Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Специальные жанры деловой публичной коммуникации. 2 страница





 


Глава 15

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

15. 1. Понятие межкультурной коммуникации (575) • 15. 2. Уровни межкультурной коммуникации (584) • 15. 3. Формы межкультурной коммуникации (589) • 15. 4. Линг-вокультурологические аспекты межкультурной коммуникации (596) • 15. 5. Типы восприятия межкультурных различий (605)

15. 1. ПОНЯТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Культура и межкультурная коммуникация. В последнее десятиле­тие, в связи с расширением международных отношений России с другими странами, особый теоретический и практический интерес стали представлять вопросы межкультурной коммуникации. Меж­дународные отношения не ограничиваются обсуждением различ­ных вопросов и проблем на высоком правительственном и дипло­матическом уровне, а все чаще становятся частью повседневной жизни людей. Поэтому в наше время овладение искусством меж­культурной коммуникации обретает все большую актуальность и значимость.

Понятие «межкультурная коммуникация» является производ­ным от понятий «культура» и «коммуникация». Выше дана деталь­ная характеристика коммуникации, и для того чтобы определить, что такое «межкультурная коммуникация», попытаемся выяснить, что такое культура.

Термин «культура» относится к числу самых многозначных, и объясняется это тем, что сама культура — крайне сложное и много­гранное явление, выражающее все стороны человеческого бытия. Именно поэтому ее изучают многие науки, каждая из которых вы­деляет в качестве предмета своего изучения одну из ее сторон, фор­мулируя при этом свое понимание и определение культуры. К на­стоящему времени ученые насчитывают более 500 таких определе-


ний. Остановимся на тех, которые представляют интерес с точки зрения рассматриваемой темы.

В отечественной литературе культура чаще всего рассматривает­ся как исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, в их взаимоотношениях, а также в создава­емых ими материальных и духовных ценностях. В такой интерпрета­ции культура предстает как сумма всех достижений человечества, как мир артефактов, «вторая природа», сотворенная самим челове­ком, образующая собственно человеческий мир в отличие от мира дикой природы. Это предельно широкое понимание культуры, ко­торое может быть использовано для характеристики: определен­ных исторических эпох (например, античная культура, средневеко­вая культура); конкретных обществ, народностей и наций (напри­мер, русская культура, китайская культура); специфических сфер человеческой деятельности (культура быта, культура труда, полити­ческая культура, художественная культура). В более узком смысле под культурой понимают сферу духовной жизни людей.

В английском языке слово культура (си1шге) чаще всего тракту­ется как:

-ф- образ жизни, общие обычаи и верования определенной группы людей в определенное время (СатЬпй§е 1п1егпа1юпа1 В1с1юпагу оГЕп§Н8Г1. СатЪпс1§е ошу. Ргезз, 1995);

-ф- обычаи, цивилизация и достижения определенной эпохи или народа (ТЬе Сопазе ОхГогс! О1сПопагу. ОхГого! 11ш\'. Ргезв, 1966);

-ф- определенное общество или цивилизация (СоШпз СОВШЫ) Еп§НзЬ В1с1юпагу. Нагрег СоШпз РиЪНкпегз, 1995). Как отмечает С. Г. Тер-Минасова, практически во всех англий­ских определениях слова сиНиге (культура) повторяется слово сш-1от$ (обычаи, традиции), неоднократно употребляется слово ЬеИе/з (верования), а также словосочетание 1Не шау о/ Ще (образ жизни) (см.: Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. С. 14).

В немецком языке слово культура (Ки1сиг) имеет следующие ос­новные значения:

-ф- совокупность всех духовных, художественных, творческих до­стижений общества как выражение высокого уровня человечес­кого развития;

-ф- совокупность созданных в определенном обществе в определен­ную эпоху характерных духовных, художественных, творческих достижений (восточная культура, культура эпохи Возрождения и т. п. );

37*


Глава 15. Межкультурная коммуникация



15. 1. Понятие межкультурной коммуникации



 


 


-Ф- утонченность, изысканность человеческого поведения, речи

и т. п. (культурный человек, культурно выражается) (см.: Виёеп

ВеиисЬез ишуегваЫюпегЬисЬ. 2. АиП. МаппЬе1т, Меп, 2ипсп:

Оиаепуег1а§, 1989).

Сходство всех предлагаемых трактовок состоит в том, что куль­тура может рассматриваться как общая, универсальная для общества (этноса, нации) система ценностных ориентации, стереотипов сознания и поведения, форм общения и организации совместной деятельности людей, которые передаются от поколения к поколению. Она оказывает влияние на восприятие, мышление, поведение всех членов общест­ва и определяет их принадлежность к данному обществу. В этой ин­терпретации культура предстает как целостность, отличающаяся от других благодаря религиозным, национально-государственным гра­ницам или набору этнических признаков. Такое понимание культу­ры является и наиболее функциональным с точки зрения рассмат­риваемой темы — межкультурной коммуникации.

Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что при встрече представителей разных культур каждый из них действует в соответствии со своими культурными нормами. Классическое опре­деление дано в книге Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова «Язык и культура», где межкультурная коммуникация понимается как адекват­ное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принад­лежащих к разным национальным культурам (см.: Верещагин ЕМ., Кос­томаров В. Г. Язык и культура. М., 1990. С. 26).

Проблема межкультурной коммуникации не сводится исключи­тельно к языковой проблеме. Знание языка носителя иной культу­ры необходимо, но еще недостаточно для адекватного взаимопони­мания участников коммуникативного акта. Более того, межкуль­турная коммуникация предполагает существование не только рас­хождений между двумя разными языками, но и различия при использовании одного языка. Так, представители англо-, франке- и немецкоязычных стран, несмотря на общий язык, не обязательно будут относиться к одной культуре. В этой связи можно говорить о коммуникации, например, между американцами и англичанами, французами и валлонами, жителями «старых» и «новых Земель» в ФРГ (см.: Шамне Н. Л. Актуальные проблемы межкультурной комму­никации. Волгоград, 1999. С. 35).

Жизнедеятельность и отношения людей определяются сущест­вующими в той или иной культуре нормами, которые регулируют широкие области человеческого мышления и поведения и оказыва­ют большое влияние на характер восприятия, оценки и меж­личностные отношения. Образование и воспитание, историческая память, традиции и обычаи, правила, диктуемые обществом, сам


язык, на котором общаются люди, вырабатывают систему ориента­ции, помогающую им по-своему справляться с различными житей­скими ситуациями и проблемами.

Вместе с тем отдельно взятая культура не является гомогенной структурой. Существуют групповые отступления от общепринятых в той или иной культуре стандартов мышления и поведения. Если такие отступления варьируются в допустимых пределах, то они уживаются в данной культуре. В этом случае говорят о существова­нии субкультур в рамках одной культуры (например, молодежные субкультуры). При всех своих различиях субкультуры имеют одну и ту же основу картины мира, ценностей, норм и образцов поведе­ния, которые указывают на их принадлежность к определенной культуре. Эта основа возникает из социально-культурного опыта, определяющего, что в данной конкретной ситуации считается не­обходимым, нормальным, разумным и приемлемым. Отступления, выходящие за допустимые рамки, чаще всего отвергаются в преде­лах культуры.

Любой человек видит мир в определенных культурных рамках. Но эти культурные рамки (нормы), как правило, не осознаются ин­дивидом, ибо чаще всего настолько ему присущи, что составляют часть его личности. Осознание норм поведения и мышления собст­венной культуры возможно только в том случае, когда происходят контакты с людьми, которые в своем поведении руководствуются другими культурными нормами. Люди в той или иной степени рас­ширяют границы своего культурного горизонта, посещая другие страны, изучая иностранные языки, читая зарубежную литературу, общаясь с иностранцами.

Однако такое взаимодействие может вызвать дискомфорт или даже привести к возникновению конфликтов, зачастую трудно­объяснимых. Механизмы поведения и оценок, работавшие до тех пор, пока общение осуществлялось в рамках одной культуры, начи­нают давать сбои, общение становится затруднительным. Это слу­жит причиной неуверенности, потери внутренней стабильности, неверных интерпретаций поведения партнера, непонимания друг друга.

Поэтому если до сих пор человек не замечал и не осознавал осо­бенностей своего поведения, обусловленного его культурным кон­текстом, то теперь эти подсознательные модели восприятия, эмо­циональных реакций, мышления, поведения и оценок становятся все более очевидными и подлежащими осмыслению, учету и кор­рекции по отношению к партнеру по коммуникации.

Поведение людей, принадлежащих к другим культурам, вовсе не является чем-то непредсказуемым, оно поддается изучению и про-



Глав» 15. Межкультурная коммуникация


1онятис межкультурион коммуникации


 


 


гнозированию, но требует специальных образовательных про­грамм, направленных на подготовку к межкультурной коммуника­ции. Изучение иных культур, их особенностей, закономерностей их функционирования и развития обогащает человека, трансфор­мирует его отношение к миру и другим людям, может кардинально изменить его отношение к жизненным ситуациям.

Становление межкультурной коммуникации как научной и учебной дисциплины. Начало непосредственным исследованиям межкультурной коммуникации было положено во второй половине XX в. после выхода в свет в 1954 г. книги Э. Холла и Д. Трагера «Культура как коммуникация» (СиНиге ах Соттишсаи'оп). Здесь впервые использовалось понятие «межкультурная коммуникация», которое должно было, на взгляд авторов, отражать специфику от­ношений между людьми, принадлежащими к разным культурам. В 1959 г. появилась новая работа Холла «Немой язык» (ТЬе 511еп1 Ьап§иа§е), в которой автор развивал свои идеи и показал тесную связь между культурой и коммуникацией. Тезис Холла «коммуника­ция — это культура, культура — это коммуникация» вызвал оживлен­ную дискуссию в научных кругах. Заслуга Холла состояла в том, что в своих исследованиях межкультурной коммуникации он вышел за рамки традиционной лингвистической проблематики, рассматри­вая коммуникацию в более широком культурном контексте.

В 1960-х гг. межкультурная коммуникация обретает статус учеб­ной дисциплины в университетах США. Первоначально она препо­дается как сугубо практическая прикладная дисциплина, но со вре­менем дополняется необходимыми теоретическими обобщениями и приобретает характер классического университетского курса.

В 1970-х гг. в США появились первые периодические издания по межкультурной проблематике. На страницах журналов «ТЬе 1псег-папопа! апо! 1шегси1шга1 Соттишсаиоп Аппиа! » и «1п1егпаиопа1 Доигпа! оГ 1тегси1сига1 Ке1аиоп8» обсуждались проблемы, связан­ные с коммуникацией, культурой, языком, различными формами интеракции, в частности переговорами. В это же время обогащает­ся понятийный аппарат новой дисциплины: наряду с понятием «межкультурный» появляются термины «кросс-культурный», «муль-тикультурный», «мультикультурализм», причем в специальной ли­тературе между ними не проводились строгие разграничения, но при рассмотрении проблем, связанных с коммуникацией и интер­акцией, термин «межкультурный» оказался наиболее приемлемым.

На рубеже 1970- и 1980-х гг. становление межкультурной комму­никации как учебной дисциплины происходит в Европе. Присталь­ный интерес к проблемам межкультурной коммуникации был вы-


зван все более ускоряющимися процессами европейской интегра­ции, которые привели к созданию Европейского Союза, открытию границ для свободного перемещения людей, капиталов и товаров.

Введение новой дисциплины в европейских университетах со­провождалось активизацией научных исследований в данной облас­ти, получивших наибольшее развитие в Германии. Здесь, в частнос­ти в университетах Мюнхена и Иены, по примеру США были от­крыты отделения межкультурной коммуникации, причем основные направления преподавания и исследований были связаны с рече­вым поведением. Однако комплексность межкультурной коммуни­кации вскоре показала методологическую недостаточность чисто лингвистического анализа, потребовала междисциплинарного под­хода, при котором могли быть использованы методы этнологии, герменевтики, когнитивной психологии и других смежных наук. Все это значительно расширило исследовательское поле новой дис­циплины.

В отечественной науке инициатива изучения межкультурной коммуникации принадлежала преподавателям кафедр иностран­ных языков, что обусловило и некоторый лингвистический уклон в осмыслении как самой культуры, так и межкультурной коммуника­ции. Лингвистический взгляд на природу культуры приводит к уточнению тех характеристик, которые позволяют рассматривать ее, так же как и язык, в качестве знаковой системы. При этом куль-аура и язык выводятся на равнозначный уровень, где в самом широ­ком смысле культура понимается как содержание, а язык — как форма существования данного содержания. Культура предстает как семиотическая система, которая, с одной стороны, концентрирует в себе некоторый объем полезной для общества информации, а с другой — становится инструментом добывания и передачи этой ин­формации и удовлетворения потребности в ней самого общества. Поэтому межкультурная коммуникация рассматривалась в тесной связи и взаимозависимости с преподаванием и изучением ино­странных языков.

Однако, как показала практика, даже глубокого знания ино­странного языка недостаточно для эффективного общения с его носителем: каждое слово другого языка отражает другой мир и дру-1ую культуру, «за каждым словом стоит обусловленное националь­ным сознанием представление о мире» (С. Г Тер-Минасова). Глав­ная задача в изучении иностранных языков как средства коммуни­кации заключается в том, что языки должны изучаться в неразрыв­ном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Для решения этой задачи в ряде российских вузов в учеб­ные планы была включена новая дисциплина — «Межкультурная



Глава 15. Межкультурная коммуникация


15. 2. Уровни межкультурной коммуникации



 


 


коммуникация», а в некоторых вузах гуманитарного профиля нача­лась подготовка специалистов по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».

15. 2. УРОВНИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Межкультурная коммуникация может осуществляться и быть иссле­дована либо на уровне групп, либо на индивидуальном уровне. Дру­гими словами, можно изучать коммуникативные процессы между различными культурными группами (большими и малыми) или между отдельными людьми. Большинство исследований, проводив­шихся на уровне групп, носят характер культурно-антропологичес­ких и социологических исследований, которые рассматривают культурную группу как коллективное единство (целое) и пытаются ее целостно понимать.

Межличностный уровень коммуникации. Конечным субъек­том межкультурного общения выступает сам человек. Именно люди вступают в непосредственное взаимодействие друг с другом. В то же время, добровольно или нет, эти люди входят в состав тех или иных общественных групп, обладающих своими культурными осо­бенностями. Поведение каждого человека определяется системой общественных отношений и культурой, в которые он включен. Каждый участник культурного контакта располагает своей собст­венной системой правил, но эти правила обусловлены его социо-культурной принадлежностью. Различия в этих правилах могут рас­сматриваться как различия вербальных и невербальных кодов в специфическом контексте межкультурной коммуникации. Поэтому в непосредственном общении представители различных культур должны преодолевать не только языковые барьеры, но и барьеры, носящие неязыковой характер и отражающие этнонациональную и социокультурную специфику восприятия окружающего мира, наци­ональные особенности мышления, специфические мимические и пантомимические (кинесические) коды, используемые носителями различных лингвокультурных общностей.

Так, известно, что успех или неудача коммуникации во многом зависит от того, вызывают или нет доверие друг у друга партнеры по коммуникации. Это доверие определяется прежде всего двумя факторами — личностью человека и его специальными знаниями. Но эти факторы относительны в разных культурах. В незападных культурах доверие к личности человека важнее доверия к его спе­циальным знаниям, а в западных культурах — наоборот. Конечно,


это не значит, что все коммуникаторы в западных культурах не вы­зывают доверия, а коммуникаторы в восточных странах не облада­ют необходимыми знаниями. Речь идет лишь о том, что в западных странах специальные знания важнее, чем личная надежность, тогда как в восточных — надежность важнее специальных знаний.

Наконец, следет учитывать, что на процесс коммуникации и ин­терпретации сообщений в межличностном общении помимо куль­турных различий влияют возраст, пол, профессия, социальный ста­тус коммуниканта. Они также накладывают отпечаток на характер каждого конкретного акта коммуникации и уровень взаимопонима­ния его участников.

Межкультурная коммуникация в малых группах принимает разные формы: запланированных переговоров, например между представителями правительственных учреждений или деловых ор­ганизаций стран с различной культурой; незапланированного об­щения, например во время туристических поездок, на конференци­ях или на академических семинарах. В последнем случае представи­тели одной культуры стараются держаться вместе и приходится тратить немало времени и усилий на гармонизацию отношений двух культурных групп.

Коммуникация в малой группе, состоящей из представителей разных культур, будет плодотворной только при условии, что ее участники способны адаптировать свои коммуникативные дейст­вия к конкретным условиям данной группы. Члены монокультур­ных групп обычно придерживаются общих групповых норм, тогда как члены межкультурных групп действуют как представители своих культур и их специфические ценности оказывают существен­ное влияние на характер коммуникации. Все, кому приходилось участвовать в подобных дискуссиях или переговорах, утверждают, что представители всякой культуры чувствуют себя уязвленными, если ход дискуссии или предложения идут вразрез с их культурны­ми ценностями.

Для эффективной коммуникации в малой группе коммуникатор вынужден адаптироваться к культурным ценностям и верованиям инокультурных участников группы. Часто в межкультурной группе участники дискуссии проявляют стереотипы собственной культуры не намеренно, а в силу привычки, и на их поведение, как и на ход обсуждения, воздействует множество культурных факторов. Поэто­му в ситуациях, когда культурные ценности влияют на сам характер дискуссии и обсуждаемых проблем, очень важно, чтобы партнеры по коммуникации осознавали и пытались убедить остальных, что

38 - 7621




Глава15. Межкультурная коммуникация


15. 2. Уровни межкультурной коммуникации


 


 


проблемы эти культурно обусловлены, а не являются результатом чьего-то злого умысла.

Это не означает, что участники дискуссий должны пытаться из­менить свои культурные ценности или культурные ценности своих партнеров и тем самым открыть путь к согласию (опыт показывает, что нет такой культуры, представители которой склонны были бы винить в своих проблемах свои собственные культурные ценнос­ти). Напротив, гораздо корректнее решать проблемы так, чтобы никто не выходил за рамки собственной культуры. Иногда культур­ная система не позволяет вводить те изменения, которые диктуют­ся рациональными проектами и программами, предлагаемыми в ходе дискуссий. В таком случае лучше попытаться искать иное прак­тическое решение, не требующее радикальных культурных изме­нений.

Межкультурная коммуникация в больших группах. В случаях, когда межкультурная коммуникация осуществляется между больши­ми группами людей, выделяют этнический и национальный уровни коммуникации (см.: ЕрасовБ. С. Социальная культурология. М., 1998. С. 422-424).

Этнический уровень межкультурного взаимодействия наблюдается между локальными этносами, этноязыковыми, исто-рико-этнографическими (по общности духовной культуры), этно-конфессиональными и другими общностями. В современной этно­логии этносом считается исторически сложившаяся на определенной территории совокупность людей, характеризуемая общими особенностями культуры, самосознанием и совместно осуществляемой хозяйственной дея­тельностью. В основе этнического единства лежит представление о наличии кровнородственных связей между группами людей, обра­зующих этнос. Этническая культура касается преимущественно обыденной жизнедеятельности этноса и включает язык, нравы, обычаи, нормы обычного права, ценности, знания, верования, виды народного искусства, орудия труда, одежду, пищу, постройки, средства передвижения и т. п. Как и всякая культура, этническая культура предстает как единство преемственности и обновления. Обновление культуры может быть эндогенным (возникшим внутри культуры без влияния извне) и экзогенным (заимствованным извне), являющимся результатом межкультурной коммуникации.

Во взаимодействии культур на этническом уровне отчетливо проявляются две тенденции. Взаимное усвоение элементов культу­ры, с одной стороны, способствует интеграционным процессам, взаимному культурному обмену и обогащению, а с другой — сопро-


вождается усилением этнического самосознания, стремлением к за­креплению этнической специфики.

Сама по себе межкультурная коммуникация на этническом уров­не, выражающаяся в усилении контактов, двуязычии, увеличении количества смешанных браков и т. д., еще не ведет к установлению культурной общности. Культура этноса не только обеспечивает его интеграцию и стабильность как системы, она выполняет и эт-нодифференцирующую функцию, заключающуюся в различении «своих» и «чужих». Каждый этнос воспринимает бытие других эт­нических групп как внешнее явление и отличает его и по характеру жизнедеятельности, и в силу несходства культурного облика. Отно­шение к нему может вызывать интерес или, напротив, неприятие. Возможно взаимное или одностороннее проникновение в результа­те использования каких-либо элементов культуры, но без утраты взаимной разделенности. Благодаря культурным контактам форми­руются элементы межэтнической культуры, на основе которой про­исходит общение различных этнических групп. К элементам такой культуры в первую очередь относятся языки межэтнического обще­ния, не обязательно имеющие четкую национальную привязан­ность. В качестве примера можно привести суахили, используемый народами Тропической Африки для торгового и хозяйственного общения.

Однако, по мнению Б. С. Ерасова, такая культура не обладает той степенью зрелости, которая обеспечит интенсивное взаимодейст­вие и согласие разнородных элементов. Дифференцирующие ха­рактеристики культуры могут служить поводом для вражды и наси­лия, нередко возникают разногласия и конфликты. Крайним выра­жением такой вражды может стать этноцид — уничтожение домини­рующей группой культурных традиций другой этнической группы. При этом слабая группа может выжить, но потеряет или в корне изменит культуру своих предков. Все это говорит о необходимости формирования устойчивого единства на более высоком, нацио­нальном уровне.

Национальный уровень межкультурной коммуникации возможен при наличии национального единства. Национальное единство возникает как на моноэтнической, так и на полиэтничес­кой основе через общую хозяйственную деятельность и государст­венно-политическое объединение. Это дополняется и формирова­нием соответствующей культуры. Национальная культура представля­ет совокупность традиций, норм, ценностей и правил поведения, общих для представителей одной нации, государства. Поскольку нация охва­тывает государственно-организованное общество, а для общества характерны стратификация и социальная структура, то понятие на-

38'



15. 3. Формы межкультурной коммуникации



Глава 15. Межкультурная коммуникация


 


 


циональной культуры охватывает субкультуры социальных групп, которых может не быть у этнической культуры. Этнические культу­ры могут входить в состав национальной, как и культуры предста­вителей других наций. Так, американская национальная культура крайне гетерогенна, она включает ирландскую, итальянскую, не­мецкую, китайскую, японскую, мексиканскую и другие культуры. Можно сказать о гетерогенности и российской культуры. Большин­ство национальных культур полиэтнично, но в отличие от этничес­ких культур национальные объединяют людей, живущих на боль­ших территориях и не обязательно связанных кровнородственны­ми отношениями.

Это обусловливает разновидности межкультурной коммуника­ции на национальном уровне: коммуникации между субкультурами внутри единой национальной культуры и коммуникации между соб­ственно национальными культурами. Такие коммуникации нередко оказываются двойственными и приводят, с одной стороны, к на­циональной консолидации (а иногда и наднациональной консоли­дации, какую демонстрируют сегодня европейские нации, что дало возможность известному философу, социологу и писателю А. А. Зи­новьеву настаивать на введении нового термина — западное «сверх­общество»), а с другой — к росту межнациональных противоречий в рамках одного государства или между государствами. Например, в Индии прямое осуждение вызывают тенденции этнической, язы­ковой и религиозной консолидации, вызывающие столкновения между представителями разных этноязыковых и религиозных групп (Кашмир). Многие индийские ученые и политики считают локальный национализм причиной конфликтов и трений, ведущих к дезорганизации государственного единства.

Нередко меры по укреплению территориального и националь­но-государственного единства вызывают ограничение прав и изгна­ние инонациональных групп. Так, в 1970-х гг. в ряде стран Африки (Гвинея, Замбия, Кения, Уганда, позже Сомали) изгонялись «ино­родцы», многие поколения которых проживали в данных странах. В 1990-х гг. подобные процессы охватили ряд стран бывшего Совет­ского Союза и. Югославии. Обращение к таким мерам чаще всего объясняется экономическими причинами, в первую очередь стрем­лением ослабить конкуренцию для «титульного этноса» в доступе к местным ресурсам, что нередко наносит значительный хозяйствен­ный ущерб из-за оттока активного населения и вражды с соседями. Кроме того, существуют и социокультурные причины, в частности религиозные, как это было в Боснии и Хорватии, где внутри еди­ного южнославянского этноса, разделенного конфессионально, вспыхнула непримиримая вражда.


15. 3. ФОРМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Аккультурация как форма межкультурной коммуникации. Куль­турные контакты являются важным компонентом общения между народами. В культурологии для обозначения взаимодействия и вза­имовлияния культур используется термин «аккультурация». Аккуль­турация представляет одновременно процесс и результат взаимного влияния разных культур, при котором все или часть представителей одной культуры (культуры-реципиента) перенимают нормы, ценности и традиции другой (культуры-донора). Фактически понятие аккультура-ции синонимично понятию межкультурной коммуникации, его со­держание отражает различные формы коммуникации культур, по отношению к которым сама аккультурация выступает как мета-форма.

В процессе аккультурации в качестве культуры-донора и культу­ры-реципиента одновременно выступают обе (или больше) взаимо­действующие культуры, хотя степень их влияния друг на друга может быть неодинаковой и, кроме того, представители одной культуры могут полностью принимать ценности другой, отвергать их либо подходить к ним селективно, избирательно.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...