Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Раздел 1. Вводно-коррективный курс. Активизация базовых лексико-грамматических категорий. Социально-бытовое общение.




ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ РФ

ВОРОНЕЖСКИЙ ИНСТИТУТ

Кафедра русского и иностранных языков

Немецкий язык

Учебно-методическое пособие для слушателей

отделения заочного обучения

По специальности 210406.65 – «Сети связи и системы коммутации»

ВОРОНЕЖ 2010

 

Булгакова И.В.

Немецкий язык: Учебно-методическое пособие для слушателей отделения заочного обучения. - Воронеж: Воронежский институт Федеральной службы исполнения наказаний России, 2010. - 90 с.

 

 

Рецензенты:

 

Ковтуненко Л.В., кандидат педагогических наук, старший преподаватель кафедры уголовно-исполнительного и уголовного права ФГОУ ВПО Воронежский институт ФСИН России;

Загрядская В.И., кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и межкультурной коммуникации Воронежского филиала РАГС

 

Пособие предназначено для слушателей отделения заочного обучения Воронежского института ФСИН России и включает пояснительную записку, программу курса, методические рекомендации для выполнения контрольных работ, варианты контрольных работ, список литературы.

Данное пособие содержит учебные и специальные научно-технические тексты с учетом профессиональной подготовки слушателей. В основе учебных текстов лежит аутентичный немецкоязычный материал.

 

 

Обсуждено и одобрено на заседании кафедры РиИЯ ВИ ФСИН РФ

Протокол № 11 от 10 июня 2010 г.

 

 

Обсуждено и одобрено на заседании методического Cовета ВИ ФСИН РФ

Протокол №11 от 15 июня 2010 г.

 

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Программа дисциплины "Иностранный язык" составлена в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности 210406.65 – «Сети связи и системы коммутации» и определяет содержание и структуру дисциплины.

Иностранный язык (немецкий) - это дисциплина, в ходе изучения которой в неязыковом вузе приобретаются и совершенствуются навыки и умения чтения, письма и говорения на изучаемом языке, а также формируются основы лингвострановедческой компетенции.

В качестве учебной дисциплины иностранный язык играет важную роль в подготовке специалистов ФСИН. Значение ее заключается в том, что владение иностранным языком помогает реализовать такие аспекты профессиональной деятельности, как своевременное ознакомление с новыми технологиями, открытиями и тенденциями в развитии науки и техники, установление контактов с зарубежными коллегами, предприятиями и др., то есть обеспечивает повышение уровня профессиональной компетенции специалиста. В ходе изучения иностранного языка слушатели овладевают приемами самостоятельной работы, общеучебными навыками, умением эффективно пользоваться справочной литературой, техническими средствами обучения, извлечения и обработки информации.

Цель данного курса – достижение практического владения языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности с целью извлечения информации из иноязычных источников, формирование у слушателей необходимых умений профессионально - ориентированного использования иностранного языка в служебной деятельности и обеспечение возможности самостоятельной работы с иностранным языком. Достижению этой цели служат следующие задачи: 1) реализация в учебном процессе большого воспитательного и познавательно потенциала иностранного языка как учебной дисциплины; 2) приобщение к источникам информации, своевременный доступ к которым невозможен без знания языка; 3) приобретение навыков работы с научной литературой; 4) расширение общего и профессионального кругозора; 5) повышение культуры речи и развитие навыков общения 6) приобретение сведений о странах изучаемого языка; 7) формирование навыков межкультурной коммуникации.

В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению общеобразовательного и культурного уровня слушателей, их воспитанию в духе уважения к общечеловеческим ценностям.

Требования к уровню подготовки специалиста:

- владеть лексическим (1200-1400 лексических единиц) и грамматическим минимумом, необходимым для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов бытовой, страноведческой и профессиональной направленности;

- обладать элементарными умениями общения на иностранном языке (уметь вести несложную беседу - диалог на темы повседневной жизни, учебы; пользоваться речевым этикетом; уметь излагать свои мысли в диалогической и монологической форме по пройденной тематике, используя общенаучный и профессионально-ориентированный лексический минимум и активно усвоенные грамматические явления; уметь правильно писать слова и словосочетания, входящие в лексический минимум, определенный программой).

Изучение дисциплины базируется на знаниях средней школы и обеспечивает извлечение необходимой информации из иноязычных источников по целому ряду дисциплин учебного плана (информатика, культурология, история государства и права зарубежных стран, международное право). Слушатели продолжают изучение иностранного языка на основе ранее приобретенных знаний и иноязычных речевых умений и навыков.

В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению общеобразовательного и культурного уровня слушателей, их воспитанию в духе уважения к общечеловеческим ценностям.

Структурно курс дисциплины состоит из 4 разделов, 1 раздел - «Вводно-коррективный курс. Активизация базовых лексико-грамматических категорий. Социально-бытовое общение» - предполагает закрепление, изучение и активизацию базовых лексико-грамматических категорий, реализующихся в форме речевых навыков в сфере социально-бытового общения, изучение основ речевого этикета. Во 2 разделе – «Лингвострановедение стран изучаемого языка (Германия, Австрия, Швейцария) рассматриваются основные лингвокультурологические особенности стран изучаемого языка, вопросы географического положения и государственного устройства с опорой на уже полученные в школе знания учащихся по страноведению, совершенствуются навыки изучающего и просмотрового чтения текстов, представляющих страноведческий интерес, совершенствуется навык выборочного и полного перевода на русский язык текста, навык понимания видео - и аудиотекста. В разделе 3 «Современные телекоммуникационные технологии и системы» предполагается отработка сложных глагольных форм на материале аутентичных учебников, закладываются основы иноязычной языковой компетенции в вопросах техники и информационных технологий, совершенствование умения составлять и осуществлять монологические высказывания по профессиональной тематике, дальнейшее совершенствование навыка восприятия и понимания общего содержания речевых отрезков, произносимых на иностранном языке в обычном темпе речи по профессиональной тематике, дальнейшее совершенствование навыков описания на иностранном языке графиков и таблиц, написания отдельных видов технической документации. Работая с текстами технической направленности, учащиеся знакомятся с фактами, касающимися вопросов электротехники и теории цепей, принципов работы сетей связи, компьютерных сетей, систем радиосвязи и одновременно овладевают основным тематическим словарем, а также лексическими и грамматическими явлениями, свойственными данной проблематике. В 4 разделе – «Профессиональная деятельность сотрудника уголовно-исполнительной системы» - предполагается концентрированное повторение грамматического минимума, методически организованного по принципу частотности употребления в подъязыке технической специальности, формирование первичных навыков перевода текстов общенаучного и профессионального характера; отработка сложных временных глагольных форм на материале текстов технической тематики, связанной с профессиональной деятельностью слушателей, предполагается работа с диалогами по технической проблематике, что способствует развитию разговорных навыков.

Учитывая специфику курса иностранного языка, цель которого - обязательное поэтапное воспроизведение в различных формах изучаемых языковых элементов, их активизация во время учебных занятий, а также постоянный непосредственный контакт преподавателя со слушателями в работе с оригинальной литературой, учебные группы делятся на подгруппы.

В условиях заочного обучения устная речь и письмо используются на протяжении всего курса как средство обучения. Перевод (устный и письменный) используется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

В соответствии с примерным учебным планом на полный курс обучения немецкому языку отводится 342 часа классно-групповых занятий, из которых 36 часов отводится на аудиторные занятия и 306 часов отводится слушателям на самостоятельную работу. За весь срок обучения слушатель выполняет две контрольные работы. Форма промежуточного контроля – зачет. Форма итогового контроля – экзамен. К экзамену допускаются слушатели, выполнившие две письменные контрольные работы, сдавшие учебный материал по чтению за два года.

 

 

ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН

№ п/п Наименование разделов и тем Трудоемкость Количество часов по видам занятий   Наименование учебной дисциплины и номера тем, которые должны быть изучены по данной теме Примечание
лекции семинары практические И др.  
контр.работа зачет экзамен сам. работа
  Раздел 1. Вводно-коррективный курс. Активизация базовых лексико-грамматических категорий. Социально-бытовое общение                      
  Раздел 2. Лингвострановедение стран изучаемого языка (Германия, Австрия, Швейцария)   Контрольная работа №1                    
  Раздел 3. Современные телекоммуникационные технологии и системы                      
  Раздел 4. Профессиональная деятельность сотрудника уголовно-исполнительной системы. Формирование навыка перевода текста профессионального характера.   Контрольная работа №2 Экзамен                    
                       
  Итого по курсу                    

СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

 

Раздел 1. Вводно-коррективный курс. Активизация базовых лексико-грамматических категорий. Социально-бытовое общение.

 

Корректировка и совершенствование знаний, умений и навыков по иностранному языку для формирования языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности

а) в области грамматики: Корректировка и закрепление словообразовательных элементов, лексико-грамматических форм и синтаксических конструкций, изученных в школе;

б) в области лексики: коррекция и развитие лексических навыков на базе ядра школьной лексики и лексического минимума в рамках программы;

в) в области фонетики: коррекция основных слухопроизносительных навыков, приобретенных до поступления в вуз (произношение всех звуков и звукосочетаний, правила слогового и фразового ударения, интонация повествовательного и вопросительного предложений изучаемого языка). Развитие технических навыков чтения про себя и навыков обращенного чтения (вслух).

Развитие умений иноязычного общения чтение (поиск новой информации).

Социально-бытовое общение. Изучение лексико-грамматических категорий, реализующихся в сфере социально-бытового общения.

Работа с текстами социально-бытовой направленности (учебная, научно-популярная, художественно-публицистическая литература):

Говорение (устный обмен информацией). Речевой этикет повседневного общения (коммуникативные намерения: знакомство, представление, установление и поддерживание контакта, запрос и сообщение информации, побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия с мнением собеседника, завершение беседы, формулы вежливости; ситуативные намерения: обмен информацией по разделам «Семья», «Работа, учеба», «Свободное время: кино, театр» «Спорт», «Описание людей и их действий», «На почте», «Посещение врача», «Покупки», «В кафе», «В гостинице».

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...