Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Nothing venture, nothing have




Ничем не рисковать значит ничего и не иметь. Ср. Не рискуя, не добудешь. Волков бояться - по дрова не ходить. Волков бояться - дров не иметь

Английские пословицы и русские аналоги на букву [O]

 

Oaks may fall when reeds stand the storm

Буря валит дубы, а тростник может устоять. Ср. Мал, да удал

Of two evils choose the least

Ср. Из двух зол выбирай меньшее

Old birds are not caught with chaff

Старых птиц на мякину не поймаешь. Ср. Стреляного (старого) воробья на мякине не проведешь

Old dog barks not in vain

Старый пес без причины не лает. Ср. Старый ворон даром не каркает. Старая собака на пустое дерево лаять не станет

Old friends and old wine are best

Нет ничего лучше старых друзей и старого вина. Ср. Вещь хороша, пока новая, а друг - когда старый

On Shank's mare

Ср. На своих на двоих. На одиннадцатом номере

Once bitten, twice shy

Однажды укушенный вдвойне пуглив. Ср. Пуганая ворона куста боится. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду

Once is no rule

Ср. Один раз не в счет

Once is no rule custom

Ср. Один раз не в счет

One beats the bush, and another catches the bird

Один поднимает дичь (букв. бьет по кустам), а другой ее ловит. Смысл: один работает, а другой присваивает плоды ecn труда. Ср. Золото моем, а сами голосом воем

One chick keeps a hen busy

И один цыпленок доставляет наседке много хлопот. Смысл: и один ребенок отнимает у матери все свободное время

One drop of poison infects the whole tun of wine

Одна капля яда заражает всю бочку вина. Ср. Одна паршивая овца все стадо портит.
Ложка дегтю испортит бочку меда

One fire drives out another

Один огонь другим тушится. (Огонь огнем тушится). Ср. Клин клином вышибается

One good turn deserves another

Одна хорошая услуга заслуживает другой. Ср. Услуга за услугу. Долг платежом красен

One law for the rich, and another for the poor

Для богатых один закон, а для бедных другой. Ср. Закон - что дышло: куда повернул, туда и вышло. Закон, что конь: куда захочешь, туда поворотишь

One lie makes many

Одна ложь тянет за собой другую

One link broken, the whole chain is broken

Одно звено сломано - вся цепь порвана. Ср. Коготок увяз - всей птичке пропасть

One man's meat is another man's poison

Что для одного еда, то для другого яд. Ср. Что полезно одному, то другому вредно

One man, no man

Один человек не в счет. Ср. Один в поле не воин

One scabby sheep will mar a whole flock

Ср. Одна паршивая овца все стадо портит

One swallow does not make a summer

Одна ласточка лета не делает. Ср. Одна ласточка весны не делает

One today is worth two tomorrow

Одна вещь сегодня стоит двух завтра. Ср. Одно "ныне" лучше двух "завтра"

Open door may tempt a saint

Открытая дверь и святого в искушение введет. Ср. Плохо не клади, вора в грех не вводи. У вора брюхо болит, где плохо лежит. Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо

Open not your door when the devil knocks

Не открывай дверь, когда чёрт стучится. Смысл: не поддавайся искушению

Opinions differ

Мнения расходятся. Ср. Сколько людей, столько мнений. Сколько голов, столько умов

Opportunity makes the thief

Вора создает случай. Ср. Плохо не клади, вора в сени не вводи. Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо

Ounce of discretion is worth a pound of learning

Унция осторожности не хуже фунта ученья. Ср. Одним глазом спи, а другим береги

Out of sight, out of mind

Прочь из виду, прочь из памяти. Ср. С глаз долой - из сердца вон

Out of the frying-pan into the fire

Co сковороды, да в огонь. Ср. Из огня, да в полымя. Из кулька в рогожку

Ox is taken by the horns, and a man by the tongue

Быка берут за рога, а человека - за язык. Ср. Всякая сорока от своего языка погибает. Болтуна язык до добра не доведет. Язык мой - враг мой. Говори, да не проговаривайся

Английские пословицы и русские аналоги на букву [P]

Packed like herrings

Ср. Набились, как сельди в бочку

Patience is a plaster for all sores

Терпение - пластырь для всех ран. Ср. Терпение - лучшее спасение. Терпение исподволь свое возьмет. Всякое дело терпением одолеть можно

Penny saved is a penny gained

Пенни сбереженное-всё равно что пенни заработанное. Ср. Сбережешь, что найдешь.
Неистраченные деньги – приобретение

Penny soul never came to twopence

Копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек. Смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха. Ср. Пожалеть алтына - потерять полтину

Penny-wise and pound-foolish

Умен на пенни, а глуп на фунт. (Т. е. рискует большим ради малого). Ср. Шампанское мы пьем, а на спичках экономим. Не жалей алтына, а то отдашь полтину

Pleasure has a sting in its tail

У удовольствия - жало в хвосте. Ср. Чем поиграешь, тем и зашибешься

Plenty is no plague

Изобилие - не беда. Ср. Каши маслом не испортишь

Politeness costs little, but yields much

Вежливость обходится дешево, да много дает. Ср. Ласковое слово не трудно, а споро

Politeness costs little nothing, but yields much

Вежливость обходится дешево, да много дает. Ср. Ласковое слово не трудно, а споро

Poverty is no sin

Бедность не грех. Ср. Бедность не порок

Poverty is not a shame, but the being ashamed of it is

Бедность - не позор, но стыдиться ее – позорно

Practice what you preach

Что проповедуешь, то и в жизни проводи

Praise is not pudding

Похвала не пудинг. Ср. Из похвал шубы не сошьешь. Спасибо на зуб не положишь

Pride goes before a fall

Гордыня предшествует падению. Ср. Дьявол гордился, да с неба свалился. Кто слишком высоко летает, тот низко падает

Procrastination is the thief of time

Откладывать - время терять. Ср. Мешканьем беды не избудешь. У завтра нет конца

Promise is debt

Обещание что долг. Ср. Давши слово, держись

Promise little, but do much

Обещай мало, а делай много

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...