Список использованных источников
⇐ ПредыдущаяСтр 3 из 3
1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. - СПб: Союз, 2004. - 288 с. 2. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие. - М.: Высш. шк., 1991. - 140 с. . Барташова О.А. К Вопросу об эквивалентности перевода звукоизобразительной лексики (на примере компьютерных жаргонизмов звукоизобразительного происхождения) - СПб . Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975. - 239 с. . Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М: Прогресс, 1974. - 93 c. . Быкова С.А. Устойчивые сочетания в современном японском языке. М.: Радуга, 1985. - 60 c. . Влахов С. Непереводимое в переводе/ С. Влахов, С. Флорин. - М.: Высшая школа, 1986. - 416 с. . Воронин С.В. Английские ономатопы (Типы и строение). - Л.: ЛГУ, 1969. - 382 с. . Воронин С.В. Английские ономатопы: Фоносемантическая классификация. / 2-е изд., доп. - СПб.: Геликон Плюс, 2004. - 192 c. . Воронин С.В. Знак непроизволен и произволен: новый принцип на смену принципа Соссюра // Актуальные проблемы психологии, этнопсихолингвистики и фоносемантики: Материалы Всерос. конф. - М.: МГУ, 1999. С. 130. 11. Воронин С.В. Основы фоносемантики. - М.: Ленанд, 2006. - 248 с. 12. Воронин С.В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании. - Л.: ЛГУ, 1990. - 200 с. 13. Воронин С.В. Эквивалентность в переводе и звукоизобразительная лексика (семиотический подход)/С.В. Воронин, А.Д. Паго // Английская филология в переводоведческом и сопоставительном аспектах. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1995. - С. 83-87. . Газов-Гинзберг А.М. Был ли язык изобразителен в своих истоках? - М.: Наука, 1965. - 183 c. . Гарбовский Н.К. Теория перевода. - М.: МГУ, 2004. - 544 с.
. Горелов И.Н. О возможной примарной мотивированности языкового знака // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Л.: ЛГУ, 1969. - С. 17-20. . Горелов И.Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе. Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1974. - 116 с. . Горохова Л.А. О некоторых закономерностях перевода ономатопов в зависимости от функции, выполняемой ими в тексте // Лингвистика. Перевод, межкультурная коммуникация, Вып. 2. - Пятигорск: ПГЛУ, 2000. - С. 110-120. . Гривнин В.С. Основы перевода. Курс лекций. - М.: Изд. центр ИСАА при МГУ, 1999. - 461 с. . Гривнин В.С. Пособие по переводу с японского языка на русский. Лексические вопросы перевода. /Под ред. И. В. Головнина. - М.: Высшая школа, 1972. - 154 с. . Гривнин В.С. Пособие по переводу с японского языка на русский. Грамматические вопросы перевода. / В.С. Гривнин, Т.И. Когчагина. - М.: МГУ, 1972. - 126 с. . Гумбольдт В.Фон. Избранные труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1984. - 400 c. . Журавлев А.П. Звук и смысл: Кн. для внеклас. чтения учащихся ст. классов. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1991. - 160 с. . Журковский Б.В. Идеофоны в языке хауса: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 16.05.01 / Журковский Борис Владимирович. - М.: Изд. центр ИСАА при МГУ, 1969. - 32 с. . Казакова Т.А. Практические основы перевода. English - Russian. Учебное пособие. - СПб: Союз, 2002. - 208 с. . Колпакчи Е.М. Строй японского языка. - Л.: Изд-во Ленинградского научно-исследовательского института языкознания, 1936. - 128 c. . Комарницкая Л.А. Субъективный и объективный звукосимволизм в английском языке: дис. канд. филол. наук: 12.00.06: защищена 15.05.85: утв. 26. 09.85 / Комарницкая Лариса Антоновна. - Черновцы, 1985. - 288 с. . Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. - М.: Международные отношения, 1980. - 167 с. . Комиссаров В.Н. Слово о переводе. - М.: Международные отношения, 1973. - 215 с. . Комиссаров В.Н. Теория перевода. - М.: Высшая школа, 1990. - 253 с.
. Конрад Н.И. Синтаксис японского языка. - М.: Изд. т-во иностр. рабочих в СССР, 1937. - 375 с. . Левицкий В.В. Семантика и фоносемантика. - Черновцы: Изд-во ЧГУ, 1973. - 103 с. . Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию // Полн. собр. соч. Т. 7. Труды по филологии. Л.: Изд-во АН СССР - 1952. С. 349. . Найда Ю. К науке переводить // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М.: Междунар. отношения, 1978. - 97 с. . Петухова Е.В. Биоакустические факторы в языке (на материале звукоподражательной подсистемы английского языка) // Иностранные языки в объединяющемся мире: описание, преподавание, овладение: Тезисы второй региональной конференции (Курск, 5-7 апреля 2001 года). Часть 1. - Курск: Изд-во Курск. гос. пед. ун-та, 2001. - С. 30-32. . Подшибякина А.А. Ономатопоэтическая лексика в японском языке // Учебное пособие. - М.: Муравей, 2003. - 64 с. . Поливанов Е.Д. По поводу звуковых жестов японского языка // Статьи по общему языкознанию. - М.: Наука, 1968. С. 91-114. . Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Просвещение, 1967. - 542 с. . Рецкер Я.И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Вопросы теории и методики учебного перевода. - М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1950. - 230 с. . Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика: Очерки лингвистической теории перевода. - М.: Международные отношения, 1974. - 216 с. . Румак Н.Г. Проблема поиска межъязыковых эквивалентов (на примере японской ономатопеи) // Тезисы докладов научной конференции «Ломоносовские чтения» ИСАА при МГУ (апрель, 2003). - М., 2003. - С. 240-241. . Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. - М.: Прогресс, 1977. - 695 с. . Фельдман Н.И. Японский язык. - М.: Изд-во восточной литературы, 1960. - 95 с. . Фролова О.П. Эмоционально-оценочные существительные в лексике и фразеологии японского языка // Экспрессивность лексики и фразеологии: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. ред. К. А. Тимофеев. Новосибирск: Новосиб. ун-т, 1983. С. 114-122. . Хасанова Л.Р. Словообразовательные особенности звукоизобразительных слов. - Казань: Казанский Государственный Университет, 2003. - 150 с. . Черевко К.Е. Наречия в системе частей речи современного японского языка // Вопросы японского языка. - М.: Наука, 1971. С. 32-37. . Швейцер А.Д. Теории перевода: Статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988. - 214 с.
. Швецова Н.Н. Звукоизобразительная лексика в английских диалектах: дис. канд. филол. наук. - СПб: СПГУ, 2011. - 206 с. 49. Шляхова С.С. Тень смысла в звуке: Введение в русскую фоносемантику. - Пермь: ПГПУ, 2003. - 216 с. 50. Akita K. A grammar of sound-symbolic words in Japanese: theoretical approaches to iconic and lexical properties of mimetics. - Kobe: Kobe University, 2009. - 346 p. 51. Akutsu S. A practical guide to mimetic expressions through pictures. - Tokyo, 2005. - 150 p. 52. Chang A. Wa-ei gitaigo giongo bunrui yoho jiten. - Tokyo: Taishukan, 1990. -554 p. 53. Fukuda H. Jazz Up Your Japanese with Onomatopoeia. - Tokyo: Kodansha International, 2003. - 137 p. . Hamano S. Sound-symbolic system of Japanese. - Tokyo: Kurosio Publishers, 1998. - 415 p.Н. Translating Japanese onomatopoeia and mimetic words. - Granada, 2009. - 116 p.N. A cross-linguistic investigation of mimetic words for laughing and walking/ N. Iwasaki, D.P. Vinson, G. Vigliocco. - L., 2007. - 153 p. Kudrnáčová N. External Temporal Specification in English Verbs of Motion. - Bron: Masaryk University, 2002. - 58 p. 55. Leanne H. Sound symbolism/ H. Leanne, J. Nichols, J.J. Ohala. - Cambridge University Press, 1994. - 379 p. 56. Minashima H. Nihongo no onomatope. - Fukui: Fukui Daigaku Kyoiku Chiiki Kagakubu Kiyou, 2004. - 115 p. . Morita M. Kokugo to kokubungaku. - Tokyo, 1953. - 373 p. . Nakamichi M. Giongo gotaigo no buntaiteki nokutyou // Giongo gitaigo no tokuhon. - Tokyo, 1991. - 149 p. . Nasu A. Reduplicants and prefixes in Japanese onomatopoeia. - Osaka: Osaka University of Foreign Studies, 2002. - 62 p.A. Translation research projects 1/ A. Perekrestenko, A. Pym. - Tarragona, 2007. - 132 p. 60. Schourup L. Onomatope: keitai to imi/ I. Tamori, L. Schourup. - Kobe: Kurosio Syuppan, 1999. - 336 p. 61. Sharlin N. Understanding Japanese sound symbolism. - Bryn Mawr, 2009. - 46 p.Н. Japanese for foreigners. Onomatopoeia. Innovative workbooks in Japanese / H. Shigeo, H. Zyunko. - Tokyo, 1995. - 149 p.D. Phonomimesis and directional predication in the acquisition of L1Japanese and L2 English. - Bloomington: Indiana University, 2010. - 177 p. 62. Tamori I. Nihongo onomatope no kenkyuu. - Kobe, 1991. - 234 p. 63. Tanno M. Onomatope (giongo, gitaigo) wo kangaeru. - Kyoto: Shoraisha, 2005. - 245 p. . Toratani K. Translating mimetics in Japanese: a cognitive approach // New voices in translation studies 5. - Torronto, 2009. - 77 p. . Yamamoto H. Practical Japanese Workbooks. Onomatopoeia: elementary. -Tokyo: Senmon kenkyu, 2003. - 116 p.
Словари 66. Большой японско-русский словарь./Гл. ред. Н.И. Конрад. - М.: Русский язык, 1985. - 680 с. 67. Быкова С.А. Японско-русский фразеологический словарь. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. - 439 с. . БЭС Языкознание /Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 617 с. . Лингвистический энциклопедический словарь. /Гл. ред. В.Н. Ярцева М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 369 с. . Новый японско-русский словарь Хакуюся. - Токио, 1978. - 1485 с. . Словарь лингвистических терминов /Гл. ред. О.С. Ахманова - М., 1969. - 113 с. 72. Ato:da T. Giongo gitaigo tsukaikata: jiten/ T. Ato:da, K. Hoshino. - Tokyo, 1995. - 312 p. 73. Hideichi O. Nichiei giongo gitaigo katsuyou jiten. - Tokyo, 1984. - 120 p.А. Daijirin. Sanseido. - Tokyo, 2006. - 2730 p.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|