Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Соотношение информационного сообщения и оценочной информации как психологический рычаг управления общественным мнением




(Тема 8, вопрос 31)

 

Средства массовой информации являются сферой повышенной конфликтности и важным механизмом социально-политического взаимодействия, а также основными субъектами, действующими в сфере массовой коммуникации. Через СМИ реализуются основные функции журналистики: информационная (информационно-воздействующая), интерпретационная, коммуникативная, идеологическая и др. [Прохоров, 1995, с. 44-71].

Массовокоммуникационная сфера служит индикатором состояния общества: например, когда во время предвыборных кампаний резко возрастает количество судебных разбирательств по гражданским делам защиты чести, достоинства и деловой репутации.

Усиление отношений враждебности в социальной жизни общества влекут за собой и юридические конфликты, связанные с различными административными правонарушениями (клевета, оскорбление) и преступлениями (экстремизм, разжигание межнациональной, религиозной или иной розни). Отметим, что в нашем исследовании под конфликтом понимается явление, заключающееся в столкновении противоположных взглядов, мнений, убеждений, намерений одного человека, двух и более людей или групп.

Социальные конфликты в СМИ практически всегда связаны с функционированием журналистских текстов. Средой реализации социального конфликта в массово-коммуникационной сфере становится язык. Поэтому практически все конфликты в медийной сфере являются языковыми. Под языковым (речевым, коммуникативным) конфликтом мы понимаем противонаправленную интеракцию, когда одна из сторон в ущерб другой сознательно и активно совершает речевые действия, которые могут выражаться соответствующими – негативными – средствами языка и речи.

Подобные речевые действия адресанта определяют речевое поведение адресата, предпринимающего ответные речевые действия против своего собеседника, выражая отношение к предмету речи или собеседнику. Речевые конфликты, реализующиеся в медийной сфере, связаны с особенностями подготовки, передачи, кодирования/декодирования журналистских текстов.

Медиатекст диалогичен по своей природе - из-за особенностей структуры массово-коммуникационной сферы. Соответственно и интерпретация медийных событий, как правило, имеет диалоговый характер, в ней участвуют несколько человек [Бахтин, 1995, c. 129-138] – журналист, редактор, аудитория. Интерпретацию мы понимаем как вербализованный согласовательный механизм понимания текста в речедеятельностной ситуации между порождающей и воспринимающей сторонами.

Истолкованию подвергается многомерная смысловая система речевого произведения, которая содержит содержательно-фактуальную информацию (в терминологии теории речевых актов (ТРА) это пропозитивная составляющая); содержательно-концептуальную информацию (в юрислингвистических терминах это, видимо, оценочная информация) и подтекстовую информацию [Гальперин, 1981]. Особенности интерпретации в конфликтогенных и полемических текстах изучает герменевтика (С.В. Аносова, Л.А. Голякова, Е.И. Диброва, И.Р. Гальперин, Л.Н. Мурзин, Ю.Е. Прохоров, П. Рикёр, В.Е. Чернявская, А.М. Шестерина и др.).

Множественность и вариативность интерпретации публицистического текста в процессе его функционирования в пространстве реципиента рассматривается как объективное, неизбежное и нормативное проявление свойств языка и языковой способности языковой личности, следовательно, как ядерное, составляющее любую речевую коммуникацию, в противоположность традиционному подходу, при котором вариативность интерпретации текста оценивается как периферийное явление, лежащее в сфере коммуникативной неудачи, непонимания, конфликтной или манипулятивной коммуникации, а также в сфере игрового речевого взаимодействия или проявления ораторского мастерства [Ким, 2009, с.7][1].

 

Подобная множественность и вариативность интерпретации не существует в языке беспроблемно. Согласно тезису, выдвинутому Н.Д. Голевым, «конфликтность лежит в самой природе языка, сотканного из противоречий. В конечном итоге они являются главным основанием его жизнеспособности… Каждый речевой акт – это преодоление противоречий, каждое речевое произведение, достигшее коммуникативного эффекта, – это ситуативно снятое противоречие, не достигшее – не снятое. Таким образом конфликтогенность языка и речи – отнюдь не периферийное их свойство, а некоторый принцип внутреннего их устройства, функционирования и развития» [Голев, 2008, c.136]. Данный тезис о потенциальной естественной конфликтности языка поддерживается и другими исследователями (К.И. Бринев, В.И. Жельвис, А.А. Коряковцев, И.А. Кудряшов, В.С. Третьякова, Б.Я. Шарифуллин и др.). Это создаёт трудности и при интерпретации журналистского текста. Тем не менее, вопрос о механизме и предпосылках возникновения конфликта интерпретаций в медийной коммуникации остается открытым, как и изучение отдельных его аспектов, в том числе разграничение событийной и оценочной информации.

В любом журналистском тексте эти два вида информации присутствуют изначально, при этом описание события и изложение мнений (комментариев) в тексте бывают чаще всего слиты, несмотря на то, что отечественные масс-медиа пытаются копировать схему работы западных СМИ, где журналисты чётко разграничивают эти понятия, выделяя журналистику факта и журналистику мнения.

Нормы массово-информационного права и профессиональной этики обязывают журналиста чётко проводить в своих сообщениях различие между фактами, о которых он рассказывает, и тем, что составляет мнения, версии или предположения, чтобы избежать нанесения ущерба кому бы то ни было неполнотой или неточностью передаваемой информации, намеренным сокрытием общественно значимой информации или распространением заведомо ложных сведений. Поэтому все представляемые мнения должны быть обоснованы, а фактическая информация, несмотря на то, что её отбор всегда идёт с определенных позиций, – достоверна, точна, общественная значима. В то же время в своей профессиональной деятельности журналист не обязан быть нейтральным. Качественно выполнять свои обязанности журналисты могут только, чётко различая в своих материалах факт и мнение и предоставив аудитории всю полноту фактов и оценок, чтобы читатели и зрители могли решать сами, чему верить. Но, во-первых, сами журналисты порой не могут объяснить, где в публикациях описание события, а где мнение, потому что ясно не представляют себе, что это такое. Во-вторых, чаще всего не различают событийную и оценочную информацию и сами герои публикаций. Персонажи текста и авторы-журналисты по-разному понимают и оценивают общественные проблемы, обсуждаемые в материалах СМИ, отсюда и несовпадение оценок, и различного рода претензии к журналистам и редакциям.

Когда событийная и оценочная информации не разграничиваются политическими деятелями, это может привести к непредсказуемым последствиям. Как физические лица, они обладают правом на защиту своей деловой репутации и могут предъявлять иски о защите чести и достоинства. Подобные дела, проигранные журналистами, могут даже угрожать существованию свободы СМИ - в другой раз эти СМИ, возможно, поостерегутся обнародовать какую-либо неоднозначную или критическую информацию. Этим можно нанести ущерб осуществлению права на свободу слова, поскольку именно СМИ обеспечивают (в той или иной степени) прозрачность функционирования механизмов власти.

Поэтому проблема разграничения событийной и оценочной информации в публицистическом тексте различными участниками коммуникации так актуальна. По данному вопросу в теории журналистики и современной лингвистике имеются отдельные наблюдения по применению каких-либо критериев разграничения этих видов информации в журналистском тексте, связанных, прежде всего, с юридической стороной вопроса (дело Лингенса против Австрии[2], А.А. Федотов) и лингвостилистическими особенностями текста (Н.М. Володина, А.А. Тертычный).

Особую актуальность рассмотрение потенциальной конфликтности публицистических произведений в аспекте разграничения событийной и оценочной информации приобретает в сфере лингвистической экспертизы, которая служит одним из способов разрешения лингвоправовых (переведенных из области потенциальных в сферу реализованных) конфликтов.

Социальные, политические изменения в российском обществе привели к увеличению многочисленных конфликтных речевых ситуаций и юридизации потенциально конфликтных текстов в СМИ и, как следствие, к увеличению числа прикладных задач, требующих специальных лингвистических и междисциплинарных исследований. От правильного определения информационной природы – событийной или оценочной - опубликованного, переданного в эфир материала зависят не только его восприятие, но и его юридическая оценка, квалификация и правовые последствия.

Поэтому лингвистам для разрешения этого вопроса, во-первых, необходимо определиться с тем, что понимать под событийной и оценочной информацией. Факт (сведение) и мнение (комментарий) в юрислингвистике и теории журналистики понимаются неодинаково из-за: 1) отсутствия четкой формулировки в юрислингвистике: эксперты в каждой новом исследовании решают этот вопрос, опираясь на свой профессиональный опыт и компетентность; 2) расхождения в определении этих понятий в юрислингвистике и теории журналистики, которое изначально ставит автора произведения в невыгодную ситуацию: он хотел выразить свое мнение, но фактически построил фразу (текст) таким образом, что сообщенная информация квалифицируется как сведения. В этом случае ни желание автора, ни реальные обстоятельства написания текста во внимание не принимаются.

Во-вторых, для квалификации природы высказывания лингвисты в каждой новом исследовании определяются с тем, из каких содержательных предпосылок (критериев) необходимо исходить при решении вопроса о том, что отражено в тексте – событийная или оценочная информация. Трудности при разграничении создаёт и сам предмет спора - публицистический текст, имеющий свою специфику, и то, что в лингвистических экспертизах знание о том, что является фактом, а что мнением, находится в большинстве случаев в части «дано», а не в части «требуется доказать». Лингвисты – эксперты, решая вопросы дифференциации факта и мнения, используют в основном формальные грамматические признаки, при этом большинство исследований текстов СМИ проводится без учёта специфики журналистского творчества и особенностей медийной сферы и её языка.

Социальная значимость лингвистического рассмотрения конфликтного функционирования СМИ-текстов в аспекте разграничения оценочных и фактических суждений обусловливает необходимость разработки теоретических и практических основ единой комплексной модели лингвоконфликтогического анализа журналистского текста с применением критериев разграничения событийной и оценочной информации, учитывающих профессиональные требования к журналистскому тексту и требования лингвистической экспертизы.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...