Изменение лексической сочетаемости фразеологизма
⇐ ПредыдущаяСтр 5 из 5 Существуют определенные ограничения в сочетаемости некоторых фразеологизмов с другими лексическими единицами, причем эти ограничения не обусловлены предметно логически, а объясняются лишь сложившейся языковой традицией. Эти ограничения в речи школьников часто снимаются, и фразеологизм употребляется в таких сочетаниях, которые с точки зрения норм не являются разрешенными. Так, устойчивое сравнение ''как резаный'', обозначающее высокую степень проявления качества, употребляется лишь в сочетании со словом ''кричать''. Дети могут употреблять его и в других контекстах: ''Я хохотала как резаная'', ''Он хотел пить как резаный''. Фразеологизм ''до дна'' имел значение ''целиком, полностью'', но сочетается с ограниченным кругом глаголов. (''испытать до дна'' и некоторыми другими). Вряд ли нормативным считается ''понять до дна'': ''Мы с Валей друзья, мы понимаем друг друга до дна''.Фразеологизм ''пускать на ветер'' в значении ''тратить безрассудно'' сочетается лишь с объектами, обозначающими имущество, деньги и т.п. Сравнение в детской речи: ''Мы ей говорили, что нельзя бросать на ветер такие замечательные краски''.
Фразеологизмы существуют в языке в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование в употребление в речи. Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним. ''Многообразны человеческие отношения, которые запечатлелись в народных изречениях и афоризмах. Из бездны времени дошли до нас в фразеологических сочетаниях радость и страдания людей, смех и слезы, любовь и гнев, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков'', - писал М. Шолохов о народном характере фразеологизмов.
Изучение русской фразеологии, вводит нас в лабораторию народа-языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи авторов, которое создается с помощью использования фразеологизмов, действует на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы речь была безобразной, чисто логической. Особое значение имеет изучение фразеологии для совершенствования речевого мастерства человека, для повышения речевой культуры. Поэтому мы как будущие учителя – словесники должны уделять немаловажное внимание изучению на уроках русского языка и литературы такого раздела языкознания как фразеология. Нужно раскрыть перед учащимися возможности и значение фразеологизмов, научить правильно использовать эти устойчивые сочетания слов, правильно их понимать. Паремия русского языка Пареми́я (от греч. παροιμία - поговорка, пословица, притча) - устойчивая фразеологическая единица, представляющая собой целостное предложение дидактического содержания. К паремиям относятся пословицы, представляющие собой целостные предложения (например, Вот тебе, бабушка, и Юрьев день), ипоговорки, являющиеся фрагментами предложений (поживём — увидим). Паремии представляют собой речевые клише, близкие по образности и афористичности крылатым словам, однако, в отличие от последних, являются анонимными изречениями. Поговорка — словосочетание, оборот речи, отражающий какое-либо явление жизни. Часто имеет юмористический характер. Из простейших поэтических произведений, каковы басня или пословица, могут выделиться и самостоятельно перейти в живую речь, элементы в которых сгущают их содержание; это — не отвлечённая формула идеи произведения, но образный намёк на неё, взятый из самого произведения и служащий его заместителем (напр., «свинья под дубом», или «собака на сене», или «он выносит сор из избы»).
Определение Даля «складная короткая речь, ходячая в народе, но не составляющая полной пословицы» вполне подходит к поговорке, отмечая в то же время особый и очень распространенный вид поговорки — ходячее выражение, недоразвившееся до полной пословицы, новый образ, замещающий обычное слово (напр. «лыку не вяжет» вместо «пьян», «пороха не выдумал» вместо «дурак», «тяну лямку», «всей одёжи две рогожи, да куль праздничный»). Пословицы здесь нет, как нет ещё произведения искусства в эмблеме, имеющей лишь одно раз навсегда данное значение. Поговорка, в отличие от пословицы, не содержит обобщающий поучительный смысл. Пословица — малая форма народного поэтического творчества, облаченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном. Своей силой пословица обязана смысловому эффекту, возникающему в результате особого стяжения синтаксической и лексической формы, призванного закрепить некое содержание; приемы, с помощью которых достигается это стяжение: § краткость предложения и частое сочетание неопределенно-личных форм и глагола в настоящем времени или повелительном наклонении § параллелизм § аллитерация, ассонанс, рифма и иные звуковые механизмы, делающие высказывание ритмически сжатым Все эти приемы помогают обобщить утверждение, поднять его до уровня метафоры, то есть превратить в типический эквивалент практически бесконечного числа ситуаций. Сочетание нескольких таких приемов становится для слушателя сигналом, фиксирующим нечто вроде дискурсивной изотопии. Можно говорить о «пословичном стиле», существующем как бы вне времени: традиционность — настолько неотъемлемая его черта, что сама мысль об «истоках» пословицы кажется в чем-то противоречивой. Пословицы изучает паремиология. В средневековой Европе составлялись сборники пословиц; до нас дошло около трех десятков рукописных сборников, составленных в XIII—начале XV веков. Например, сборник так называемых «Пословиц Виллана» включает ряд шестисложных шестистиший, каждый стих которых представляет собой глоссу к седьмой, не стихотворной строке, поданной как крестьянская пословица. Все в целом отличается редкой ритмической и тематической однородностью; дискурс полностью замкнут на себе. Составителем этого сборника, вXIII веке не раз становившегося предметом обработки либо подражания, был некий клирик из рода Филиппа Эльзасского. Тексты подобного рода встречаются вплоть до XV века, иногда с иллюстрациями: тогда пословица служит подписью к рисунку.
Афористика Афористика – это сфера литературы, охватывающая очень небольшие по объёму произведения: состоящие из одной фразы, реже из двух-трёх. Такое произведение, выражающее законченную обострённую мысль, называется афоризмом, изречением, сентенцией. Сам термин «афоризм» употребителен со времён Гиппократа (IV век до н.э.), но современное литературное значение это слово приобрело гораздо позже, причём оно и сейчас ещё не во всех европейских языках означает в точности одно и то же. Однако по сути афористика существовала ещё задолго до Гиппократа. Она хорошо развита в восточной литературе, начиная с самых древних времён. Стремление ёмко сказать о важных вещах естественно для человека, реализующего себя в слове. Выразительные формулировки мыслей мы встречаем в культуре любого этноса. Ими полон фольклор. Фольклорные афоризмы, давно утратившие авторство, мы называем пословицами, отделяя их от литературных авторских афоризмов, хотя к афористике часто относят и те и другие. Относятся сюда также изречения, входящие в более широкий прозаический или поэтический текст, но получившие самостоятельное звучание.
1. Дайте определение фразеологии. 2. Расскажите об этимологии фразеологизмов и их использовании в речи. 3. Каково лексическое значение фразеологических оборотов, источники их возникновения? 4. Каков роль устойчивых сочетаний в русском языке? 5. Охарактеризуйте использование фразеологизмов в разных стилях речи. 6. Какие фразеологические обороты в латинской транскрипции вам известны? 7. Что такое паремия русского языка? Приведите примеры пословиц, поговорок, афоризмов.
8. Задания для формирования практических умений и навыков. Задание 1. Как различаются по стилю фразеологизмы в предложениях? Подберите к ним синонимы. Баба - ума палата. Ну, да что вспоминать, мертвых с погоста не носят. (Бунин И.А.) Все его многочисленные генералы и советники понимали, что это была пиррова победа. (Толстой Л.Н.) Бабушка… примирительно вздыхала: «Он мужик-то не дурной, нет, только из круга выбился.» Саня зажил как кум королю. Задирал стоящего перед ним и в чем-то трепанного с головы до пят, помятого мужика. (Распутин В.) Задание 2. Определите значение фразеологизмов, зная историю ихпроисхождения. Дары данайцев - Данайцы проникли в Трою, подарив троянцам огромного деревянного коня, внутри которого спрятались войны. (Гомер) Каинова печать - Каин, старший сын Адама и Евы, убил из зависти своего брата Авеля и был проклят Богом. (библ.) Объятия Морфея - Морфей - бог сноведений. (греч. миф) Летучий голландец - призрачный корабль, обреченный никогда не приставать к берегу. Иерихонская труба - Неприступные стены Иерихона не рухнули от звуков труб завоевателей. (Библ.) Лукулов пир - Римский полководец Люций Лукум обладал огромным богатством и прославился роскошью и пирами. Слава Герострата - Герострат, чтобы обессмертить свое имя, сжег великолепный храм Артемиды. Задание 3. Как отличается употребленный фразеологизм от основногословарного варианта? Притом у меня еще не разобрано в квартире, столы на диванах, стулья на постели, сам я чуть не на потолке витаю. Оно помечено Москвой, но без адреса, где Вы там свили гнездо. С ожиданием радостного свидания и розовых надежд в четверг - остаюсь весьма преданный. (Гончаров И.А.) Задание 4. Разделите один оборот на два литературных варианта и составьте сними предложения. Вас не удивляет тот угар, который вырвавшись со страниц вашей газеты, кружит сейчас не в меру горячие головы?.. (Тендряков В.) Задание 5. Подберите синонимы к фразеологизмам два сапога пара, во всей красе, как пить дать. Задание 6. Восстановите словарный вариант фразеологизма. - А я себя, товарищ Гребин, в рукавичках держу. - А ведь слаб, мелко пашет. Пытаетесь провести на мякине старого воробья. (Тендряков В.) Задание 7. Используйте в своем высказывании фразеологизмы, поговорки. Но тут-то быстренько заметят: вчера вы так, сегодня эдак, пели за упокой, теперь за здравие, и нашим и вашим за копейку спляшем - явная беспринципность. (Тендряков В.) Задание 8. Определите значение фразеологизма и его отдельно употребленногокомпонента. Составвьте предложения такого же типа с ФЕ гордиевузел, медвежий угол, мелкая сошка. В Ваши ли лета и с Вашими ли силами не справиться с девятым валом, а этих валов бывает много в жизни. (Гончаров А.И.) Задание 9. Найдите в предложениях варианты фразеологизмов. Отметьте ихотличие в значении от основного вида ФЕ. Да едва ли он будет по причине тургеневской вакханалии: тут его давно караулит Григорович, чтобы его руками таскать каштаны из печки. И у меня тоже - мне с разных сторон грозят оскаленные зубы судьбы - что делать. (Гончаров А.И.) Конечно, тамагочи - это ухмылка современной цивилизации разобщенности, где каждый варится в собственном аду. (из газет) Задание 10. Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов. Сестра приехала ко мне в гости как снег на голову. Дело прошло без сучка без задоринки. Я буду ждать тебя со щитом или на щите. Анна Каренина бросилась под поезд, и он еще долго влачил ее жалкое существование. Майор Ковалев не видел ничего дальше собственного носа. Во второй половине дня Печорин любил пить кофе со сливками общества. Задание 10. Отметьте в предложениях фразеологизмы, крылатые выражения ипословицы. …светить и никаких гвоздей! Вот лозунг мой и солнца. (Маяковский В.В.) Сколько можно тянуть кота за хвост! Лучше меньше да лучше. Вавилонское столпотворение в открывшемся магазине. Солженицын - луч света в темном царстве. Лебединая песня губернатора А ЖЭК и в ус не дует. Тяну лямку, пока не выроют ямку.(из газет) Ну нет, дорогой товарищ Крышев, Самсон Попенкин стреляный воробей, на мякине его не проведешь. И то еще бабка на двое гадала - то ли будет прежняя родниковость, то ли нет. Воротить все эти бумаги - мартышкин труд. Пытаетесь провести на мякине старого воробья. В Китеже можно перебрать по пальцам тех, кто восседает на работе. (Тендряков В.) Вы спрашиваете, как здесь живется: да пока слава Богу! (Гончаров И.А.) Задание 11. Распределите в две группы фразеологизмы и поговорки, пословицы. Не лыком шиты, держать ухо востро, старый ворон да не каркнет мимо, делу время, потехе час, рукой подать, голод не тетка, волков бояться – в лес не ходить, не выходит из головы, зубы на полку класть, через пень колоду, подвести под монастырь, воду решетом носить, мал золотник да дорог. Задание 12. Вариантом какого из фразеологизмов является сочетание по каплям? Составьте предложение с каждым фразеологизмом. Я чувствую как из меня выходят каждый день по каплям и силы, и молодость. (Чехов А.П.) До последней капли -Без остатка, до дна (Выпить, осушить и т.п.) До последней капли крови - жертвуя всем, отдавая все, не жалея жизни Как две капли воды - Совершенно, очень сильно (похож, схож) Ни капли - Ничуть, нисколько Капля в каплю - совершенно, очень сильно (похож, схож и т.п.) Капля в море - Ничтожно малое количество Капля за каплей - Постепенно, медленно, понемногу. Капля по капле - Постепенно, медленно, понемногу. Задание 13. В каких предложениях есть видоизмененный вариант фразеологизма?Восстановите его основной вид. Напишите значение оборота. До чего чудесный народ: талантливый, золотые руки. (Паустовский К.Г.) Часовые на постах мокнут одиноко. Зги не видно. Ночь вокруг. (Твардовский А.Т.) Оставшийся овес хранили к началу весенних работ как зеницу ока. (Шолохов М.А,) Копейкин мой, можете вообразить себе, и в ус не дует. (Гоголь Н.В.) Как ни бодрился Бахирев, он работал под домокловым мечом, и это заставляло его спешить. (Николаев Г.Е.) Упражнение 139 Замените в предложениях фразеологизмы их синонимами. Анна Акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про нее, что она гордая, выскочка или ворона в павлиньих перьях. (Чехов А.П,) Наше дело - расти, расширять свое влияние, работать не покладая рук над разъяснением истинных причин войны. (Шолохов М.А.) Черта лысого получишь! Хотел было, даром хотел отдать, но теперь вот не получишь. (Новиков-Прибой).
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ
ЗАНЯТИЕ № 5 Тема: Фразеология как раздел лингвистики. Паремия русского языка 1. Продолжительность изучения темы - 3 акад. часа. 2. Цели практического занятия: 1) Учебная: -закрепить новые теоретические знания по теме; - сформировать практические умения по целесообразному использованию фразеологии и паремии русского языка; - способствовать формированию общей речевой культуры студентов.
Конкретные задачи: Студент должен знать: -понятие фразеологии как раздела лингвистики; - этимологию фразеологизмов и их использование в речи; - лексическое значение фразеологических оборотов, источники их возникновения; - роль устойчивых сочетаний в русском языке; - принципы использования фразеологизмов в разных стилях речи; - фразеологические обороты в латинской транскрипции; - понятие о паремии русского языка (пословицах, поговорках, афоризмах); - способы устранения и профилактики ошибок в использовании фразеологии и паремии.
Студент должен уметь: - избегать ошибок, вызванных необдуманных словом (в диалоге врач-пациент); - произносить слова сообразно с орфоэпическими нормами русского литературного языка; - правильно ставить ударение в словах.
2) Развивающая: - совершенствовать навыки мыслительной деятельности: способностей сопоставлять, анализировать и синтезировать информацию (на данном учебном материале); - развивать познавательный интерес к родному языку.
3) Воспитательная: - формировать навыки грамотного, коммуникативно и эстетически развитого специалиста; - развивать интерес к научной деятельности в профессиональной области.
3. Мотивация: Фразеология и паремия – источники народной и национальной мудрости. Целесообразное использование фразеологии и паремии придает речи яркость, экспрессивность, образность, точность.
4.
Межпредметные связи
Внутрипредметные связи 2. Этапы занятия и контроль их усвоения:
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|