Свет мудрости, укрощающий страсти (Таро)
⇐ ПредыдущаяСтр 66 из 66
В уединеньи скучном дева Сидела с факелом в руке, Сидела будто бы без дела. Но все ж сидела и смотрела На факел, тлеющий в руке. И в теле пламя бушевало… — Как избежать тебя, напасть? Вдруг надпись четко прочитала (Вы думаете: «По траве не ходить»? — Совсем, совсем не угадали): — Свет мудрости изгонит страсть! — Тогда бестрепетной рукою Схватив горящий инструмент, Она, в борьбе сама с собою, Его впихнула в грешный центр. Увы! оплакивай победу! Твой зуд двусмысленный утих… И факел, погружаясь в Леду, Шипит стыдливо, как жених.
(Первоначальные вар. ст. 9: «Вы думаете: „Плевать запрещается“? », ст. 16, «Увы! двусмысленна победа! »). Это ст-ние по неизвестному нам беловому автографу, вписанному в экземпляр печатного издания «Форели», было опубликовано в ССт (С. 694). Наличие такого автографа выглядит сомнительным, поскольку в экземпляр А. Ивича, куда было внесено даже в высшей степени опасное ст-ние 5 из цикла 524–530, данное ст-ние не записано. В экземпляр из собрания Р. Л. Щербакова оно внесено неизвестной рукой. В беловом автографе после ст-ния 8 записано название еще одного: «10. Значение букв не всякому дано понимать» (текст отсутствует). Панорама — традиционное петербургское праздничное развлечение. См.: Конечный A. M. Петербургские народные гулянья на масленой и пасхальной неделях // Петербург и губерния. Л., 1989. Анализ цикла см.: Синявский А. «Панорама с выносками» Михаила Кузмина // «Синтаксис». 1987. № 20. 1. Костер. Л., 1927, без подзаг. Первоначальное загл. — «Зверинец». Natura naturans et natura naturata. Вероятнее всего, название восходит к теории Б. Спинозы, где natura naturans — природа созидающая (т. е. Бог), a natura naturata — та природа, которая Им создается. Ср. также загл. книги А. М. Добролюбова (СПб., 1895).
2. Там же, под загл. «Первая выноска». Вестник, ловкий Бог, — идол беременных жен (как бог плодородия) — различные представления бога Гермеса. Ганимед был похищен Зевсом, принявшим облик орла. 3. Бестолковый спутник Лева — возможно, Л. Раков (см. преамбулу к кн. «Новый Гуль», с. 77 1). Большакова Гали Иосифовна (1892–1949) — балерина. Будто прав мосье Вольтер. Возможно, отсылка к ст-нию А. С. Пушкина «Сновидение» (пер. из Вольтера). Незачем портрету Вылезать живьем из рамок. Ср. повесть Н. В. Гоголя «Портрет». 4. В черновом автографе представляют интерес ранние вар. ст. 7: «Зайду в моленну» (далее строка не продолжена), ст. 2627: «Ложись удобней, никому уж не отдам. Последний грех мы делим пополам». По словам друга Кузмина переводчика И. А. Лихачева, связано с романом Н. А. Клюева и С. А. Есенина (ССт. С. 695). Однако, как предположил В. В. Нехотин, источником текста может служить фрагмент главы «Первая гарь» из труда историка И. Филиппова «История Выговской старообрядческой пустыни» (СПб., 1862. С. 66). См.: Нехотин В. В. Из реального комментария к стихотворениям М. А. Кузмина // De Visu. 1994 № 1/2. С. 6869. Кому скажу свою печаль? Ср. начало духовного стиха «Плач Иосифа»: «Кому повем печаль мою, Кого призову к рыданию» (Бессонов. С. 204). Клепало — металлическая полоса, служившая в старообрядческих скитах заменой колоколу. Конопатка — пакля. Как два отрока в печи. См. примеч. 434. 6. Костер. Л., 1927, под загл. «Темные улицы рождают темные мысли». В черновом автографе ст. 4–7 первоначально читались:
[В разрезе узких глаз читалась месть] Дрожали губы, ноги подгибались. В обыкновенном мягком кабинете Охрипшим сквозняком мелькнуло «месть». О, кавалер замученных Жизелей.
Согласно разысканиям исследователей, в основу сюжета ст-ния легла история загадочной гибели балерины Лидии Ивановой (1903–1924). 17 июня 1924 г. Кузмин записал в Дневнике: «Вчера утонула Лидия Иванова, каталась с какими-то ком< мунистическими> мальчишками, вроде Сережи Папаригоп< уло> ». Впоследствии Кузмин подружился с ее отцом (впрочем, есть вероятность, что он был гимназическим приятелем Кузмина, с которым связь долгое время не поддерживалась). Приведем запись от 6 марта 1926 г.: «Вызвали Сандру < неустановленное лицо> Она и едет в Персию. Они говорили как заговорщики. Она подруга Вырубовой, пишет дневник, который выкрал Семенов < вероятно, бывший председатель петроградской ЧК>, она, в свою очередь, выкрала у него и переписала. Хранится где-то на 11-й линии. Переводится на англ< ийский> язык. Иванов делает вставки насчет Спесивцевой и думает, что это будет важный документ. За ним, по его мнению, следят. Вообще тайн масса». По слухам того времени, Иванова могла быть убита сотрудниками ГПУ, то ли по наущению О. А. Спесивцевой, завидовавшей новой звезде, то ли как случайно узнавшая некую тайну. Подробнее см.: Malmstad John E. The Mystery of Inquity: Kuzmin's «Temnye ulitsy rozhdajut temnye mysli» // «Slavic Review». 1 975. Vol. 34. № 1; Шмаков Г. Загадка Лидочки Ивановой // «Русская мысль». 1986, 13 июня; Морев Г. А. [Комм, к ст-нию «Воздушную и водяную гладь…»] // Кузмин и русская культура. С. 176–177; У балтийской воды // «Московский наблюдатель». 1991. № 3. С. 50–64. Имагинация (воображение) — термин, восходящий к средневековым доктринам, однако в начале XX века воспринимавшийся в антропософской триаде: инспирация — имагинация — интуиция. Висит таинственный знакомый знак. Ср. запись о С. Г. Спасской: «Над постелью Софьи Гитмановны знак Розенкрейцеров. Вот оно что! » (Дневник, 9 мая 1926).
7. Есть у меня вещица. По предположению А. Д. Синявского, это — «хрустальная или стеклянная пирамидка, многогранник или кубик с картинкой, стоявший у него < Кузмина> на столе. < …> Поворачивая этот „кристалл“, можно было созерцать различные преломления в его гранях наклеенной снизу картинки и окружающего мира» («Синтаксис». 1987. № 20. С. 69). А. С. Кушнер высказал догадку, что вещица — граммофонная пластинка («Новый мир». 1989. № 10. С. 266–267). Ср., однако, в оперетте Кузмина «Забава дев» первоначальный вар. песни одной из султанш, Кандакши, называвшийся «Песня о вещице»:
Вещица небольшая, Но всем она мила: Там радость пребольшая Гнездо свое свила. Покоец невеликий Ах, в каждом, в каждом есть. Обвитый повиликой, Он приглашает сесть. Охотно посещая Сей сладостный покой, Судьба нам мнится злая Судьбой уже не злой. . . . . . . . . . . А как та вещь зовется, Я не открою вам, Лишь кем она берется, Тот угадает сам.
(ГЛМ; в том же экземпляре название изменено на «Песня тайне» и внесены некоторые текстуальные изменения; впервые в печати указано П. В. Дмитриевым // НЛО. 1993. № 3. С. 340; ср. также комм. А. Г. Тимофеева // Арена. С. 453–454). 8. Костер. Л., 1927.
Северный веер * Цикл построен по принципу веера, состоящего из семи створок, видимо, сделанных из слоновой кости и страусовых перьев. Беловой автограф — РГАЛИ. По списку РТ-2 — сентябрь 1925. Ср. справедливое указание в ст.: Дмитриев П. В. Журнал «Веер» [1911. № 1] (НЛО. 1993. № 3) на возможные ассоциации цикла Кузмина с этим эфемерным журналом. 1. Фелица — персонаж од Г. Р. Державина; под этим именем подразумевается императрица Екатерина II. 2. Персидская сирень — сорт духов. «Двенадцатая ночь» — не только название комедии Шекспира, но также и сорт духов. Псаломские лани. См.: «Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже! » (Пс. 41, 2). 3. Подробный анализ ст-ния см.: Malmstad John E. «You Must Remember this»: Memory's Shorthand in a late Poem of Kuzmin // Венский сборник. С. 115–140. Альбер — см. примеч. 444. «Ганец стрекоз» — оперетта Ф. Легара (ср. рец. Кузмина // «Красная газета». Веч. вып. 1924, 6 декабря). 5. В книге и беловом автографе ст-ние заменено 8 строками точек. Опубликовано: ССт. С. 695. — Ахматова и Кузмин. С. 295. Печ. по автографу Кузмина в экземпляре книги, подаренном А. Ивичу (Арх. А. Ивича). Ст-ние связано с воспоминаниями об аресте Ю. И. Юркуна в 1918 г. после убийства М. С. Урицкого Л. И. Каннегисером, с которым Кузмин и Юркун дружили (см. наиболее обстоятельную до сих пор статью: Морев Г. А. Из истории русской литературы 1910-х годов: К биографии Леонида Каннегисера // Минувшее. Исторический альманах. М.; СПб., 1994. [Вып. ] 16. Баржи затопили в Кронштадте. Имеются в виду ходившие слухи о затоплении барж с заложниками. Расстрелян каждый десятый. По свидетельству О. Н. Арбениной, во время пребывания Юркуна в заключении расстреливали «через восьмого». Казармы на затонном взморье. Юркун содержался в Дерябинских казармах на берегу Галерной гавани. Подробнее см.: Морев Г. А. Из комментария к текстам Кузмина // Шестые Тыняновские чтения: Тезисы докладов и материалы для обсуждения. Рига; М., 1992. С. 25–30.
6. Файка — собака Кузмина и Юркуна. См.: «Сегодня автомобилем убило Файку. Не раздавило, а убило без капли крови. Она еще, крутясь, побежала, свалилась. Не визжала, не лаяла, не пищала. Когда Вероника Карловна < мать Юркуна> рассказывала в слезах об этом, на меня нашел ужас. Юр. < Юркун> спал. Что это? Первый, слабый удар с продолжением или козел отпущения? М< ожет> б< ыть>, беда, бродившая вокруг нас, этим и ограничится, а м< ожет> быть, вырвала наиболее доступное и дальше будет преследовать» (Дневник, 26 июня 1925). Ср. также: Ратгауз. С. 58–60. 7. А тридцать — Рубикон. В 1925 г. Юркуну исполнилось 30 лет.
Пальцы дней * Белового автограф — РГАЛИ. Другой беловой автограф с датой: 7 окт. 1925 — АЛ. Черновой автограф с той же датой — РГАЛИ. Отождествление дней недели с планетами и богами римского пантеона (а через это, в некоторых случаях, и с металлами) восходит к античности. Черемшанова (в замуж. Ельшина) Ольга Александровна (1904–1970) — поэтесса и чтица. Кузмин написал предисловие к единственной ее книге стихов «Склеп» (Л., 1925) и посвятил ей ст-ние 669. Подробнее о ней см.: Никольская Т. Л. Тема мистического сектантства в русской поэзии 20-х годов XX века // Ученые записки Тартуского ун-та. Тарту, 1990. Вып. 883. С. 160–165, 168; Никольская Т. Л. Поэтическая судьба Ольги Черемшановой // Лица: Биографический альманах. М.; СПб.; 1993. Вып. 3. С. 40–48 (в приложении — стихи Черемшановой). 1. Пронзает школьникам петух. Ср.: «Дети! В школу собирайтесь, — Петушок пропел давно! » (Л. Н. Модзалевский, «Приглашение в школу» // Русская поэзия детям. Л., 1989. С. 151). 3. Ст-ние основано на отождествлении различных функций Меркурия-Гермеса с персонажами иной религиозной и мистической традиции, несущими те же функции. Никола, т. е. Николай угодник, был, подобно Меркурию, покровителем «плавающих и путешествующих». Офеня, т. е. мелкий розничный торговец. Гермес был покровителем купцов, и в этом качестве ему соответствовал архангел Михаил, Поэтам нагоняешь сон. Гермес был богом сна и сновидений. Связываешь несвязуемое. В алхимии Меркурий — планета превращений, а соответствующая ему ртуть играла в алхимическом делании важнейшую роль. Изобретать ты учишь. Среди функций Гермеса-Меркурия было и покровительство изобретателям.
4. Советник тайный Гете. См. примеч. 407. Кольцо и якорь — масонские символы. 5. В беловом автографе АЛ разночтение в ст. 2: «Кто благую весть поймает» и в ст. 10: «На море дымятся флоты». Скрижали. Ср. библейскую легенду о скрижалях, данных Господом Моисею для народа Израиля (Исх., гл. 32). Благая весть — дословный перевод слова Евангелие. Вес и мера. См. примеч. 52–60 (4). 6. Если предыдущие ст-ния были основаны на традиции, восходящей к латинской, то в данном ст-нии речь идет о субботе еврейской, что подчеркнуто приметами традиционного еврейского быта (фаршированная щука, чеснок) и намеком на традиционное обилие детей в еврейских семьях. Гут нахт (идиш) — спокойной ночи. 7. Сон, выдуманный Сера и Лафоргом. Речь идет о картине Ж. Сера «В воскресенье после полудня на Иль де ля ГрандЖатт», а также ст-ний Ж. Лафорга, одинаково называющихся «Воскресенья». Ср. воспроизведенные мемуаристом слова Ю. Юркуна: «Мое последнее увлечение — это художник Сера. Его фигуры реальны, и в то же время это видение сна! Его „Воскресная прогулка на острове Гранд-Жатт“! » (Милашевский В. А. Вчера, позавчера. С. 161).
Для августа * Беловой автограф без посвящ. — РГАЛИ. Машинопись, сделанная с чернового автографа, со многими не прочитанными машинисткой или неверно разобранными местами — РГАЛИ. Черновой автограф с датой: 14 сентября 1927 — РГАЛИ. Об адресате посвящения мы ничего не знаем, кроме двух записей в Дневнике: «Потом Моня < М. М. Бамдас>, опять Савицкий, наконец — Симка Демьянов. С ним сделалась истерика от „Форели“, вообще разводил глухую провинцию» (7 сентября 1927); «Заехал за мною студент Орлов, повез на извозчике. Это не в И< нституте> И< стории> И< скусств>, а в мятлевском доме. Вузовцы. < …> Темнота, но слушают отлично. Не поспел я взгромоздиться, как бежит, выпуча косой глаз, Симка в смокинге. В одной руке горшок сирени, в другой — огромная коробка конфет. Блестит как грош. Но ничего, спасибо друзьям. Читал охотно, чувствуя, что доходит» (10 марта 1928; речь идет о вечере, со слов известного литературоведа В. Н. Орлова описанном в статье Дж. Малмстада // ССт. С. 293–294). О работе над циклом см.: «Читал я Август. Это ужасный натурализм, и я как-то завяз в нем, и особенно никому не нравится» (Дневник, 18 сентября 1927); «Кончил „Для Августа“. В газете статья о шпионах-террористах. Белые мальчики, романтизм. Как жалко их. Это не то что всякие Желябовы» (Дневник, 19 сентября 1927). 1. Бри… страсбургский пирог. «Бри! » — реплика из пьесы А. А. Блока «Незнакомка»; «страсбургский пирог» — очевидно, из «Евгения Онегина», гл. 1, стр. XVI. 2. Тебя зовут Геката и т. д. Греч, богиня мрака, ночных видений и чародейства покровительствовала также пастушеству (впрочем, у слова Пастух есть и еще одна ассоциация — с загадкой: «Поле не мерено, овцы не считаны, пастух рогат», т. е. небо, звезды, луна), черный петух связан с Гекатой как с хтоническим божеством, которому мог приноситься в жертву. В то же время ст-ние может читаться как изображение мистического ритуала «тайгерм» из романа «Ангел западного окна» (Майринк. С. 80–85; ср.: СиМ. С. 171–172; указание на опечатку в ст. 27 в СиМ сделано неверно). 6. В ст-нии использован блатной жаргон: шпалер — пистолет, коя] — сутенер. 8. Ст. 11; -12 имеют в виду ст-ние А. Рембо «Искательницы вшей». 9. В черновом автографе между ст. 8 и 9 был еще один: «Тогда хотел, а нынче не хочу», между ст. 11 и 12: «От двадцати до двадцати пяти», ст. 15 был дописан до конца: «Как молоко кипел». 10. В черновом автографе ст. 48 первоначально читался: «Нептун уж космы пробором чешет».
Лазарь * Беловой автограф без посвящ. с датой: август 1928 — РГАЛИ. Черновой автограф — РГАЛИ. См.: «Начал писать „Лазаря“ ни с того, ни с сего» (Дневник, 8 января 1928). В списке РТ-2 «Лазарь» назван в январе, феврале и марте 1928 г. (далее список не продолжен). Покровский Корнилий Павлович (1891–1938) познакомился с Кузминым еще в 1907 г. (см.: СиМ. С. 106–115), будучи учеником Тенишевского училища. После довольно тесного общения они с Кузминым разошлись и возобновили знакомство, по всей видимости, лишь в 1920-е гг., когда Покровский вошел в круг друзей семьи Радловых. 11 июня 1926 г. Кузмин записал в Девнике: «Она < А. Д. Радлова> разводится с Серг< еем> Эрн< естовичем> и выходит за Покровского». Покончил с собой: «… повесился в Москве, когда Анна была в Сочи с Сережей» (Кузмин и русская культура. С. 249 / Публ. Г. А. Морева). См. также: Кузмин М. Дневник 1934 года. СПб., 1998 (по указателю). Сюжет цикла основан на евангельском рассказе о воскрешении Лазаря (Ин., гл. 11). Вилли отождествлен с Лазарем, его сестры: Мицци и Марта — с евангельскими Марфой и Марией, сестрами Лазаря. А. В. Лавров и Р. Д. Тименчик высказали предположение, что сюжет цикла восходит к роману в стихах Р. Браунинга «Кольцо и книга» (1869). 1. Припадочно заколотился джаз. Кузмин был на концерте американского джаза в 1926 г. См его рец.: Негры // «Красная газета». Веч. вып. 1926, 10 мая. Четыре чувства — осязание у Слепорожденного, зрение у Хозяйки, слух у Шкета и обоняние у ищейки, за которую говорит в суде Сыщик. Четырехдневный Лазарь! См.: «Сестра умершего, Марфа, говорит ему: Господи! уже смердит: ибо четыре дня, как он во гробе» (Ин. 11, 39). «Fur dich!.. » — песня из одноименного берлинского ревю. По воспоминаниям О. НАрбениной, нравилась Кузмину (Лица: Биографический альманах. Вып. 1. С. 267). 3. Марта сбилася с ног… Мицци — та не хозяйка. Имеются в виду традиционные евангельские функции Марфы и Марии (см. примеч. 193–199, 7)…сидела у ног. См.: «Здесь женщина, именем Марфа, приняла Его в дом свой; у ней была сестра, именем Мария, которая села у ног Иисуса и слушала слово Его» (Лк. 10, 38–39). 4 Блэк-беттом (в черновом автографе — bleak-buttom; правильно — black bottom) — американский танец двадцатых годов. 5 Бандерта (в тексте неверно: «бондарша»; исправлено по смыслу) — содержательница публичного дома. Эммануил Прошке. Ср.: «Се, Дева во чреве примет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил, что значит: с нами Бог» (Мф. 1, 23). 7. Шуцман — полицейский (нем. ). Открыла гарнированный я дом — т. е. меблированный дом. «К Максиму еду я» — слова из оперетты Ф. Легара «Веселая вдова». 9. Ст. 17 исправлен по беловому автографу (в тексте книги: «Нас человека три. В поле, за город»).
Стихотворения, не вошедшие в прижизненные сборники * В данном разделе представлены далеко не все известные составителю ст-ния Кузмина, не включавшиеся им в состав прижизненных поэтических сборников. При выборе предпочтение отдавалось произведениям, представляющим малоисследованные периоды творчества Кузмина (прежде всего — ранние годы), ст-ниям, определяющим поворотные пункты в идейном и творческом развитии поэта, не опубликованным вообще или опубликованным в малодоступных современному русскому читателю изданиях и, наконец, опубликованным с неточностями.
«Лодка тихо скользила по глади зеркальной…» * ССт, в тексте статьи Дж. Малмстада. Печ. по автографу в письме к Г. В. Чичерину от 13 января 1897 г., сопровожденному словами: «Посылаю тебе следующее стихотворение без отношения к музыке (хотя оно очень годится для таковой, мне кажется)» (РНБ, арх. Г. В. Чичерина). 18 января Чичерин отвечал: «В новом стихотворении мне очень нравится общее настроение, и лениво усталый ритм, и много отдельных образов, но в общем оно менее самобытно, чем „Смуглый и бледный“ или „Бледные розы“» (РГАЛИ; последнее ст-ние, датированное апрелем 1 895 г., недавно републиковано П. В. Дмитриевым // НЛО. 1993. № 3. С. 156). Ответ Кузмина на разбор Чичерина — в письме от 24 января 1897 г. (ССт. С. 36).
Апулей * «В мире искусств». 1907. № 13/14. Дата — по списку музыкальных произведений Кузмина (РГАЛИ) с уточнением: «янв. ». Апулей принадлежал к числу любимых писателей Кузмина; выполненный им перевод «Метаморфоз» («Золотого осла»), впервые опубл. в 1929 г., перепечатывается до сих пор, причем в последнем известном нам воспроизведении текста снята редакторская правка, которой перевод был подвергнут в 1950-е гг. Мистагог — в древней Греции жрец, возглавлявший мистерии. Смерть Антиноя. См. примеч. 80–86 (7).
Тринадцать сонетов * Зеленый сборник стихов и прозы. СПб., 1905 (вышел 20 декабря 1904 г. См. дневник Ю. Н. Верховского // РГБ, арх. Л. В. Горнунга). Первая публ. стихотворений Кузмина безотносительно к музыке. При жизни автора более не перепечатывалось. Об адресате посвящ. см.: «Второе лето я отчаянно влюбился в некоего мальчика, Алешу Бехли, живших тоже на даче в Василе < Васильсурске> Вариных < сестры Кузмина > знакомых. Разъехавшись, я в Петербург, он в Москву, мы вели переписку, которая была открыта его отцом, поднявшим скандал, впутавшим в это мою сестру и прекратившим, таким образом, это приключение» (Кузмин и русская культура. С. 153; письма А. Бехли к Кузмину — ЦГАЛИ С. -Петербурга). В письме к Чичерину, написанном в июле 1903 г., Кузмин рассказывал: «Странный случай; когда мы ездили в женский монастырь через леса вчетвером: сестра моя, племянник Сережа, я и Сережин товарищ Алеша Бехли, среди самой несоответственной обстановки мне захотелось вдруг изобразить ряд сцен из итальянского Возрождения, страстно. Можно бы несколько отделов (Canzoniere, Алхимик, Венеция и т. п. ) и даже я начал слова из Canzoniere (3 сонета) и вступление» (РНБ, арх. Г. В. Чичерина). 20 августа ему же: «Я 12-го перебрался в Нижний и вот до 20 написал музыку к 8 сонетам; конечно, не ожидаю большой их популярности, и даже не знаю, что ты-то их поймешь ли сразу и оценишь ли, не отметнешь ли. Но сам я ими очень доволен, хотя не всегда музыка лучше слов», — и далее, перечислив сонеты, названные и здесь «Il Canzoniere» (явно в подражание знаменитому циклу Ф. Петрарки): «От 2–9 включ< ительно> музыка написана, редко я писал с такою скоростью, и причем не дома. Что из этого выйдет — не знаю, может выйти и „битва русских с Кабардинцами“. Лучше других 3. 4. 5. 6., хуже других 7. и 2., 8. и 9., кажется, средние». Списки нот всего цикла — РНБ. Беловые автографы ст-ний 1–4, 6 — в письме к Г. В. Чичерину (июль 1903; РНБ, арх. Г. В. Чичерина), ст-ний 5, 9, 12–13 — в письме к нему же от 20 августа 1903 г. (Там же). 5. «Озерный Ланселот» — французский рыцарский роман неизвестного автора (XIII век). 7. Кремона — итальянский город, в котором работали знаменитые скрипичные мастера Страдивари, Амати и Гварнери.
Реки * Проталина. СПб., весна 1907. Беловой автограф — РГАЛИ, в записной книжке 1904 г., что является основанием для датировки.
«Пришли ко мне странники из пустыни…» * ССт с предположительной датировкой: 1907–1908. Печ. по беловому автографу в записной книжке 1904 г. (РГАЛИ). Ст-ние основано на библейском сюжете (Быт., гл. 18–19). Еглаин (Еглаим) в Библии упоминается дважды: Ис. 15, 18; Иезек. 47, 10.
Харикл из Милета * ССт. — День поэзии 1979. М., 1979 /Публ. С. Григорьянца. Печ. по беловому автографу с датой (РГАЛИ), к которому восходит публикация в «Дне поэзии», имеющая ряд неточных прочтений. О становлении замысла и текста этого вокально-музыкального цикла узнаем из писем Г. В. Чичерину к Кузмину. 17 августа 1904 г.: «Этот последний замысел — „Харикл из Милета“ — это страшно интересно. Это та самая форма серии, которую ты довел до сих пор до наибольшего мастерства. Эти легкие наброски у тебя содержат maximum жизненности и почвенного содержания». 2–5 августа: «2-я элегия, с размером вроде сапфического и прекрасным завершением „Рим семихолмный“, — прелестна, классична, пластична; четвертая строфа более модернична по интенсивности сравнений. < …> И завершение — бодр и смел, и красота и радость — прекрасно». 26 сентября: «Наставления мага и по словам прекрасны. Следующий № мне кажется немного неуклюж». 6 октября: «№ 8 Харикла — прекрасная картина; только не очень ли скоро после „заря едва алела“ скатывается солнце? ». В 1906 г. Кузмин перевел сюжет цикла в прозу, сделав из него вставную новеллу для 19-й главы «Повести об Елевсиппе» (Кузмин М. Вторая книга рассказов. М., 1910. С. 119–125). Нотный автограф всего цикла с датами, относящимися, очевидно, к созданию музыки, — РНБ. 1. В автографе РНБ под загл. «Элегия», с датой — 21 августа. В «Дне поэзии» под загл. «Отъезд». В основном автографе есть незачеркнутый вар. поел, строки: «Рим семигорный». В автографе РНБ ст. 12: «Жизни и счастья». 2. В автографе РНБ, под загл. «У Манлия Руфа», с датой: 27 августа. 3. В автографе РНБ, под загл. «В цирке», с датой: 31 августа. В автографе РГАЛИ между ст. 6 и 7 первоначально был еще один: «Блеск поражал мой непривычный взор». Я белым камнем этот день отмечу. См. примеч. 61–67 (2). 4. В автографе РНБ, под загл. «Эрос», с датой: 6 сентября. В автографе РГАЛИ в ст. 14 есть незачеркнутый вар. слова «забьется» — «трепещет». 5. В автографе РНБ, под загл. «К магу», с датой: 13 сентября. В «Дне поэзии» — под загл. «У мага». Начиная с этого ст-ния нумерация отдельных ст-ний прекращается. 6. В автографе РНБ, под загл. «Наставления мага», с датой: 15 сентября. 7. В автографе РНБ, под загл. «Казнят? казнят? », с датой: 20 сентября. В ст. 10 незачеркнутый вар. слова «гаванских» — «портовых». 8. В автографе РНБ, под загл. «Смерть», с датой: 29 сентября. В автографе РГАЛИ незачеркнутый вар. ст. 2: «Кустарник по бокам, равнину к морю» (в автографе РНБ этот вар. — основное чтение). 9. В автографе РНБ, под загл. «Клятва», с датой: 30 сентября.
Сонеты * ССт, под загл. «Семнадцать сонетов». Цикл сформирован в беловом автографе (РГАЛИ). Сохраняя целостность и. композицию цикла, мы принимаем наиболее поздние из известных нам редакций отдельных сонетов. Ст-ния 1–5, 7–9, 13–14, 16–17 печ. по беловым автографам в записной книжке 1904 г., что дает основания для датировки основного корпуса текстов. 3. Израиль Моисея так дождется и т. д. См. «ВотЯ стану перед тобою там на скале в Хориве; и ты ударишь в скалу, и пойдет из нее вода, и будет пить народ. И сделал так Моисей в глазах старейшин израильских» (Исх. 17, 6). 5. АДБ. - очевидно, А. Бехли (см. примеч. 563–575). 6. Печ. по беловому автографу: Пример, цикл «Сердце зеркальное». «Флор и Бланшефлор» — французский роман в стихах (XIII в. ). 7. Как Порции шкатулка золотая. См.: Шекспир, «Венецианский купец», акт 2, сц. 7; акт 3, сц. 2. 9. После данного ст-ния в автографе под цифрой 10 оставлено место еще для одного сонета, в котором написаны только 2 последние строки: Потом опять оставь меня на дне, Но улыбнувшись, улыбнувшись мне. 10. Печ. по беловому автографу: Пример, цикл «Сердце зеркальное». 11. Проталина. СПб., весна 1907. В списке РГАЛИ дата — январь 1904. 12. «В мире искусств». 1907. № 9/10. 13. В списке РГАЛИ дата — апрель 1905. Сан-Миньято — церковь во Флоренции. 15. «В мире искусств». 1907. № 9/10.
< Из «Александрийских песен»> * Ст-ния, входившие первоначально в состав «Алек-сандрийских песен», но исключенные из окончательной редакции (см. преамбулу к четвертой части книги «Сети»). 1. ССт. Печ. по автографу РГАЛИ. Первоначально между ст. 8 и 9 был еще один: «Что читал я Порфирия и Плотина», а между ст. 11 и 12: «И читал я позднею ночью». Таис. По предположению комментаторов ССт., героиня одноименного романа А. Франса (входившего в круг чтения Кузмина), александрийская куртизанка. Каракалла — галльская одежда. «Оса» — см. примеч. 7779 (3). 2. ССт. Печ. по автографу РГАЛИ. 3. ССт. Печ. по автографу РГАЛИ. Первоначальный вар. ст. 7: «Здорово наклюкался, сердечный». 4. ССт. Печ. по автографу РГАЛИ. 5. Печ. по беловому автографу (РГБ, арх. В. Я. Брюсова), в цикле «Александрийские песни», VII. Повесть о золотом осле — «Метаморфозы» Апулея. Вафилл — см. примеч. 24–31 (4). Каноп — см. примеч. 103–107.
«Нежной гирляндою надпись гласит у карниза…» * Впервые — в тексте статьи: Богомолов Н. А. Петербургские гафизиты // Серебряный век в России. М., 1993. Печ. по автографу РГАЛИ, к которому восходит и первая публикация. Гафиз. Ст-ние явно относится к периоду активной деятельности кружка «гафизитов», т. е. к концу весны — осени 1906 г. Подробнее см. в статье, где впервые опубликовано ст-ние (перепеч.: СиМ. С. 67–98). Еще одно ст-ние Кузмина, связанное с «гафизитством», см.: ССт. С. 446–447.
«Если б ты был небесный ангел…» * ССт с датой: 1914–1916. Печ. по беловому автографу РГАЛИ. Еще один беловой автограф — РНБ, арх. А. М. Ремизова (нотный текст) с надписью, дающей основания для датировки: «Сочинил слова и музыку М. Кузмин, которых < так! > и переписал это для дорогих и многоуважаемых Серафимы Павловны и Алексея Михайловича Ремизовых. 1906. Октября 22-го дня». Сан-Миньято — церковь во Флоренции.
Утро * «В мире искусств». 1907. № 9/10. В Дневнике 23 июня 1907 г. записано, что ст-ние относится к числу «старых».
«Свистков призыв, визг круглых пил…» * «Перевал». 1907. № 10, как третье ст-ние цикла «На фабрике». Другие ст-ния этого цикла — 175–182 (4) и 24–31 (7). Беловой автограф — Рук. 1911. Цикл состоял из 6 ст-ний, однако опубликовано и нам известно только 3.
Сонет («В последний раз зову тебя, любовь…») * Печ. по беловому автографу РГАЛИ, написанному двумя почерками: первые полторы строки и начальные буквы остальных строк (ст-ние представляет собою акростих) — рукой Кузмина, остальное — рукой, вероятно, В. Г. Князева.
< Из цикла «Зеленый доломан»> * ССт, в разделе «Коллективное». На самом деле Кузмин является единственным автором этого цикла, представляющего собою часть более широкого замысла — сборника «Пример влюбленным», составленного из стихов Кузмина и Князева. Более подробно об истории замысла см.: СиМ. С. 88. Печ. по беловому автографу (Пример). Помимо публикуемых здесь, в цикл входят ст-ния 258–269 (11, 8, 9, 6, 3, 2). 1. Зеленый доломан — см. примеч. 258–269 (3). Люблю два года. Кузмин познакомился с Князевым (см. примеч. 109) в 1910 г. Chevalier d'Orsay — см. примеч. 1. 2. «Рига, Рига». См. примеч. 258–269 (1). 3. Беловой автограф — Рук. 1911. Черновой автограф без загл. — РГАЛИ. «Белей лилеи» — из ст-ния Ф. Сологуба «Любовью легкою играя…» 4. Беловой автограф — Рук. 1911. Черновой автограф без загл. — РГАЛИ «Не было ни гроша, да вдруг алтын» — пьеса А. Н. Островского. 8. Архистратиг — святой Кузмина, архистратиг Михаил. Копье на его иконах не часто, но встречается. Мой труд о воинах святых — неосуществленный замысел Кузмина (в рекламе на сборнике «Осенние озера» как готовящаяся объявлена «Книга о святых воинах»).
Газэла * Печ. по беловому автографу: Пример, цикл «Сердце зеркальное».
Кабаре * «Аргус». 1913. № 2. Кабаре — петербургское артистическое кабаре «Бродячая собака». Ст-ние печаталось на программах «Бродячей собаки».
«Я книгу предпочту природе…» * ССт. Черновой автограф — РГАЛИ. Чтение первых четырех слов в ст. 16 предположительно. Ходовецкий — см. примеч. 405. Алина — имя, популярное в различных текстах, преимущественно французских, конца XVIII и начала XIX в. И Лондон слал туманный сплин. Видимо, контаминированная отсылка к строкам «Евгения Онегина»: «Все, чем для прихоти обильной Торгует Лондон щепетильный» (гл. 1, стр. XXIII) и «Недуг… Подобный английскому сплину, Короче: русская хандра» (гл. 1, стр. XXXVIII).
Моление * «Биржевые ведомости». 1914, 23 ноября (6 декабря). Утр. вып. Феодор Стратилат, Егорий (т. е. Георгий Победоносец), Димитрий Солунсхий — см.: «Федор-Стратилат, Георгий Победоносец, Димитрий Солунский: явление их есть изъявление силы Архангела Михаила» (Ремизов А. Образ Николая Чудотворца. Париж, 1931. С. 9). Солунь — ныне Салоники.
«Великое приходит просто…» * Лук. 1914. № 32 (рождественский номер).
Царьград * Печ. по беловому автографу РГАЛИ. Второй беловой автограф — РНБ, арх. П. Н. Медведева. Тройное имя — Стамбул, Константинополь, Царьград. Четвертое названье — Рим. Ср. известную формулу старца Филофея: «Два Рима пали, третий — Москва — стоит, а четвертому Риму не бывать». Айя-София — собор св. Софии в Константинополе. Тот горький день — 29 мая 1453 г., день взятия Константинополя турками. Ст-ние было первоначально предназначено для газеты «Биржевые ведомости» (см. примеч. 628).
«Ангелы удивленные…» * «Огонек». 1916. № 52. См. в письме Кузмина от 9 декабря 1915 г. А. А. Измайлову, редактировавшему литературный отдел «Биржевых ведомостей»: «Посылаю Вам стихи на Рождество, вроде „Вертепских вирш“. Если во 2-ом куплете смутят „рубашечки“, то можно или его пропустить, или из 1-го или 2-го сделать один:
Ангелы удивленные, Ризами убеленные, Над пещерою малою Розою алою Свивайте свой круг.
Мне бы хотелось, конечно, как написано. Это стихотворение взамен „Царьграда“, который оплачен и не пойдет» (Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского дома на 1990 год. СПб., 1993. С. 64 / Публ. А. Г. Тимофеева).
Русская революция * «Нива». 1917. № 15. Сатурн — здесь: бог времени. На Кирочной ул. жил Ю. И. Юркун (см. примеч. 245–257). Взята Крепость. Петропавловская крепость была занята восставшими 27 февраля. Адмиралтейство пало — 28 февраля. Пасха в посту настала. В 1917 г. Пасха приходилась на 25 марта, и, следовательно, Февральская революция произошла в Великий пост. Чердачные совы — полицейские, ведшие огонь по восставшим с чердаков. «Всем, всем, всем. » — так начинались многие радиодепеши, напр., напечатанная в той же «Ниве» (1917. № 10. С. 160).
Волынский полк * «Русская воля». 1917, 16 апреля. Утр. вып. Черновой автограф первых 8 строк — РГАЛИ. Волынский полк. Имеется в виду мятеж учебной команды Волынского полка 27 февраля 1917 г. Виленский переулок — место расположения казарм Волынского полка.
«Не знаю: душа ли, тело ли…» * «Русская воля». 1917, 17 мая. Утр. вып.
«Слоями розовыми облака опадали…» * Кузмин и русская культура (см. там же комм, публикатора И. Г. Вишневецкого). Печ. по черновому автографу РГАЛИ. Радужных Врат дева — гностический термин, введенный в русскую поэзию Вл. Соловьевым (см. его ст-ние «Нильская дельта»). Еннойя (Эннойя, греч. «помышление») — в представлениях гностиков неоформленная духовная субстанция, порожденная падшей Софией (см. примеч. 413).
«Пускай нас связывал изда& #769; вна…» * ССт. — Ахматова и Кузмин. Печ. по беловому автографу РГАЛИ. Глебова-Судгешшна О. А. - см. примеч. 444. Веселый и печальный рок. Имеется в виду история отношений Кузмина с С. Ю. Судейкиным (см. примеч. 14–23) и В. Г. Князевым (см. примеч. 109), где Глебова-Судейкина играла роль «разлучницы». И в нежно-желтом сарафане Сбирали осенью анис. См. начало ст-ния 447. Элизий сладгостных теней. Ср.: «Душа моя, Элизиум теней» (Ф. И. Тютчев). Коломбшшая Психея. Одной из наиболее известных ролей Глебовой-Судейкиной была Псиша в одноименной пьесе Ю. Беляева. В стихах Князева (и позднее — в «Поэме без героя» А. Ахматовой) она выступает под маской Коломбины.
Плен * WSA. Bd. 14 / Публ. Ж. Шерона. В примеч. к отдельным ст-ниям указываются их публикации на родине. Печ. по списку неизвестной нам рукой (РНБ, арх. А. Д. и С. Э. Радловых; все прочие публикации также восходят к этому источнику). В цикле наиболее открыто выразилось отношение к пооктябрьской действительности, определившееся после энтузиазма первых революционных дней уже в середине 1918 г. Ср. одну из многих однотипных записей: «Боже мой, Боже мой! где все? где? Теперь и скромная жизнь, смиренным швейцаром исчезла, даже монастырь, даже нищими. Я не говорю про Альберовскую жизнь, но где Нижний, Окуловка, зять, даже Евдокия < Нагродская>, даже лавка? даже Ландау, даже советский хлеб Зиновия < Гржебина>? Где Пасха, пост, весна, кладбище? Неужели головой в прорубь? < …> Печально я думал о тепле, не то пчельнике, не то яблочном саду. Неужели и там большевики все засрали? А где же все монахи? Смотрю хронологично Гете, что он писал в моем возрасте. К кому прижаться? Мы всех растеряли. И страшно мне невероятно. < …> А какое золотое солнце! но к чему оно? к чему все? » (Дневник, 24 марта 1920). 1. «Наше наследие». 1988. № 4 / Публ. Н. А. Богомолова. Мироносицы — женщины, пришедшие ко гробу Христа умастить его тело миром (Мк. 16, 1–8; Лк. 24, 1-10). Иезекиилево колесо. См.: «И смотрел я на животных, — и вот, на земле подле этих животных по одному колесу перед четырьмя лицами их. < …> А ободья их — высоки и страшны были они; ободья их у всех четырех вокруг полны были глаз» (Иезек. 1, 15, 18). «Адьбер» — см. примеч. 444. На твоих страницах — т. е. на страницах прозы Юркуна. «Уколы винных иголок! » Ср.: «Вина весеннего иголки» (ст-ние 1 в цикле 326–334). Подвергался стольким нападкам. Имеется в виду резкая критика повести «Крылья». О «банной» теме у Кузмина см.: Богомолов Н. А. Заметки о «Печке в бане» // Кузмин и русская культура. С. 197–198. «Honny soit qui mal y pense» — «Пусть будет стыдно тому, кто об этом плохо подумает» (фр. ) — девиз ордена Подвязки. 2. «Родник». 1989. № 1 / Публ. Р. Д. Тименчика. Шотландский юнга Тристана — персонаж оперы Р. Вагнера «Тристан и Изольда». Но где желание наше? — см. примеч. 435, а также: «Как странно. Прежде мечты были эротические, потом кулинарные, теперь только о тепле» (Дневник, 7 декабря 1921). 3. «Родник». 1989. № 1 / Публ. Р. Д. Тименчика. Сам ты дико запевал Бессмысленной начало тризны. Имеются в виду ст-ния Кузмина 1917 г. Чистый понедельник — понедельник первой недели Великого поста. 4. В морских казармах со
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|