Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Урок 12 Проблемы в гостинице. Урок 13 В фитнес-центре. Урок 14 Плавание. 第十七课 结帐 Урок 15 Оплата за проживание




第 十 四 课 宾 馆 遇 到 问 题

Урок 12 Проблемы в гостинице

经 理 : 您 好 ! 我 是 客 房 部 经 理 , 听 说 您 洗 的 衣 服 有 问 题 。
Директор: Здравствуйте! Я менеджер отдела обслуживания. У вас возникли проблемы после того, как вы сдали одежду в химчистку?
雪 梅 : 是 的 , 我 的 这 件 衬 衫 没 有 洗 干 净 。
Сюэмэй: Да, пятно на этой рубашке не отстиралось.
经 理 : 噢 , 这 就 是 那 块 酱 油 污 渍 。 我 们 可 以 把 衬 衫 再 洗 一 遍 。
Директор: О, пятно от соевого соуса! Мы постираем рубашку еще раз.
雪 梅 : OK, 谢 谢 。
Сюэмэй: Хорошо, спасибо.
经 理 : 很 抱 歉 , 我 们 可 以 免 收 您 的 洗 衣 费 用 。
Директор: Я очень сожалею. Повторную стирку мы не включим в счет.
雪 梅 : 好 的 , 谢 谢 。
Сюэмэй: Спасибо.
经 理 : 不 客 气 , 再 见 。
Директор: До свидания.
雪 梅 : 劳 驾 , 我 还 有 一 个 问 题 。
Сюэмэй: Извините, пожалуйста, у меня еще одна проблема.
经 理 : 您 请 讲 。
Директор: Слушаю вас.
雪 梅 : 我 们 房 间 的 抽 水 马 桶 漏 水 , 而 且 越 来 越 厉 害 。
Сюэмэй: У нас в номере протекает унитаз. И чем дальше, тем хуже.
经 理 : 真 对 不 起 。
Директор: О, мы приносим наши извинения!
雪 梅 : 已 经 两 天 了 , 睡 觉 的 时 候 很 吵 , 而 且 也 浪 费 水 啊 。
Сюэмэй: И так уже два дня. Ночью очень шумно, постоянно льется вода.
经 理 : 您 说 得 对 , 我 们 马 上 派 人 去 修 。
Директор: Да, вы правы. Мы сейчас же направим к вам человека, который все отремонтирует.
雪 梅 : 好 的 。
Сюэмэй: Хорошо, спасибо!


 

第 十 五 课 在 健 身 中 心

Урок 13 В фитнес-центре

服 务 员 : 欢 迎 光 临 ! 您 好!
Персонал: Здравствуйте!
小 杰 : 我 们 可 以 使 用 这 张 卡 吗?
Сяоцзе: Можем ли мы воспользоваться этой карточкой?
服 务 员 : 可 以 , 这 是 记 次 卡 。
Персонал: Да, это карточка на несколько посещений.
刘 勇 : 这 张 卡 可 以 使 用 多 少 次 ?
Лю Юн: И на сколько посещений она рассчитана?
服 务 员 : 这 张 卡 是 30次 的 。
Персонал: На 30.
刘 勇 : 没 有 卡 可 以 来 吗 ?
Лю Юн: Можно посещать фитнес-клуб без карточки?
服 务 员 : 完 全 可 以 , 可 以 按 次 付 现 金 。
Персонал: Конечно, вы можете расплатиться наличными.
小 杰 : 今 天 我 们 俩 都 用 这 张 卡 , 行 不 行 ?
Сяоцзе: Можем ли мы сегодня воспользоваться этой карточкой вдвоем?
服 务 员 : 可 以 , 两 个 人 就 是 两 次 。
Персонал: Да, с карточки вычтут два посещения.
刘 勇 : 健 身 中 心 里 都 有 什 么 呢 ?
Лю Юн: Какие виды услуг предоставляются в вашем фитнес - центре?
服 务 员 : 那 可 多 了 , 有 游 泳 池 、 保 龄 球 馆 、 乒 乓 球 室 、 健 身 房 什 么 的 。
Персонал: У нас достаточно большой выбор. Есть бассейн, боулинг-зал, зал настольного тенниса, тренажерный зал и многое другое.
刘 勇 : 有 桑 拿 室 吗 ?
Лю Юн: Есть ли сауна?
服 务 员 : 有 , 还 有 按 摩 室 、 足 疗 室 什 么 的 。
Персонал: Да, также есть массажный кабинет, комната для массажа ног и многое другое.
刘 勇 : 你 想 先 去 哪 儿 ?
Лю Юн: С чего начнем?
小 杰 : 咱 们 先 去 打 保 龄 球 , 怎 么 样 ?
Сяоцзе: Может, сначала сыграем в боулинг, ты как думаешь?
刘 勇 : 成 啊 , 不 过 保 龄 球 我 可 不 行 。
Лю Юн: Да, но я не очень хорошо играю.
小 杰 : 要 不 , 去 打 乒 乓 球 ?
Сяоцзе: Тогда, может, поиграем в настольный теннис?
刘 勇 : 主 要 看 你 , 我 什 么 都 行
Лю Юн: Решать тебе! Я на все согласен.
小 杰 : 乒 乓 球 我 也 挺 拿 手 的 , 小 时 候 常 常 和 爸 爸 一 起 打 。
Сяоцзе: В настольный теннис я мастерски играю. Мы часто играли с папой, когда я была маленькая.
刘 勇 : 那 好 , 咱 们 俩 比 试 比 试 , 我 可 是 中 国 人 啊 !
Лю Юн: Отлично, давай посоревнуемся! Я отлично играю, ведь я вырос в Китае!
小 杰 : 先 别 吹 牛 , 咱 们 试 试 看 !
Сяоцзе: Перестань хвастаться. Сейчас увидим!
( 休 息 室 )
小 杰 : 我 赢 啦 !
Сяоцзе: Я выиграла!
刘 勇 : 累 死 了 , 来 , 休 息 一 会 儿 。 来 , 喝 点 儿 水 。
Лю Юн: Я ужасно устал. Пойдем, отдохнем немножко. Чего-нибудь попьем.
小 杰 : 今 天 真 过 瘾 。 (满 足 某 种 特 别 深 的 癖 好 , 泛 指 满 足 爱 好 )
Сяоцзе: Сегодня я получила особое удовольствие от игры!
小 杰 : 你 会 功 夫 吗 ?
Сяоцзе: Ты владеешь кун-фу?
刘 勇 : “功 夫 ”?
Лю Юн: Кун-фу?
刘 勇 : 你 说 的 是 “武 功 ”吧 。 那 我 可 不 会 。
Лю Юн: Ты имеешь в виду боевое искусство «ушу»? Нет, я никогда не занимался.
小 杰 : 唉 , 我 还 以 为 中 国 人 都 会 功 夫 呢 !
Сяоцзее: Я думала, что все китайцы владеют кун-фу!


 

Урок 14 Плавание

第 十 六 课 游 泳

姑 姑 : 小 杰 啊 , 过 来 歇 会 儿 吧 ! 累 了 吧 , 昨 天 和 表 哥 玩 儿 得 怎 么 样 ?
Тётя: Сяоцзе! Иди сюда, отдохни немного! Устала? Ну как вчера с двоюродным братом сходили в фитнес - центр?
小 杰 : 表 哥 带 我 去 健 身 中 心 打 了 乒 乓 球 , 你 猜 谁 赢 了 ?
Сяоцзе: Мы с ним играли в настольный теннис. Угадайте, кто выиграл?
姑 姑 : 让 我 猜 猜 , 是 表 哥 吧 ?
Тётя: Дай-ка подумать…. Наверное, твой брат?
小 杰 : 哈 哈 , 不 是 , 是 我 赢 啦 , 真 过 瘾 。
Сяоцзе: Нет! Выиграла я! Я так рада!
姑 姑 : 看 你 , 这 么 得 意 。
Тётя: Ты только посмотрите, какая она довольная!
小 杰 : 当 然 啦 。
Сяоцзе: Да, очень!
姑 姑 : 那 你 今 天 还 想 去 打 乒 乓 球 吗 ?
Тётя: Сегодня ты снова хочешь поиграть в настольный теннис?
小 杰 : 不 想 去 了 。 对 了 , 你 喜 欢 游 泳 吗 ?
Сяоцзе: Нет, не хочу. А вы любите плавать?
姑 姑 : 喜 欢 啊 , 游 泳 可 以 减 肥 , 据 说 , 经 常 游 还 可 以 让 人 变 得 更 聪 明 呢 。
Тётя: Да, люблю. С помощью плавания можно похудеть. А еще говорят, если регулярно заниматься плаванием, станешь умнее!
小 杰 : 真 的 吗 ? 健 身 中 心 那 儿 就 有 游 泳 池 。
Сяоцзе: Правда? Кстати, в фитнес - центре есть бассейн.
姑 姑 : 我 知 道 , 我 昨 天 刚 去 过 , 我 今 天 还 要 再 去 游 。
Тётя: Я знаю. Я была там вчера, сегодня снова собираюсь.
小 杰 : 那 我 跟 你 一 起 去 吧 , 我 很 久 都 没 游 泳 了 。
Сяоцзе: Можно я пойду с тобой? Я уже очень давно не плавала.
姑 姑 : 可 以 呀 。 你 带 游 泳 衣 了 吗 ?
Тётя: Конечно, пойдем! А ты взяла свой купальник?
小 杰 : 没 有 , 这 可 怎 么 办 呐 ?
Сяоцзе: Нет. Что же делать?
姑 姑 : 没 事 儿 , 健 身 中 心 有 卖 的 , 我 们 可 以 到 那 儿 买 一 件 。
Тётя: Ничего, они продаются в фитнес – центре. Мы можем купить его там.
小 杰 : 太 好 了 , 我 们 走 吧 。
Сяоцзе: Отлично! Идем!
( 去 卖 东 西 的 柜 台 )
姑 姑 : 小 杰 , 你 看 , 这 儿 不 是 有 很 多 游 泳 衣 吗 ?
Тётя: Здесь действительно очень много купальников!
小 杰 : 让 我 看 看 , 都 挺 漂 亮 的 。
Сяоцзе: Да, все они такие красивые!
服 务 员 : 您 好 !
Продавца: Здравствуйте!
姑 姑 : 您 好 , 我 想 买 一 套 游 泳 衣 、 一 个 泳 帽 。
Тётя: Здравствуйте! Я хочу купить купальник и плавательную шапочку.
小 杰 : 还 有 一 个 游 泳 眼 镜 。
Сяоцзе: И ещё очки.
服 务 员 : 游 泳 衣 您 要 哪 一 件 ?
Продавца: Какой купальник вы хотите?
姑 姑 : 小 杰 : 喜 欢 哪 一 件 ?
Тётя: Тебе какой нравится?
小 杰 : 我 喜 欢 那 件 蓝 色 的 。
Сяоцзе: Мне нравится синий.
服 务 员 : 来 , 给 您 东 西 。
Продавца: Вот, пожалуйста.
姑 姑 : 谢 谢 。 来 , 小 杰 , 咱 们 走 。
Тётя: Спасибо. Сяоцзе, идем!
小 杰 : 那 里 边 的 游 泳 池 大 吗 ?
Сяоцзе: А бассейн большой?
姑 姑 : 是 标 准 池 , 有 50米 长 。
Тётя: Обычный, 50 метров в длину.
小 杰 : 有 浅 水 池 吗 ?
Сяоцзе: А есть неглубокий бассейн?
姑 姑 : 走 吧 , 进 去 看 看 就 知 道 了 。
Тётя: Пойдем, посмотрим.
( 游 泳 池 )
姑 姑 : 小 杰 , 这 边 是 浅 水 区 , 那 边 是 深 水 区 。
Тётя: Вот здесь неглубоко, глубоко на другой стороне.
小 杰 : 我 还 是 先 在 浅 水 这 边 游 吧 。
Сяоцзе: Сначала я поплаваю здесь.
姑 姑 : 小 杰 , 到 我 这 边 来 游 吧 。
Тётя: Давай, а потом плыви в мою сторону.
小 杰 : 你 那 边 的 深 水 有 多 深 ?
Сяоцзе: Какая там глубина?
姑 姑 : 两 米 左 右 吧 , 过 来 试 试 ?
Тётя: Около двух метров. Так ты будешь здесь плавать?
小 杰 : 我 游 泳 的 技 术 不 太 好 , 不 敢 到 太 深 的 地 方 去 游 泳 。
Сяоцзе: Я плаваю не очень хорошо. Не хочу плавать там, где глубоко.
姑 姑 : 要 不 , 再 给 你 买 个 游 泳 圈 。
Тётя: Может, купить тебе надувной круг?
小 杰 : 我 还 是 先 试 试 吧
Сяоцзе: Сначала я попробую.
姑 姑 : 好 。 小 杰 , 小 心 ! 这 不 是 游 得 挺 好 的 嘛 。
Тётя: Осторожней! Ты действительно очень хорошо плаваешь!


第 十 七 课 结 帐 Урок 15 Оплата за проживание

前 台 : 您 好 !
Администратор: Здравствуйте!
黄 人 豪 : 您 好 ! 明 天 我 们 要 离 开 , 请 问 最 晚 什 么 时 候 可 以 结 账 ?
Хуан Жэньхао: Здравствуйте! Завтра мы выезжаем, скажите, во сколько в гостинице расчетный час?
前 台 : 明 天 中 午 12点 以 前 , 超 过 12点 需 要 加 收 半 天 的 房 费 。
Администратор: Завтра до 12 часов дня. При условии выезда после 12 часов дополнительно взимается плата за половину суток.
黄 人 豪 : 我 明 天 得 1点 多 才 能 离 开 , 那 怎 么 办 才 好 呢 ?
Хуан Жэньхао: Мы сможем выехать завтра только после часа. Что же делать?
前 台 : 您 可 以 12点 以 前 退 房 , 行 李 可 以 放 在 寄 存 处 。
Администратор: Вы можете сдать номер до 12 часов, а багаж отдать в камеру хранения. 黄 人 豪 : 好 ! 就 这 么 办 !
Хуан Жэньхао: Хорошо. Так мы и сделаем!
黄 人 豪 : 我 还 有 一 个 问 题 , 明 天 早 晨 我 可 以 早 点 过 来 拿 账 单 吗 ?
Хуан Жэньхао: У меня есть еще один вопрос. Могу ли я завтра утром пораньше получить счек?
前 台 : 可 以 。
Администратор: Да, конечно.
黄 人 豪 : 我 们 要 核 对 一 下 。
Хуан Жэньхао: Нам нужно сверить данные.
前 台 : 先 生 , 您 的 房 间 号 是 ?
Администратор: Скажите, пожалуйста, в каком номере Вы проживаете?
黄 人 豪 : 918房 间 和 1179房 间 , 两 个 房 间 都 要 结 账 。
Хуан Жэньхао: 918 и 1179. Я хочу произвести оплату за проживание в обоих номерах.
前 台 : 明 天 上 午 , 我 们 会 把 帐 单 给 您 准 备 好 。
Администратор: Счек будет готов завтра утром.
黄 人 豪 : 谢 谢 ! 另 外 我 们 明 天 上 午 想 在 房 间 用 早 餐 。
Хуан Жэньхао: Спасибо! Завтра утром мы бы хотели позавтракать в номере.
前 台 : 没 问 题 , 您 可 以 打 客 房 部 的 电 话 , 在 房 间 的 电 话 上 直 接 拨 “8”, 您 就 可 以 直 接 预 订 早 餐 了 。 另 外 , 您 也 可 以 在 我 们 这 儿 订 。
Администратор: Нет проблемы. Вы можете заказать завтрак в сервисной службе гостиницы по телефону, набрав цифру “8”. Также вы можете заказать завтрак прямо здесь.
黄 人 豪 : 噢 , 明 天 我 们 还 需 要 叫 早 服 务 。
Хуан Жэньхао: Завтра мы также хотели бы воспользоваться услугой «будильник».
前 台 : 可 以 , 请 问 几 点 ?
Администратор: Хорошо. Во сколько?
黄 人 豪 : 7点 。
Хуан Жэньхао: В 7 часов.
前 台 : 房 间 号 码 是 918吧 ?
Администратор: Номер 918, правильно?
黄 人 豪 : 不 , 是 1179房 间 , 千 万 别 忘 了 。
Хуан Жэньхао: Нет, номер 1179. Пожалуйста, не забудьте.
前 台 : 明 天 早 7点 叫 1179房 间 起 床 。
Администратор: Завтра утром, 7 часов, номер 1179.
黄 人 豪 : 对 , 谢 谢 !
Хуан Жэньхао: Все верно. Спасибо!
( 回 房 间 )
(В номере)
黄 人 豪 : 雪 梅 , 都 办 好 了 。
Хуан Жэньхао: Сюемэй, я все уладил.
雪 梅 : 太 好 了 ! 房 子 终 于 找 好 了 , 我 们 在 北 京 有 自 己 的 家 了 。
Сюемэй: Замечательно! Наконец-то мы нашли квартиру. Теперь у нас будет свой дом в Пекине.
黄 人 豪 : 今 天 得 把 东 西 都 收 拾 好 , 千 万 别 落 东 西 。
Хуан Жэньхао: Сегодня нужно собрать все вещи, чтобы ничего не забыть.
雪 梅 : 主 要 是 小 杰 的 东 西 , 你 给 她 打 个 电 话 吧 , 让 她 好 好 整 理 整 理 。
Сюемэй: Главное, чтобы Сяоцзе собрала вещи. Позвони ей, чтобы она начала собираться.
黄 人 豪 : 你 去 她 的 房 间 看 看 吧 , 帮 帮 她 。
Хуан Жэньхао: Ты можешь пойти к ней в номер и помочь.
雪 梅 : 好 的 。
Сюемэй: Хорошо.
黄 人 豪 : 别 忘 了 告 诉 她 , 明 天 早 上 来 吃 饭 。
Хуан Жэньхао: Не забудь ей сказать, что завтра утром мы будем здесь завтракать.
雪 梅 : 好 的 。
Сюемэй: Конечно.


 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...