотала я, представляя разряженную сестру, которая стоит напротив охраны и не может найти пропавшее приглашение. Какими бы ни были наши отношения с Тиль, такого позора я ей не желала. Но Керри, возмущенно зашелестев, ответила, что она не воровка, а магическая книга, и сделать копию открытки, пролежавшей несколько дней среди страниц, для мастера ее уровня не проблема. А потом дунула на бело — голубую картонку еще одним сгустком тумана, и рядом с фамилией появилось еще и мое полное имя: леди Гертруда Мариэлла Андервуд.

— Невероятно, — прошептала я, прижав к груди свой шанс попасть на бал. — А оно подлинное? Подделку не обнаружат? — шипение, которым меня удостоили, было нецензурным, поэтому я тут же извинилась, что усомнилась в магических талантах живого фолианта и искренне поблагодарила Керри за ее подарок.

— Сла — сла — слу — слир — слим? — выйдя из шкафа с маминым свадебным нарядом, спросил Ласкар. С вешалкой на «шее» он смотрелся очень забавно, потому что казалось, будто гигантский цветок одет в платье, над глубоким вырезом которого возвышается зубастый бутон, скалящийся в жутковатой, но от того не менее довольной улыбке.

— Ах, если бы! — вздохнула я, отвечая на его предложение переодеться. — Платье старое, свадебное и слишком велико для меня. Даже попытавшись с ним что‑то сделать, я вряд ли успею на бал. Хотя есть еще подарок лорда Дигрэ, но, боюсь, в нем Кайлин меня сразу узнает и… — Кэрри снова громко хлопнула, словно человек в ладоши, и я, замолчав, покосилась на свою благодетельницу. — Хочешь сказать, что можешь изменить мамин наряд так, что его никто не узнает? — не веря своим ушам, переспросила я, когда выслушала ее задумку.

Как оказалось — может! Не без помощи бикаслуса и меня, конечно, так как читать заклинания, которые проступали на пустых страницах, должен был кто‑то другой. Слова произносила я, цветок же вертелся в платье, работая манекеном, и что‑то тоже бормотал, наверняка потихоньку приколдовывая, но я не вслушивалась, занятая исполнением указаний Керри. Быть частью творящегося волшебства оказалось безумно интересно. Я не просто наблюдала, я действовала, находясь в центре происходящих событий, и белая ткань на глазах расцветала серо — голубыми узорами, похожими на те, что рисует на окнах мороз. Строгий подол с длинным шлейфом превращался в пышную юбку, а по меняющему цвет атласному лифу начала змеиться серебристая вышивка, в завитках которой, словно звезды, вспыхивали крошечные камни.

Один узкий рукав из жемчужно — сизой ткани обзавелся таким же орнаментом, как на груди, а второй просто исчез, оставив вместо себя тончайшую серебристую паутинку, чем‑то похожую на ту, что была в костюме морской феи, но с более сложным узором. В поддержку асимметрии верха подол присборился с левого края и открыл тем самым вид на полупрозрачную нижнюю юбку, поверх которой лежала точно такая же сверкающая сеть, как и на обнаженной руке. Ну, то есть на зеленой веточке бикаслуса, наряженного в платье, которое ему приходилось придерживать листьями — пальцами, чтобы оно не упало на пол.

Когда мы закончили, узнать в костюме снежинки, как назвала свое творение Керри, свадебное платье было невозможно. А вот меня в нем — без проблем. Потому что парик, как и перчатки, к маминому наряду не прилагался, а фату я с собой не привезла, да и к чему? Не невестой же мне на маскарад одеваться, правда? За лицо не беспокоилась, так как, по рассказам Снежки, зал, где состоится бал, сам одаривает гостей иллюзорными масками, под которыми практически нереально узнать друг друга.

А вот с волосами что‑то надо было решать, и мы втроем дружно задумались над моей будущей прической. Однако гениальная идея пришла лишь одному из нас. И на этот раз моим добрым волшебником оказалась не книга, а бикаслус. Хотя без помощи Керри его задумка вряд ли осуществилась бы. Ссылаясь на то, что с распущенными волосами меня никто, кроме них, не видел, цветок предложил не мудрить со сложной прической, а немного распрямить тугие локоны, чтобы они лежали мягкой волной, и подумать, как сделать некоторые пряди белыми, как у снежных леди.

Но добиться точно такого же, как у стражей поднебесья, мерцания волос мои друзья оказались не в силах, и тогда книга предложила покрыть меня всю иллюзией инея. В результате я действительно стала похожа на снежинку, ну, или на снежную принцессу, на голове которой стараниями двух магов появилась серебристая диадема, украшенная прозрачными, как горный хрусталь, россыпями камней. Серебристо — белый узор оплел открытые участки тела, уплотнившись на ладонях, отчего создавалось ощущение, что я в перчатках, хотя на ощупь их не было и в помине. Этот же полупрозрачный налет разрисовал и лицо, сделав глаза выразительнее, а кожу бледнее. Получилось очень красиво и необычно — самое то для маскарада. Единственное, что не вписывалось в цветовую гамму моего нового образа, — это синие туфли, но и эту проблему решила Керри, окрасив их в серебро.

У меня просто не было слов, чтобы выразить свою благодарность друзьям, поэтому я, в последний раз посмотревшись в зеркало, сгребла в охапку бикаслуса с книгой и принялась кружить с ними по комнате, повторяя без конца:

— Спасибо, спасибо, спасибо! Вы самые лучшие, самые добрые и самые умелые волшебники на свете! — а когда отпустила наконец своих фей, превративших грустный вечер в праздник, а меня — в сказочную принцессу, увидела, как расплывается в довольной улыбке зубастый бутон и как краснеют желтые страницы фолианта. — Удивительно, что вас с такими талантами выпустили из магакадемии, — пробормотала я, переводя взгляд с одного питомца на другого. Хотя, судя по тому, что они только что сотворили, кто из нас чей подопечный — вопрос открытый.

— Сласлилам слисерлис — с-с, — пожал плечами — веточками бикаслус, устраиваясь в кресле рядом со столом, на котором согласно шелестела румяными страницами книга.

— Не знали, на что вы способны? Понятно, — качнула головой я, отчего мои серебристо — русые волосы пришли в движение, приятно пощекотав шею. — Глупые они, не разглядели самородков, да еще и жизни вашей угрожали, — сказала, погладив крупный бутон и кожаный переплет. — Ну… им же хуже! — и Ласкар, и Керри согласно закивали.

Вернее, цветок кивнул, а книга привычно хлопнула. После чего ее бледные листы снова стали пунцовыми, и в тихом шуршании страниц я услышала смущенное предупреждение о том, что весь магический налет на мне растает после полуночи, потому что малышка Керри не настоящий гримуар, а учебный. И долгосрочных заклинаний в ней, к сожалению, нет. Но меня это ничуть не расстроило, ведь целых четыре часа я могла веселиться на балу в самом невероятном платье, которое только можно представить, и все благодаря этой парочке.

Еще раз поблагодарив волшебников за помощь, я закуталась в бордовый плащ с капюшоном, спрятав под ним волосы и часть лица. Друзья, конечно, настаивали, чтобы надела полушубок и зимнюю обувь, но я заверила, что под магическим куполом, установленным над мостами и площадками Ледяного города, не так уж и холодно, да и быстрая ходьба согревает. Со мной пытались спорить… напрасно! Потому что я не знала, есть ли в парке развлечений гардероб, а даже если и так, то сдавать туда свой старый полушубок и мачехины сапоги желания не возникало, не говоря уже о том, чтобы продемонстрировать слугам валенки.

Убедив друзей в собственной правоте, я собралась уже покинуть башню, как вдруг вспомнила, что не знаю дорогу в парк, мимо которого мы со Снежкой проходили лишь раз и при свете дня. Проблему решил Ласкар: он сбегал за тремя свободными духами, с которыми успел сдружиться во время последнего набега на погреб, и те охотно согласились проводить меня на бал. Керри махала алой закладкой и без конца повторяла, чтобы я не забывала о времени. Бикаслус по — отечески обнял и похлопал меня по плечам, наказав хорошо провести время, а привидения, весело подмигивая, начали подтрунивать надо мной, пророча незабываемый вечер. Ах, если бы я знала, НАСКОЛЬКО они правы!

Глава 8. Бал

Когда мы увидели парк, там уже вовсю играла музыка, а полупрозрачные купола над танцевальными площадками, похожими на просторные залы, вспыхивали диковинными переплетениями магических орнаментов. На входах же стояли будто вылепленные из ледяного кружева беседки, подсвеченные синими огоньками изнутри. И чем ближе я к ним подходила, тем медленней становились мои шаги. Но дело было вовсе не в туфельках, которые я носила каждый вечер, чтобы привыкнуть к новой обуви. У меня, как это ни банально, просто начали дрожать колени, а в ногах появилась неприятная тяжесть.

Я боялась! Того, что приглашение, наколдованное Керри из вырванного книжного листа, назовут фальшивкой и с позором выставят меня вон. Боялась, что, даже если мне удастся беспрепятственно пройти пост охраны, мое неумение вести себя в обществе и красиво танцевать сделает меня посмешищем этого чудесного праздника. А еще было страшно, что Кайл, узнав во мне свою экономку, отравит этот вечер излишним вниманием к моей скромной персоне. Или не Кайл, а кто‑то другой… другие… да все собравшиеся здесь лорды и леди! Ведь для них, привычных к светским раутам, я буду просто маска, над которой можно поиздеваться на потеху остальным.

О, Сияющий! А может, повернуть назад, пока не поздно? Или пойти в гости к Хельге и, как это всегда бывало, когда мачеха с Тиль уезжали на балы, протанцевать весь вечер с ней? Размышляя над таким развитием событий, я остановилась на мосту, ведущем в одну из беседок, и, вцепившись в холодные перила, задумалась.

— Ты что? — прошелестел улетевший чуть дальше Крис.

— Идем! — поторопил меня притормозивший рядом Рис.

— Не пожалеш — ш-шь, — искушающе зашипел на ушко Киркрис, обладавший пусть слабым, но пророческим даром.

— А если опозорюсь, — продолжая держаться за перила, как за спасительную соломинку, шепотом отозвалась я.

— Все будет хорош — ш-шо, — успокоил синеокий дух, как‑то слишком уж радостно улыбаясь при этом.

— То есть я не найду себе там на голову приключений, да? — недоверчиво уточнила у него, на что призрак насмешливо фыркнул, дунул на меня холодным ветерком, и вкрадчиво уточнил:

— Зачем еще ходят на бал юные леди, если не за приключениями?

— И то верно, — согласно вздохнула я и, зажмурившись, приказала себе перестать трястись и вспомнить наконец, кто я на самом деле. Истинные леди не идут на поводу у глупого страха, тем более когда перед ними призывно мигает огоньками бал, о котором они так мечтали. Да и нельзя ведь допустить, чтобы старания моих маленьких фей прошли даром! Хватит уже того, что я расстроила Снежану, отдав ее подарок сестре. Больше такой ошибки повторять не буду.

С этими мыслями я решительно вошла в беседку, где приятный женский голос, лившийся с ажурного потолка, вежливо поприветствовал меня и попросил положить приглашение в нишу, после чего предложил насладиться музыкой и расслабиться в ожидании маски, которую подарит мне дух снежного бала. Когда я протягивала фальшивую открытку, рука дрожала. А когда бело — голубая карточка вспыхнула синим пламенем, я подумала, что меня рассекретили, и даже дышать перестала от страха. Но все тот же голос радостно сообщил:

— Добро пожаловать на бал, леди Гертруда Мариэлла Андервуд! Как называется ваш персонаж?

— Снежинка, — выдохнула я.

И в следующий миг будто невидимое перышко коснулось лица, мазнуло по скулам, лбу, носу, подбородку и, добавив последний штрих на приоткрытые в удивлении губы, пропало. Судя по всему, мне только что «нарисовали» иллюзорную маску, о которой упоминала Снежана.

— Нескучного вечера, леди Снежинка, — сказал незримый дух, и ворота, ведущие в первый зал, плавно распахнулись, предлагая мне войти.

Это была не танцевальная площадка, а просторный холл с кучей зеркал и дверей, ведущих в смежные помещения из «синего льда», здесь же располагалась гардеробная стойка с сидящей за ней девушкой. Она охотно приняла у меня плащ, вручив вместо него миниатюрную снежинку с номером, которая приклеивалась на запястье. Так как сменной обуви у меня не было, служанка предложила зайти в дамскую комнату, если надо помыть подошвы. Но этого не требовалось, потому что мосты в Ледяном городе отличались завидной чистотой.

Однако возможность узнать, где располагается женская уборная, я упускать не стала. И, скрывшись за указанной дверью, принялась жадно разглядывать в зеркале над каменной раковиной свое новое лицо. Дух бала неуловимо изменил мои черты и слегка подкорректировал макияж Керри, сделав кожу еще белее, отчего она стала казаться фарфоровой, а ресницы, наоборот, иссиня — черными с серебристыми кончиками, будто припорошенными снегом. Губы же сменили обычный розовый цвет на перламутр. И если без маски я выглядела живой девушкой в костюме снежинки, то теперь больше походила на ледяную фею в парадном наряде.

Как выяснилось, у остальных участников маскарада лица были не менее колоритными. Сохраняя человеческие черты и мимику, они различались цветовыми сочетаниями и причудливыми росписями, а у некоторых я заметила еще и дополнительные элементы в виде бороды, усов, плавников или щупальцев — в зависимости от костюма, к которому прилагалась маска. Но ни один из окружавших меня образов не вызывал отторжения, хотя некоторые и казались весьма забавными. Чувство юмора, как и вкус, у духа бала явно присутствовало.

Поднявшись по лестнице на второй уровень, я оказалась в зале, где звучала приглушенная музыка, больше похожая на приятный фон, нежели на приглашение к танцам, раздавался смех и тихие разговоры. По краям большой площадки с мозаичным полом, сверкающим, как и те, что были в замках, располагались прикрытые бархатными шторами ниши с диванчиками для отдыха, и в них то и дело заходили романтично настроенные парочки, смешливые подружки с бокалами искристого вина или серьезные господа, желавшие уединиться для беседы. Туда же относили подносы с напитками и закуской обслуживающие гостей официанты. Они же фланировали по залу, предлагая угощения одетым в маскарадные костюмы господам.

Проходя по залу к очередной лестнице, я с любопытством разглядывала лордов и леди, которые вели себя так легко и естественно, что моя боязнь не вписаться в их общество таяла с каждым шагом. Вокруг прогуливались не чопорные леди, оценивающие всех и каждого придирчивыми взглядами, а веселые принцессы в восхитительных платьях, крылатые нимфы, цветочные феи, героини известных сказок, а также хорошенькие кошечки с мохнатыми ушками, торчащими из красивых причесок, и кокетливыми хвостиками, прячущимися в складках пышных юбок.

Мужская половина тоже радовала глаз разнообразными персонажами. Тут были смелые корсары и вампиры из заморских легенд, утонченные принцы и рыцари в легких доспехах, могучие воины, странствующие маги, лесные короли, морские владыки и многие — многие другие. Ну и конечно же, присутствовали на диво популярные нынче коты в отороченных пушистым мехом жилетах, надетых поверх шелковых сорочек. А еще среди мужчин встречались волки с головными уборами в виде синеглазой морды и драконы.

У меня глаза разбегались от разнообразия чужих костюмов, а сердце замирало от восторга. Все были такие красивые, яркие, веселые, что общее настроение передалось и мне. А главное — эти лорды и леди, завидев меня, призывно махали руками, выкрикивая приветствия новой гостье сказочного праздника и предлагая присоединиться к ним. И что‑то мне подсказывало, что на светских вечерах, куда ездили Тиль с мачехой, такие вольности были не в почете. Подскочивший ко мне официант предложил вина, и я бы даже выпила, но все же решила повременить с этим делом, так как сначала хотела пройтись по всем залам, чтобы потом легко ориентироваться на балу.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...