Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

разборка. перспектива/ный




разборка

1. What followed was a lot of interagency bickering.

2. Under Vyakhirev, too. there was a certain amount of infighting, but it was swept under the rug.

хам

1. He is a bully / an arrogant bastard.

2. She is rude. / She has no manners.

3. The young woman filed a complaint, accusing the professor of making in­appropriate, rude and insulting remarks.

яркий

1. Kirienko’s effectiveness as the President’s representative is due to the fact that he is still a poilitician who stands out from the crowd.

2. He is an outstanding representative of the new generation.

3. This is an excellent example of how you should not behave.

4. The patriots have impressive / fiery ideologues, equally at home in econom­ics and in politics.

перспектива/ный

1. For Russia such a scenario would be fraught with grave consequences.

2. Close economic ties between Europe and Russia would open up the pros­pects for / open the way to creating a vast market.

3. Ultimately / over the long/longer term, such a law will be needed.

4. This is a very promising area for our cooperation.

5. They mean oil-bearing regions.

Упражнение 17

принимать

1. I need to take something for my headache

2. The professor finally decided to give them a course of lectures.

3. The talk has taken a serious turn.

4. Excuse me. I’ve mistaken you for my friend.

5. Colonel Sergeyev took command of the division.

положение

1. Не was at a disadvantage.

2. The book gives the main concepts of Hegel’s philosophy.

3. The terms of the contract were worked out the other day.

4. The city was declared to be under siege.

5. The situation in the countiy is absolutely disastrous.

подъем

1. The sports day started with the hoisting of the flag.

2. They started salvaging the sunken ship in early spring.

3. At dawn the mountaineers started climbing the mountain.

4. What time do they get up in this health centre?

5. What a high instep you have! You could be a ballet-dancer.

Упражнение 18

1. I slipped the doorman $100 that he might let me in.

2. I decided to move nearer my office because I was getting so sick of commut­ing every day.

3. Moscow’s Mayor slammed the local police.

4. There’s usually a boring preamble at the beginning of Mr Taylor’s lectures.

5. It was backbreaking work carrying the piano to the 9th floor.

Упражнение 26

1. Джейн обычно ездила за покупками на своем кадиллаке с открытым верхом и всегда брала с собой маму.

2. Она зашла в ванную комнату, закрыла за собой дверь, присела на край ванны и закурила.

3. Это был не какой-нибудь заскорузлый кусок сыра, который бросили в микроволновку, это была настоящая пицца, из ресторана, за нее До­рин, вероятно, заплатила из собственного кошелька.

4. Ну, как, ребята, вы сегодня утром пообщались с судьей Рузвельтом?

5. Я вам сделаю такую головную боль, что мало не покажется. Я сообщу об этом в Комиссию по вопросам равных возможностей трудоустрой­ства, в Национальное управление по вопросам регулирования трудо­вых отношений, в комитет по охране труда, в налоговую инспекцию, всем-всем, кто мог бы быть заинтересован в этом деле. Вы у меня за­будете, что такое сон, Честер. Вы тысячу раз пожалеете, что уволили моего клиента.

6. Фред огляделся, опасаясь, что лифт прослушивается.

7. Марк долго смотрел на нее и за все эго время ни разу не моргнул; в результате, он решил, что ей можно доверять.

8. Он был очень грузным, и каждый день носил одно и то же — черный костюм, белую хлопчатобумажную рубашку и галстук-бабочку, кото­рый он так и не научился завязывать.

9. Священное писание говорит, что кроткие унаследуют землю. Однако я еще никогда не находил подтверждения этому афоризму в записях нало­говой инспекции.

10. Когда во главе французского правительства стоит премьер-министр, который одевается у английских модельеров, не удивительно, что от­ношения между Парижем и Лондоном только улучшаются.

11. В 1993 году Тэйлор получил пост генерального директора банка. В свои сорок один он был самым молодым управляющим клирингового бан­ка в Великобритании и, как следствие, аутсайдером среди бизнес эли­ты Сити.

12. Если бы Министерство промышленности и торговли захотело нака­зать всех бизнесменов, утаивающих информацию о своих доходах, от Сити осталось бы одно название.

13. Нью-йоркские рекламные агентства продолжают оценивать убытки после терактов 11 сентября, а значит, грядет новая волна увольнений. В этом году в 200 крупнейших рекламных агентствах, в которых рабо­тают примерно 72 500 человек, под сокращение уже попали двадцать пять процентов сотрудников.

14. Большой базар в Кабуле всегда был парадоксальным явлением. Даже в тяжелые времена правления талибов, когда город лежал в руинах, он был полон товаров и покупателей. И на прошлой неделе он походил на центр Лондона в предрождественский период. Возможно, было много ширпотреба и безвкусицы, практически все дешевый китайский им­порт, но этот товар заполонил весь рынок и нисколько не залеживался на прилавках.

15. Если вы жили в США в 30-50-е гг. прошлого века и ничего не слышали о стриптизерше Роуз Ли, то вы, должно быть, были или отшельником, или пуританином.

16. Хотя г-н Зондхайм композитор с хорошим образованием и его идеалы Морис Равель и Арон Копланд, в американской поп-музыке его имя малоизвестно.

Упражнение 27

1. Мы все молимся, чтобы у нее было все хорошо.

2. В 2001 году экономика Великобритании была самой сильной среди стран «Большой семерки», и в этом году ситуация только улучшилась. Про­цветают крупнейшие предприятия, невероятно хорошо идут дела на рынке недвижимости, а на рынке труда — почти полная занятость по всей стране.

3. Вчера был День св. Патрика, поэтому сегодня утром у него страшное похмелье.

4. Справедливости ради, нужно сказать, что, когда Конрад Блэк владел холдингом «Телеграф Труп», дела не были уж настолько из рук вон плохи. Благодаря его покупке компании в 1985 году, эта увядающая империя вновь ожила, а Блэк оказался спасителем для бывшего вла­дельца холдинга лорда Хартвела, хотя династия Харвелов была вы­нуждена оставить свои владения на Флит-стрит/династия Хартвелов поплатилась за это своими владениями на Флит-стрит.

5. Спортивный клуб «Нью-Йорк Атлетик Клаб» стал последним клубом в Нью-Йорке, который не пускал в свои залы женщин. В июле про­шлого года оборона была прорвана, и в клубе появились «представи­тельницы слабого пола».

6. На протяжении полувека Соединенные Штаты Америки и Саудовская Аравия постоянно и во всем шли бок об бок, защищая жизненноваж­ные интересы друг друга. Однако теперь и первая мировая сверхдер­жава, и властелин пустыни осознают, что все это время им нужно бы­ло осматриваться по сторонам, ибо, созерцая друг друга, они не заме­тили, как подошли к пропасти.

7. В феврале г-н Корбет выборы проиграл, получив всего 187 голосов, но уже семь месяцев спустя он победил, получив 485 голосов. Он бла­годарил своих избирателей за такую их всеобщую поддержку, однако через пять лет всеобщая поддержка обернулась всеобщим недоверием.

8. К всеобщему удивлению коммерсантов на Уолл-стрит; в прошлую пят­ницу произошло чудо, резко возросла стоимость ценных бумаг и по­дорожал доллар. Однако ведущие аналитики не разделяют восторга по этому поводу, полагая, что скоро рынок постигнут тяжелые времена.

9. У Сэмми Дэвиса младшего был такой заряд энергии и он так выкла­дывался на сцене, что публика была просто в диком восторге / что по­сле каждого выступления публика надолго оставалась под сильней­шим впечатлением/что люди просто не могли совладать со своими эмоциями.

10. Я и сейчас вижу себя, маленького ничтожного человечка, стоящего на пороге огромной комнаты в пижаме, тапочках и закутавшегося в ха­лат из верблюжей шерсти.

11. Ними Марч резвится в каком-то очередном кафе на юге Лондона.

12. Фильм Ивоны Райнер — это просто нерасщепленный атом, это кино, которое отрезвляет, провоцирует, шокирует, дерзит, удивляет и за­ставляет думать.

Упражнение 28

1. Развернувшаяся в СССР кампания по борьбе с алкоголизмом обош­лась Михаилу Горбачеву в копеечку. За последние три года существо­вания «сухого закона» казна не досчиталась 47 миллиардов рублей. Сейчас, как в былые года, объемы продаж алкогольной продукции опять растут, и это приносит государству большую прибыль. А вот здоровье советских граждан, напротив, идет на убыль / оставляет желать луч­шего — алкоголизмом страдают 20 миллионов человек.

2. В конце каждой главы автор обобщает причины, которые, по его мне­нию, ведут к ухудшению положения в вооруженных силах. С критикой г-на Габриэля согласились бы многие гражданские и военные эксперты.

3. Вчера 86-летний любитель пеших прогулок, который как-то заблудил­ся в горах северной Шотландии и провел там ночь, заявил, что даже такие суровые испытания не заставят его отказаться от своего увле­чения.

4. Говард Браун — это была просто «акула пера», писатель, который сни­скал славу не только как автор и издатель, но и как мастер двух со­вершенно разных жанров — научной фантастики и остросюжетного детектива.

5. В отчаянии она попятилась назад, пока не уткнулась в угол.

6. Тыльной стороной руки он провел по своей небритой щеке, и был слышен шорох его трехдневной щетины.

7. Судя по тому, сколько выпили болельщики в ожидании исхода футболь­ного матча, который, как уже понятно, не даст Англии пройти в плей- офф, а значит, и в финал Евро 2000, начинаешь понимать, как низко могут пасть великие.

Упражнение 29

1. Война расставляет всех на свои места. Она заставляет людей выби­рать сторону «наших», или сторону «ваших».

2. В этом романс правда и вымысел тесно переплетены, но за развитием сюжета уследить не сложно, он, буквально, ведет словно компас.

3. Ну, вы, как Джордж Харрисон, можете сказать, «Все проходит», но у меня такая память, что помнит годами то, что другие забывают в од­ночасье.

4. Теперь достижения в английском футболе основываются не на личных заслугах и способностях, а на степени популярности, которая измеря­ется количеством напечатанных статей, достижениями в автобиогра­фии и появлением на обложках известных журналов. Однако подоб­ная стратегия почему-то не приносит победы на поле.

5. Сегодня здесь собрались практически все рокеры Лондоны.

6. Становилось все труднее поддерживать его на людях, он вел незамы­словатые беседы с принцессой Дианой, подшучивал над Элтоном Джоном, т. е. старался стать своим в пафосном бомонде шоу-бизнеса.

Упражнение 30

1. Was that aimed at те?

2. It is still unclear/undecided/up in the air.

3. He couldn’t care less/He doesn’t give a damn about it.

4. It’s window dressing/He is pulling wool over their eyes.

5. We are all to blame.

6. He is acting out of boredom/Hc simply has nothing better to do.

7. One is just as bad as the other.

8. He cares for him as for the apple of her eye.

9. Well, enough. I’m completely at a loss/Гт at wits’ end.

10. We’ve been talking at cross purposes/Apples and oranges

11. 1 wasn’t asked about that.

12. That won’t cut any ice.

Упражнение 31

1. Он технарь.

2. Все международные проблемы разные.

3. И только после несколько дней углубленного чтения он неожиданно натолкнулся на историю, которая пощекотала ему нервы.

4. В отличие от г-на Йошото, который ни на минуту нс оторвался от чте­ния своей газеты, чтобы выслушать мою историю, г-жа Йошото, ка­залось, была более участлива к моим проблемам, или, по крайней ме­ре, не безразлична.

5. Я, конечно же. верю тебе.

6. На пути им встречались только маленькие деревушки и неказистые таверни, но Гарри настаивал на том, чтобы они все-таки сделали ос­тановку и нашли лошадей получше.

7. Если вы когда-нибудь будете в Бургундии, непременно посетите трак­тир под названием “At the Sign of the Reine Pedoque. ”

8. “Форсайт, ” — ответил младший Джолион, “это существо, которое ма­ло чем отличается от других. ”

9. Я такой, что, направляясь на запад, могу развернуться на сто восемь­десят градусов и пойти в обратном направлении.

10. Стиль это такая вещь, которую даже хорошо знающий язык иностра­нец может оценить весьма приблизительно: от него, как правило, ус­кользают тонкости языка, он не слышит мелодику речи, не видит все­го спектра значений, которые вмещает в себя авторское слово.

11. Регги знала эту квартиру очень хорошо.

12. Он всегда держал во рту большой палец.

13. Регги поинтересовалась, неужели бедное дитя никогда не покидало Мем­фиса.

14. Я абсолютно им доверяю.

15. И тут, не дойдя несколько шагов до самолета, Марк остановился.

16. Это был упрямый мальчуган, который вырос на улице и был развит не по годам.

Упражнение 32

1. Keep/Stay in touch!

2. Keep/Stay healthy!

3. Cheer up!

4. We’re looking forward to seeing you.

5. This is quite useful.

6. Do you have a pencil?

7. Could you tell me how I can get to the bus stop?

8. Our business partners had their reasons for including this item in the con­tract.

9. It is an open secret/Everyone knows that she is his mistress.

10. Many generations of emigrants had to adjust to the American style of life.

11. 1 told you many times that we wouldn’t do it.

12. It is obvious that this problem is very complicated.

13. We just have to deal with this problem.

14. A fall in prices of these shares is bad news for our company.

15. He got very upset about these facts.

16. 1 find many of his stories very interesting.

17. Frankly speaking/To be frank, it was my fault, my watch had stopped.

Упражнение 33

1. Wet paint.

2. Hold on, please.

3. Keep off the grass!

4. Staff only.

5. Молодец!

6. Вот именно!

7. Спроси, что полегче.

8. Откуда я знаю?

9. За вас!

10. Надо же! /Подумать только!

11. Никого, (т. е. идти можно)

12. Какая жалость! /Как жаль!

13. Будет тебе, будет/Ну, ничего, все будет хорошо, (жалея плачущего)

14. О, да! /О, Боже! /Н-да уж...

15. Как так?

16. Ба! Знакомые все лица!

17. Я заплачу.

18. Это за счет заведения.

19. Ну, о чем Вы, Мисс Марпл? /3абудьте, Мисс Марпл!

20. А вы здесь какими судьбами? /А вы здесь откуда?

21. Такого я еще не видел!

22. Без понятия!

Упражнение 35

1. Сейчас покупатели супермаркетов проходят мимо продуктов, которые в свое время покупали их матери. Опросы показывают, что фарш, фи­ле и фрикадельки уже не популярны, в корзинках чаще оказываются пицца, спагетти и каппеллетти.

2. Что бы ни говорили эти старые завистницы/завистливые грымзы, а Найджелла Лосон выглядела очень ярко и броско, не хуже любой блон­динки. И потом, сейчас она раскошная брюнетка, а завтра она сногс­шибательная платиновая блондинка.

3. Пожалуй, нам, англичанам и американцам, нужно обращать больше внимания на то, чем питаются в других странах. Можно было бы ор­ганизовать комитет по здоровому питанию, который бы придумал, как нас пересадить с плюшек на морских зверюшек.

Упражнение 36

1. Youth protests set off unpresedented social unrest.

2. Excessive supply inexorably depresses prices.

3. A flurry of scandals in recent years over the easy entry into Canada of crooks and thugs has soured Canadian attitudes.

4. Foreign Secretary David Owen’s public championing of the Shah’s cause has not endeared Britain to the Iranian people.

Упражнение 37

1. No doubt, these chemically made materials will prevail in industry, con­struction and every day life.

2. The lecture/talk/report on Tchaikovsky’s music scored a great success (with the audience).

3. The football match, scheduled for today, has been put off because of the bad weather.

4. Throughout history mankind, exploited and suppressed, has dreamt of a just social system.

5. The trust territory of Somalia, ruled by Italy/under Italian administration, became independent on July 1, 1960.

6. These data are based on preliminary information (obtained) from different sources.

7. The journalists who’d fulfilled/done their duty in hot spots have been/were given medals and presents.

8. Documents have recently been found to confirm that two weeks before his birth Pushkin’s parents lived right in this house in Nemetskaya Sloboda. /We have recently found documents which/that prove that...

9. All the funds (raised) from the sale of flats and offices in high-rises are to be used/spent for redesigning five-storey buildings.

10. The exhibition of Russian fashion designers in the Central House of Artists aims at popularizing clothes of/by Russian manufacturers.

11. The effort to make the investment climate in Russia favourable/to create a favourable investment climate in Russia is one of the main elements of the work undertaken by the Russian government.

12. War-weary soldiers left the trenches in droves.

13. The commitment to promote peace and security in Europe stated m the pre­amble to the treaty should not just be a good wish/intention.

14. The draft resolution calls for a meeting of the UN Security Council to ex- amine/consider the situation on the Israel-seized Arab lands.

15. In November, Moscow will host/be the venue of a festival of French films to be attended by French film stars, who will come to the Russian capital at the invitation of the Culture Ministry.

Упражнение 38

1. Бойетта раздражали пустословная болтовня и бесконечный подхали­маж его помощников, и при любой возможности он предпочитал са­диться за руль сам.

2. У моих предков, наверное, случилось бы по два инфаркта на брата, ес­ли бы я стал болтать про их личные дела (пер. Р. Я. Райт-Ковалевой).

3. Корпорации также потеряли интерес к сенсационным разоблачениям, поскольку...

4. Верно и то, что для лидера он был слишком мягок.

Упражнения на вокабуляр

Выборы

1. The election results showed that...

2. The winner is the incumbent governor.

3. The second round of the election is over.

4. His tally is only 12 %/He’s got /He received/secured only 12 % of the vote.

5. He beat his contender almost by 10 %.

6. The poll showed...

7. The vote will not be repeated.

8. The outcome of the elections was a foregone conclusion.

9. It violates my right to vote.

10. You can contest (the) electoral results in court.

11. The Central Elections Committee has announced the electoral results.

12. He will come to office only in two months/He will be sworn in only in two months.

13. Non-partisans arc not allowed here.

14. He withdrew his candidacy two days before the election.

15. The March 14 Vote showed that democracy has lost in Russia.

Dear members of the board, there are two items on the agenda today: firstly, the discussion of a candidacy for the post of chairman of the committee on edu­cation and secondly, presidential election-related issues.

I’m inviting you to vote. Who is in favour of the agenda? Who is against it? Abstentions? Unanimously. We adopt the agenda as it is.

I give the floor to academician Victor Sadovnichiy, rector of Moscow Uni­versity.

Any comments? Academician Alexeyev. You’re welcome. No more volun­teers? Then let us proceed to a vote. I put the candidacies of Mr Alexander Pet­rov, Moscow University provost for academic matters, and Mr Nikolay Grigo­riev, corresponding member of the Russian Academy of Sciences, to a vote. Oh, Mr Grigoriev has withdrawn his candidacy. Distinguished members of the Ad­visory Board, please, cast your ballots.

The outcome is 50-50. Who would like to explain his/her vote? The first speaker is professor Ivanov. Thank you, Mr Ivanov. I suggest that we adjourn the meeting. Let us have a 15-minute break. Then we’ll continue.

Общество

1. Hundreds of pensioners came on the streets, protesting against the restitu­tion of Soviet-era benefits.

2. There have been a number of public protests throughout Russia against the violation of socially vulnerable groups’ rights.

3. This has caused a public backlash.

4. He has dual nationality, of Canada and the UK.

5. This will generate 10, 000 more jobs.

6. Last year 5, 000 employees were made redundant from the plant.

7. He has a clean track record.

8. Next year I will have 15 years seniority/Next year I’ll have been working here for 15 years.

9. Why don’t they pay your sick leave?

10. Entitled to these benefits are the disabled, Chernobyl victims, sufferers from political repressions, peace-time military conflicts servicemen, and single mothers.

11. They’ve been living on his disability pension for 15 years.

12. Alcohol and drug abuse is the scourge of our society.

13. His company has gone bankrupt and he himself became insolvent. How could it happen, I wonder?

14. She wants to put her mother in an old people’s home.

15. Police now check every fifth person’s identity papers or residence permits.

16. When was the latest census?

17. I retired two years ago. I’d worked in that research institute for thirty years.

18. Vladimir Putin did not fire Andrei Illarionov. He just demoted him.

19. This is piecework. Decide for yourself.

20. Whoever would’ve thought that they’d lose their breadwinner so early?

21. In Russia the birth rate has been declining/is declining/has declined drasti­cally. I think this is caused by financial problems with young families.

22. Unfortunately, there are very few enterprises that would employ only opti­cally challenged. The state gives them the status of the disabled and thereby washes its hands.

23. In Russia problems of the disabled have never been seriously handled.

24. She is on maternity leave from next week. I have no idea as to who could replace her.

25. I think every family has a generation gap problem.

26. Now deferments of military service will be a lot fewer.

27. Unlike the West, our country offers few incentives for charity giving.

Образование

1. I don’t think that Russian education should be fee-paying.

2. As a rule, all first-year students take a remedial course in this or that subject.

3. He may need special assistance in the subject.

4. I am in favour of coed schools.

5. How are you going to catch up with the group, I wonder?

6. My son is starting first grade.

7. What subject do you have first today?

8. He is a straight-A student. /He gets all A’s in his report cards.

9. Yesterday we had a midterm test in the history of the 20th century. Half of the group, including myself, failed.

10. No cheating!

11. There are several good universities in our city. You will easily find yourself in one of them.

12. I had a strict homeroom teacher. Every Saturday she filled in our record cards and demanded that we bring them back signed by our parents. This meant they have seen it and talked to us about our poor grades.

13. This is the first building of Humanities. It houses a law school, a public administration school, a philological faculty, a philosophical faculty and some others.

14. What was your test score?

15. If you don’t stop cutting classes, you will be expelled.

16. Before a session all students cram for exams. Except straight-A students, of course, they work brilliantly during a term and teachers usually give them passes without asking them at an exam

17. What are the MGIMO’s admission requirements?

18. What is the difference between a community college and a vocational school?

18. I want to become a post-graduate student, but many of my friends talk me out of it.

20. He was always bullied at school; older children would harass him asking for money.

21. It is hard for her to put herself through college.

22. These students take evening courses and these — correspondence courses.

23. His major is philosophy and his minor is logic.

24. You’ll have to submit the transcript of your higher education diploma.

25. She graduated summa cum laude from Oxford.

26. The rector is your thesis adviser? How lucky you are!

27. May I have an extention? /May I hand in my paper at a later date?

28. Russian universities’ libraries are very unlikely to have open stacks soon.

29. This month the students of our group played truant from classes the most. /This month has seen the biggest number of truancy cases in our group.

30. He’s doing some research under the supervision of an authority.

31. What is the tuition fee here? /How much do they charge for tuition here?

32. I’m afraid, my parents won’t be able to put me through university. I’ll have to stay here and enter community college.

Преступление и наказание

1. The prosecutor issued a warrant for his arrest.

2. They were sentenced to death.

3. She was presumed to be innocent.

4. He appealed to the European Court of Human Rights to reconsider his case.

5. This petty theft may cost you up to 3 years in jail.

6. Law enforcement bodies are corrupted as well.

7. I was summoned to court several times.

8. He’s been framed.

9. She’s been detained for bribery.

10. All of the terrorist gang stood in the dock.

11. I need irrefutable evidence of his innocence.

12. A meeting between the Attorney-General and the Russian Interior Minister was held yesterday.

13. The criminals extorted 100, 000 dollars from the businessman, threatening him with kidnapping his children. Luckily, the police did a good job: the band was uncovered.

14. The accused was released on bail until the hearing on his case was re­sumed.

15. In case of committing a petty crime an offender may be put on probation.

16. In Russia the system of jury trials exists, but to little effect. There are many reasons for this.

17. The deputy’s immunity can be lifted only by a majority of the members of parliament.

18. The case was thrown out for lack of evidence and the defendant’s alibi.

19. The company’s CEO was charged with criminal negligence and was heavily fined.

20. The accusation was read for several hours.

21. Soon after he was acquitted.

22. I’ve never been a witness in court /attended court.

23. Under law, you may be sentenced to 10 years.

24. She is accused of forgery.

25. Their death penalty sentence was commuted to life imprisonment.

26. Magistrates are judges who are elected out of the most respected members of a local community. They get no remuneration for their work. These people have no legal training, which is why they are helped by a court ex­pert.

СМИ

1. I’m sick and tired of staid entertainment shows. The same songs, the same crooners non-stop.

2. The president and the government are doing their best for the mass media not to be the fourth estate.

3. Among the most brilliant talk-show hosts Oprah Winfrey springs to mind. She is so independent, charming and dignified.

4. It was shown live.

5. All sorts of entertainment programmes go out over the airwaves. However, to foster moral and spiritual values TV producers have neither mood, nor money.

6. The other day I was a game show contestant.

7. This film was shown on two channels simultaneously.

8. How can you trust the gutter press?

9. When I see so much violence and nudity on TV, I cannot but think that TV lacks strict censorship.

10. He hit the headlines and made the airwaves when it happened.

11. Don’t you see that this is a surreptitious plug for vodka?

12. What’s on the box today? A debate?

13. There are so many serials now that one can stay away from work and watch them twenty four hours.

14. Right after the 9/11 events there appeared several fly-on-the-wall docu­mentaries that explained all in detail.

15. Will you, please, hand the microphone to the person on your left?

16. But for Beckham, the Pepsi commercial would have been dull.

17. Daria Dontsova’s books have been serialized. Like the books, like the series.

18. Should a person take a remote control, as he/she gets lost in the time and space. A dangerous thing. See that you remember your name.

19. Since running TV commercials is very expensive, companies put their ads on billboards.

20. He believes that these are paid-for reports and all the information there is lies.

21. My friend likes watching kid’s advertising.


Список ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Издательство ЛКИ/URSS, 2008.

Бреус Е. В. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.: УРАО, 2001.

Бузаджи Д. М., Маганов А. С. Техника перевода 1. Грамматические ампекты пере­вода. М.: Р. Валент, 2007.

Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. М.: Р. Валент, 2003.

Виссон Л. Синхронный перевод с русского на английский М.: Р. Валент, 2002.

Гэликова Ж. А. Перевод с английского на русский. М.: Новое знание, 2003.

Дмитриева Л. Ф.. Кунцевич С. Е., Мартинкевич Е. А., Смирнова Н. Ф. Английский язык. Курс перевода. М.: ИКЦ «МарТ», 2005.

Клименко А. В. Ремесло перевода. М.: Астрель, 1999.

Князев Ю. П. Актуальное членение предложения. Электронный ресурс: http: //www. ruth- enia. ru/apr/dict/actual. htm

Комиссаров В. Н «Ложные друзья переводчика» в структуре английского высказы­вания // Мосты. 2005. № 2.

Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2004.

Комиссаров В. Н. Теория перевода. М.: Высшая школа, 1990.

Красневская 3. Я. Правда в переводе: этюды о работе переводчика с английского. М.: Изд-во деловой и учебной лит-ры, 2007.

Крупнов В. Н. Курс перевода. Английский язык: общественно-политическая лекси­ка. М.: Международные отношения, 1979.

Ланчиков В. К. К вопросу об аллитерации в англоязычной прозе // Тетради перево­дчика. Вып. 25.

Ланчиков В. К, ПсурцевД. В. Лексические проблемы перевода. Проблемы переда­чи экспрессивности. М.: Р. Валент, 2007.

Левицкая Т. Р. Фитерман А. М. Пособие по переводу с английского языка на рус­ский. М.: Высшая школа, 1973.


Мухортое Д. С. Крылатые фразы. Перевод на английский. М.: Высшая школа, ' 2008.

Мухортое Д. С. Му Everyday English: Учебное пособие по английскому языку по­вседневного общения. М.: Книжный дом «JIMBPOKOMw/URSS, 2009.

Палажченко П. Р. Мой несистематический словарь. М.: Р. Валент, 2002.

Палажченко П. Р. Несистематический словарь-2005. М.: Р. Валент, 2005.

Полуян И. В. Семантико-синтаксические процессы и перевод (с русского языка на английский и с английского на русский). М Р. Валент, 2005.

Рецкер Я. И. Следует ли передавать аллитерацию в публицистическом переводе // Тетради переводчика. 1966. № 3.

Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Р. Валент, 2004.

Фирсов О. А. Перевод с английского на русский и его комментарий. М., 2003.

Beard Н., Cerf С. The Official Politically Correct Dictionary and Handbook. Villard Books I New York, 1993.

Berdy. Michele A. Ringing in the New School Year // The Moscow Times. 2004. Sep­tember, 3 rd.

Lorgman Dictionary of Contemporary English. 2003.

Visson, Lvnn. Speaking of Education // Журнал переводчиков «Мосты». № 2/2004.

С. 21-25.


 

Представляем Вам наши лучшие книги:

Серия «Лингвистическое наследие XX века»

Балм Ш Общая лингвистика и вопросы французского языка.

Балли Ш. Французская стилистика.

Балли Ш Упражнения по французской стилистике.

Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики.

Мартине А Основы общей лингвистики.

Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка.

Есперсен О Философия грамматики.

Бенвенист Э. Индоевропейское именное словообразование.

Бенвенист Э. Общая лингвистика.

Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков.

Мейе А Сравнительный метод в историческом языкознании.

Порциг В. Членение индоевропейской языковой области.

Шрадер О. Сравнительное языковедение и первобытная история.

Макаев Э. А. Общая теория сравнительного языкознания.

Десницкая А. В. Сравнительное языкознание и нсторня языков.

Савченко А. И. Сравнительная грамматика индоевропейских языков.

Дельбрюк Б. Введение в изучение языка.

Шухардт Г. Избранные статьи по языкознанию.

Матезиус В. Избранные труды по языкознанию.

Блумфилд Л. Язык.

Колшанский Г В. Соотношение субъективных и объект ивных факторов в языке. Гольперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования.

Уфимцева А. А. Типы словесных знаков.

Уфимцева А. А Опыт изучения лексики как системы.

Комлев Н. Г. Слово в речи. Денотативные аспекты.

Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова.

Кацнельсон С. Д. Содержание слова, значение н обозначение.

Кацнельсон С. Д. Типология языка и речевое мышление.

Вольф Е. М Функцнонатьная семантика оценки.

Поливанов Е. Д. Лекции по введению в языкознание и общей фонетике.

Поливанов Е. Д. Введение в языкознание.

Степанова М. Д. Методы синхронного анализа лексики.

Кузнецов С. И. Теоретическая грамматика датского языка. Кн 1, 2.

Фридрих II Краткая граммат ика хеттского языка.

Парфионович Ю. М. Тибетский письменный язык.

Иванов А. И., Поливанов Е. Д. Грамматика современного китайского языка.


 

...             ___ •• " Л. r«I~ia~i—'П. .. ::                                                                       

URSS. m URSS. ru URSS. ru

Представляем Вам наши лучшие книги:

Серия «Лингвистическое наследие XX века

Буслаев Ф. И Историческая грамматика русского языка. Кн. 1, 2.

Соболевский А. И. Лекции по истории русского языка.

Соболевский А. И. Славяно-русская палеография.

Поржезинский В. К. Сравнительная грамматика славянских языков.

Поржезинский В. К. Введение в языковедение.

Лавровский П. А. Коренное значение в названиях родства у славян.

Томсон А. И. Избранные работы по морфологии славянских языков.

Классовский В. И. Грамматика славяно-церковного языка нового периода.

Кульбакин С. М. Грамматика церковно-славянского языка по древнейшим памятникам.

Кульбакин С. М. Древнецерковнославяиский язык. Фонетика.

Грот К. Я. Об изучении славянства.

Кузнецов П. С. Очерки по морфологии праславянского языка.

Кузнецов П. С. О принципах изучения грамматики.

Журавлев В. К. Очерки по славянской компаративистике.

Журавлев В. К. Теория группофонем.

Винокур Г. О. Культура языка.

Винокур Г. О. Биография и культура.

Винокур Г. О. Русский язык. Исторический очерк.

Винокур Г. О Маяковский — новатор языка.

Винокур Г. О Русское сценическое произношение.

Винокур Г. О. О языке художественной литературы.

Шерба Л. В Языковая система и речевая деятельность.

Шахматов А А. Синтаксис русского языка.

Шахматов А. А. Учение о частях речи.

Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении.

Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы).

Ломтев Т. П. Предложение и его грамматические категории.

Ломтев Т. П. Основы синтаксиса современного русского языка.

Ломтев Т. П. Из истории синтаксиса русского языка.

Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка.

Шанский Н М. Очерки по русскому словообразованию.

Шанский Н. М Лексикология современного русского языка.

Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии.

Погодин А. Л. Язык как творчество.

Панов М. В. История русского литературного произношения XVIII—XX вв.


Представляем Вам наши лучшие книги:

Изучение языков

Степанов Ю. С. Французская стилистика (в сравнении с русской).                                            v

Долинин К. А. Интерпретация текста (французский язык).                                                            URSS

Ришар-Фавр Э. Истории ни о ком. Билингва (французско-русский).

Корди Е. Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке.

Катагощина Н. А. Как образуются слова во французском языке.

Ретинская Т. И. Словарь арго французской учащейся молодежи.

Штраймель В. Ш. (ред. ) Немецкие и русские пословицы.

Панкин А. В. Немецко-русский словарь терминов н понятий высоких технологий.

Панкин А. В. Немецко-русский политехнический словарь.

Зак Ю. А. Русско-немецкий лексикон и разговорник. Ки. 1, 2.

Степанова М. Д. Словообразование современного немецкого языка.

Крушельницкая К. Г. Очерки но сопоставительной грамматике нем. и рус. языков.

Славка Симеонова Савова. Словарь испанской разговорной речи.

Фирсова Н. М. Испанский речевой этикет.

Булатова Е Г., Григорьев В. П., Сорокопуд Л. Н. Прогулки по старому Мадриду.

Канонич С. И. Ситуативно-речевая грамматика испанского языка.

Канонич С. И Справочник по грамматике испанского языка.

Раевская М. М. Испанское языковое сознание Золотого века (XVI—XVII вв. ).

Супрун А. В. Грамматика и семантика простого предложения: На материале испанского языка.

Керо Хервилья Энрике Ф Сопоставительное изучение категории определенности/ неопределенности в русском и испанском языках.

Неверов С. В. Общественно-языковая практика современной Японии.

Алпатов В. М. Категории вежливости в современном японском языке.

Пашковский А. А. Слово в японском языке.

Кунихиро Т. Идеальный толковый словарь (Рисо но кокуго дзитэн).

Рытова М. Л. Учебник греческого языка. Практический курс. С кассетой.

Кокурина Т. В. (ред. ) Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке.

Гениш Э. Грамматика турецкого языка. В 3 т.

Гениш Э. Турецкий язык для повседневного общения. Пособие по переводу.

Гениш Э. Глагольные формы в турецком языке.

Гениш Э. Словарь турецких глаголов & управление глаголов в турецком языке.

Гениш Э. Турецкая литература. Хрестоматия на турецком языке.

Иванов В. В Хеттский язык.

Шифман И. Ш. Финикийский язык.

Серия «Школа классической филологии»

Гронский И. М. История античной литературы.

Гронский И. М Вопросы языкового развития в античном обществе.

Покровский М. М. Семасиологические исследования в области древних языков.

Покровский М. М. Материалы для исторической грамматики латинского языка.

Мор Я. Г. Книга упражнений по греческой этимологии.

Курциус Г. Греческая учебная грамматика.

 

Теория перевода

 

Чернов Г. В. Теория и практика синхронного перевода.

Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы обшей и частной теории перевода.

Гак В. Г., Григорьев Б. Б. Теория и практика перевода. Французский язык.

Алимов В. В. Интерференция в переводе.

Алимов В. В Юридический перевод: практический курс. Английский язык.

Алимов В В Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации.

Алимов В В., Артемьева Ю. В. Общественно-политический перевод.

Косарева Т Б Международный коммерческий контракт: составление и перевод. Косарева Т. Б. Как научиться переводить юридические документы?

Серия «Из лингвистического наследия А. Д. Швейцера»

Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты.

Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии.

Швейцер А. Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы, методы.

Швейцер А Д Контрастивная стилистика: Газетио-публицистический стиль в английском и русском языках.

Серия «Из лингвистического наследия В. Г Гака»

Гак В. Г. Беседы о французском слове.

Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским.

Гак В. Г. Французская орфография.

Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков.

Серия «Из лингвистического наследия Е. А. Реферовской»

Реферовская Е. А. Формирование романских литературных языков. Французский язык.

Реферовская Е. А. Синтаксис современного французского языка.

Реферовская Е. А. Французский язык в Канаде.

Реферовская Е. А. Истоки аналитизма романских языков.

Реферовская Е. А. Коммуникативная структура текста в лекснко-грамматич. аспекте.

Серия «Из лингвистического наследия В. А. Звегинцева»

Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика.

Звегинцев В. А. Язык и лингвистическая теория.

Звегинцев В. А. Предложение и его отношение к языку н речи.

Звегинцев В А. Мысли о лингвистике.

Звегинцев В А Очерки по общему языкознанию.

Серия «Из лингвистического наследия Д. Н Шмелева»

Шмелев Д Н Современный русский язык. Лексика.

Шмелев Д. Н Проблемы семантического анализа лексики.

Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка.

Шмелев Д. И. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке.


Представляем Вам наши лучшие книги:

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...