Появление инвективы в языке СМИ
«Несмотря на все официальные запреты, однако, во всех слоях русского общества в нужных случаях «крепкие и сильные слова и выражения» были одним из самых эффективных способов «излить душу», - благо российская действительность всегда давала для таких излияний достаточно поводов». Пресса чутко реагирует на изменения в языке и охотно перенимает на себя. Если же ранее была цензура, то сейчас печать свободно пропускает любые слова. Появление чужой лексической единицы стало нормальным для тестов СМИ. «Средства массовой информации играют роль «плавильного котла» языков различных социальных групп, создавая подобие единообразия языка в целом». Освоение разговорных единиц, жаргона, просторечия, сленга в письменной речи дает новые способы сочетаемости этих слов, новые словообразовательные модели, вскрывает их выразительный потенциал. Все это влияет на характер инноваций в языке, определяет его динамику и позволяет корректировать существующие нормы. «Предшествующая эпоха, - пишет В.Г. Костомаров, - тормозила все изменения языка, в том числе и оправданные…». Однако не стоит рассматривать появление инвективной лексики с негативной стороны. Нужно уметь различать употребление ненормативной лексики, вызванное стилистической необходимостью и продиктованную идеями автора и желание заработать, пошлость, подражание. В конечном счете, появление инвективы обусловлено гласностью. Сняты запреты. В данной работе мы не говорим обо всех изданиях, но в целом большинство современных СМИ позволяют, так или иначе, употребление этой лексики. Многие годы инвективная лексика была под запретом и практически не появлялась в текстах. Жестокие цензоры просто не могли пропустить литературу, содержащую такого рода выражения. Первые попытки снятия были в 1920 годах, но так и остались попытками. В 90х табу сползает и пред всеми выходит инвективная, обсценная лексика. В литературе, в журналах, чтобы более четко показать читателю персонажа авторы не стесняются использовать инвективную лексику. Можно сказать, что это начало ее легализации в нашей стране.
«Русские ругательства издревле были в России «запретным плодом». Разумеется, не для носителей русского языка, а для тех, кто его употреблял в печатном, т.е. проверенном и одобренном цензурой варианте. Не случайно практически всегда публикации на эту тему выходили исключительно на Западе: «Лука Мудищев» И. Баркова, «Русские заветные сказки» А.Н. Афанасьева, собрание русских «нецензурных» пословиц и поговорок В.И. Даля, народные былины, песни, частушки и многое иное, не говоря уже о творчестве «запрещенных» писателей-диссидентов, не жалевших «для красногословца» и родного отца, т.е. Отечество. Даже «Russisches etymologisches Worterbuch» (тт. 1-3, 1950-1958) одного из основателей «Osteuropainstitut», петербургского и берлинского профессора М. Фасмера (1886-1962), увы, не избежал запретительной участи: в двух изданиях его русского перевода (Фасмер, 1964-1973; 1986-1987) были «вырезаны» именно нецензурные слова и выражения. Вырезаны, несмотря на то, что, во-первых, по употребительности они занимают ведущее место в обиходном русском лексиконе, и, во-вторых, прояснение их этимологии (многих русских, между прочем, очень интересующее) способствовало бы повышению «культуры речи», о которой так много пекутся обычно ее кодификаторы». Л.А. Мардиева считает что, «одним из факторов интенсивного вовлечения нелитературной лексики в современные СМИ является стремление индивидуума к яркому выражению своей личности. Среди частных внешних факторов отметим снижение духовного уровня части общества, криминализацию правового сознания носителей языка, тесные взаимосвязи различных слоев населения. Все перечисленные явления порождают в современном социуме своеобразную моду на инвективную лексику. Активизации подобных слов в СМИ способствуют и законы рыночной конъюнктуры. В погоне за увеличением числа подписчиков, слушателей некоторые современные газеты, журналы, радио- и телепрограммы слепо следуют за установившейся в сознании носителей языка речевой модой. Экспансии лексики ограниченной сферы употребления в СМИ способствует также яркая стилистическая окрашенность данного пласта лексики. Именно эта особенность позволяет жаргонизмам, просторечию и сленгу выполнять в публицистических текстах самые разнообразные коммуникативные задания, превращая рациональную публицистическую информацию в заряжающе воздействующую».
2. Использование инвективной лексики на страницах газет «Ведомости» и «Комсомольская правда»
Газеты отражают обыденную жизнь людей. Публицистические произведения воздействуют и убеждают, устанавливаю взаимоотношения. Публицистическая речь, «призванная воздействовать на убеждения или поведение читателя, на его оценку тех или иных факторов». Инвективная лексика - это экспрессивные выражения, что сближает материалы из газет с разговорной, так и с художественной речью. Для нашей работы были взяты два издания: «Ведомости» и «Комсомольская правда». Чтобы не потерять свою актуальность, материалы взяты за период с конца 2009 по апрель 2010 года. На примере публикаций будем анализировать, и прослеживать появление инвективой лексики в СМИ.
Инвектива в цитатах
Часто, для предания полноты речи интервьюируемого автор специально оставляет определенные слова, чтобы не исказить смысл и чтобы показать определенный уровень собеседника. Как правило, нелитературная лексика встречается в ответах при интервью: … ведения бизнеса, чтобы ни одна скотина не могла в него залезть … (Чичваркин может остаться в Великобритании до 2 августа, «Ведомости», 01.12.2009) Интервьюируемый использует оценочную лексику, показывает свою раскованность, неприязнь к тем о ком говорит. Инвектива используется не в адрес определенного человека, а социальной группы в целом.
Я хотела понять: тварь я дрожащая, или право имею, - сказала юная жительница Новосибирска на допросе («Начитавшись Достоевского, студентка зарубила двух старушек», «Ведомости», 17 072009) В данном контексте используется для оценки себя, возможно даже нарративная функция. Трагедия под Смоленском - один из самых трагических…, вопрошая: «Как мы можем скорбеть по врагу России?» («От редакции: Новая Катынь», «Ведомости», 12.04.2010) Существительноевраг, изначально носит отрицательный оттенок, грубую оценку. Слово отделяет людей на разные слои, группы. И выглядит как средство вербальной агрессии. После кризиса придурков на рынок выйдет опять немерено. ( «Громкие имена: В кризис люди теряют совесть», «Ведомости» №31 (2549), 24.02.2010) В данном материале автор демонстрирует отрицательное мнение его интервьюируемого к остальным людям, разделяющим с ним рынок труда. Это слово носит просторечный характер. А так же когда автор передает чужую речь, дает определенную окраску словам: … всегда на Новый год лезла под кровать и там писалась, зараза, а на сей раз - ничего… («Навыки выживания», «Ведомости», 16.01.2009) Употребленное слово зараза, носит просторечный характер. Это экспрессивная оценка личности. Слово (зараза), если бы отсутствовало, то не изменило бы смысл теста, но его присутствие сразу настраивает читателя так же на негативные эмоции к описываемому человеку. Наверное, из-за этого урода? («Родившая в 11 лет Валя Исаева - новому жениху: «Я боюсь только одного, этого урода!» «, «Комсомольская правда» 15 дек 2009) Как и в прошлом материале, употребленное слово не несет нагрузки, и могло бы отсутствовать, но для принятия читателем чьей-то стороны, автор оставляет оценочные слова. Автор допускает экспрессивность в словах. Видим, что автор, цитируя, использует неоднократно одно и тоже слово в отношении человека, передавая чужую речь. В тексте речь не шла о человеке с внешними физическими недостатками. А Докинз - просто самодовольный индюк, не очень умный и не очень честный. («Геном человека», «Ведомости», 03.04.2010) Индюк, носитзоосемантическую окраску. Отсылая человека к животному и сопоставляя его с ним.
… одной православной газете я вычитала, что «твари» живут единожды… (« Миллион на лапу », « Ведомости » 01.04.2010.) Э то слово (тварь) стало носить резко отрицательный характер. Автор показывает отчуждение героя материала от общества. Экспрессивная оценка общества. «Жалею, что у меня не было помпового ружья и я не застрелил эту скотину» (« Происшествия », « Комсомольская правда » 24.12.2009) В русском языке это слово давно носит значение подлого человека и не относится к зоосемантической группе. Скорее, снова к экспрессивной оценке. «Вот эта гадина на экране. Какого хрена она там плачет?» (« Шрамы ее шарма », « Ведомости », №50 (2072) 20.03.2008) Резко отрицательная оценка человека, носящая экспрессивный характер. Интервьюируемый, констатирует свое мнение. … за собой, приговаривая: «Слушай, зараза!» Кристиан Блэкшоу, как истинный аристократ… (« Мирный мастер », «Ведомости », 04.07.2009) Зараза несет негативную окраску и эмоционально-оценочный характер. Желание говорящего унизить своего собеседника. И спасибо тебе, что помогла разоблачить шмару Ягодицыну. А ведь еще в ее демо-ролике он выглядела как дешевая лимита-давалка… ( Юлия Яловицына: «У меня никогда не было амбиций порно-звезды », «Комсомольская правда », 22.03 2009) Грубая инвективная лексика, которая рисует психологический портрет осуждаемой. Вот все пишут - «кобель», а вы найдите не кобеля сейчас в стране. Пусть уж лучше будет кобель, осчастлививший женщину, чем пьяница…. («Живу, как султан, и жены друг с другом дружат!», «Комсомольская правда», 9 март 2010) Зоосемантическая инвектива-кобель, и близкая к просторечию - пьяница. Через мысли героини изображается образ человека, образ определенной группы людей. Отделение одного пола от другого. … превращает Антонину в бессловесного олигофрена. («Нашли женщину», «Ведомости», 07.12.2009) Слово, носящее характер, определяющее человека в определенную социальную группу. … выехала из Москвы, из достаточно просвещенного общества, но мы были полные лохи. («Картина мира: Советская диаспора», «Ведомости», 206 (2476) 30.10.2009) Интервьюируемая относит себя к определенной, низкой, социальной группе. Рисуя свои портрет через инвективу, показывая последующие изменения.
Инвектива в кавычках
Иначе воспринимают инвективные выражения, взятые в кавычки. Это говорит о том, что автор «чувствует» язык и намеренно, использует то или иное слово. Часто нелитературные слова, взятые автором в кавычки, не соответствуют стилю произведения и используются журналистом для внесения в текст экспрессии:
«Свиньи» и «придурки» мировой экономики. («Свиньи» и «придурки» мировой экономики», «Комсомольская правда» 16.02.2010) Автор нарочно использует такой яркий заголовок. Здесь используется зоосимантическая группа инвективной лексики. И экспрессивно-оценочная лексика. Допуская такие слова, автор берет их в кавычки, зная, что такой заголовок может привлечь большое количество читателей. - Скотина! - в конце концов процедила солистка «ВИА Гры», удаляясь со сцены. («Скандал! Солистка «ВИА Гры» публично обозвала Ивана Урганта «скотиной», «Комсомольская правда», 29.05.2009) В самом материале автор приводит цитату без заковычивания « скотина », однако в названии уже стоят кавычки. … Им-то - ни слова поперек! Сразу скажут в ответ: «расист»! Они же имеют право оскорблять кого и как угодно. И… («Большая перемена», «Ведомости», 05.12.2009) Расист-слово составляющееосновной смысл его употребления, тут нет эмоционального фона. Оксана снова стала «проституткой», а малышей - наших с ней карапузов, родных кровиночек - отдала в детдом. («Я выкупил ее из рабства, но она снова подалась в проститутки», «Комсомольская правда», 24.03.2010) В материале слово « проститутка » носит негативно оценочный характер, обозначающее антиобщественную, социально осуждаемую деятельность.
Яна Рудковская: «Я никогда не была «бабой-дурой»! («Сегодня жена Евгения Плющенко и продюсер Димы Билана отпразднует юбилей», «Комсомольская правда» 30.01.2010) Баба-дура, носит эмоционально оценочный характер и отделяет интервьюируемую от определенного социального класса. Кто эти «они», эти «онанисты», «придурки с промытыми мозгами» и «дрочилы проклятые», - неизвестно. («Шрамы ее шарма», «Ведомости», №50 (2072) 20.03.2009) Такие, грубые слова, взятые в кавычки, носят не только эмоционально оценочный характер, но и определяют каждого в антиобщественную, отстающую от норм группу. В начале Лир бросает Кенту: «Иди в жопу!» - это очень органично, таков же и матерок Шута. («Дела семейные», «Ведомости», №47 (1574) 20.03.2010) Автор вводит в этом тексте кавычки, но не отдельно для слова, а цитируя героя материала.Данная цитата говорит, что герой не очень дружелюбен с окружающим его обществом. Он демонстрирует свою раскованность свою. Сбитый летчик Сергей Доренко ведет репортаж из горящего танка: «Оккупанты, идите в жопу! Я вас не знаю!». (Альтернативная история: что будет, если Грузия вторгнется в Россию 05.04.2010) Случай идентичный вышеуказанному. Надоело нытье твое, дебил! Я тебя опять в ванной закрою! («Мы смотрели, как няня бьет сына, и волосы шевелились на голове…», «Комсомольская правда» 30.07..2010) Эмоционально-оценочный характер, передающийся через слово. Желание показать себя выше объекта оскорбления. Ну и стерва, доложу я вам. («Себе, любимому, посвящает», «Ведомости» №47 (182) 17 декабря 2009) Есть слова, которые уже употребляются, без какой-либо отрицательной окраски, для автора, но для читателя, влияет на отношение к герою. ….а всем этим, как и за подробным рассказом о кухне издательского бизнеса, каламбурами вроде «премия «Большая Гнида»… («Читатель в себе», «Ведомости», №200 (2470) 22.10.2009) Цитируется название премии.Точнее, искаженная форма, после издания. Колоритное название, носящее грубый оттенок цепляет взгляд читателя. За чиновников администрации Петербурга мошенники, сообщила пресс-служба ведомства. («Вкратце», «Ведомости», №45 (2563) 16.03.2010) Обвинение со стороны интервьюируемой. Мошенник - носит антиобщественную, осуждаемую окраску. Инвектива в заголовках
Да, я русский, я скотина… («Да, я русский, я скотина…», «Комсомольская правда», 01.01.2010) Журналист использует инвективную лексику провоцируя читателей. Нарушительница - гаишникам: «Вы, мрази, без работы останетесь… (» Нарушительница - гаишникам: «Вы, мрази, без работы останетесь…», «Комсомольская правда», 26.11. 2009) Эмоционально-оценочная лексика. Автор ставит в заголовок цитату из материала.Привлекая внимание читателя. Американский секретный агент - ворюга, алкаш и гуляка… («Американский секретный агент - ворюга, алкаш и гуляка…», «Комсомольская правда», 17.06.2009) В заголовке использованы слова относящиеся к разговорной речи: ворюга, алкаш, гуляка. Они граничат с просторечиями и жаргонами. Имеют эмоционально-оценочный характер. Если ты совсем не дура, делай скалкою фигуру! («Если ты совсем не дура, делай скалкою фигуру!», «Комсомольска правда», 28.10.2009) Автор называет своих героинь не по именам, а использует грубую оценочную лексику. Чтобы привлечь внимание читательниц. Такой заголовок подходит к рекламному материалу. « Дура », становится примечательной деталью. Ксения Собчак теперь не лошадь, а курица («Ксения Собчак теперь не лошадь, а курица», «Комсомольская правда», 07.08.2009) Журналист в заголовке прибегает к зоосемантической группе инвективы. Искажает смысл. Няня - двухгодовалому малышу: «Паршивец! Будешь орать - башку оторву… («Няня - двухгодовалому малышу: «Паршивец! Будешь орать - башку оторву…», «Комсомольская правда» 09.03.2010) Частый пример в текстах СМИ, когда публицист использует цитату из материала для заглавия текста. Используется для эффективности привлечения взгляда читателя.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|