Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

ГЛАВА ВОСЬМАЯ 3 страница




 

 

Стих 7. 21

य ो य ो य ा ं य ा ं त न ु ं भ क ् त ः श ् र द ् ध य ा र ् च ि त ु म ि च ् छ त ि ।
त स ् य त स ् य ा च ल ा ं श ् र द ् ध ा ं त ा म े व व ि द ध ा म ् य ह म ् ॥ २ १ ॥

йо йо йа̄ м̇ йа̄ м̇ танум̇ бхактах̣
ш́ раддхайа̄ рчитум иччхати
тасйа тасйа̄ чала̄ м̇ ш́ раддха̄ м̇
та̄ м эва видадха̄ мй ахам

Пословный перевод:

йах̣ йах̣ — который; йа̄ м йа̄ м — которому; танум — образу (полубога); бхактах̣ — преданный; ш́ раддхайа̄ — с верой; арчитум — поклоняться; иччхати — желает; тасйа тасйа — того; ачала̄ м — непоколебимую; ш́ раддха̄ м — веру; та̄ м — ту; эва — безусловно; видадха̄ ми — даю; ахам — Я.

Перевод:

Я пребываю в сердце каждого в форме Параматмы. Если кто-либо желает поклоняться какому-либо полубогу, Я укрепляю его веру, с тем, чтобы он мог посвятить себя этому определенному божеству.

Комментарий:

Бог всем предоставил независимость. Поэтому если человек желает материального наслаждения и с большой искренностью стремится получить такого рода блага от полубогов материального мира, Верховный Господь, пребывающий в сердце каждого в форме Параматмы, идет навстречу этому желанию и дает человеку соответствующие возможности. Будучи высшим прародителем всех живых существ, Он не препятствует их независимости и даже предоставляет им все средства для удовлетворения материальных желаний. Может возникнуть вопрос, почему же всемогущий Бог обеспечивает живые существа возможностью наслаждаться материальным миром и, таким образом, позволяет им попасть в ловушку иллюзорной энергии. Ответ состоит в том, что, если бы Верховный Господь в форме Параматмы не предоставлял этих средств, то независимость живых существ не имела бы цены. Таким образом, Он дает каждому существу полную независимость, все, что оно пожелает, однако Его высшее наставление мы находим в " Бхагавад-гите": человек должен отказаться от всех прочих занятий и всецело предаться Ему. Это сделает человека счастливым.

Как живые существа, так и полубоги находятся во власти воли Верховной Личности Бога, поэтому живое существо не может поклоняться полубогу, исходя из собственного желания, и полубог не в состоянии предоставить благословение без санкции верховной воли. Как говорится, и травинка не шелохнется без воли Верховной Личности Бога. Обычно люди, страдающие в материальном мире, обращаются к полубогам, как это рекомендует им ведическая литература. Человек, желающий что-либо получить, может поклоняться соответствующему полубогу. Например, больному рекомендовано поклоняться богу солнца; человеку, стремящемуся к образованию — богине Уме, супруге Господа Шивы. Таким образом, в писаниях изложены рекомендации для различных типов поклонения различным полубогам. Поскольку каждое конкретное живое существо хочет наслаждаться вполне определенным материальным благом, Господь наделяет его сильным желанием получить благословение от определенного полубога, и это позволяет получить желаемое. Конкретный тип религиозного отношения живого существа к данному полубогу также определяется Верховным Господом. Полубоги не способны вселить в живое существо подобную привязанность, но поскольку Кришна является Верховным Господом и Параматмой, пребывающей в сердце каждого живого существа, Он дает человеку импульс к поклонению определенным полубогам. Полубоги по существу представляют собой различные части вселенского тела Верховного Господа, поэтому они не имеют независимости. В ведической литературе утверждается: " Верховная Личность Бога в форме Параматмы присутствует также и в сердце полубога. Поэтому Он исполняет желание живого существа через посредничество полубога. Однако как полубог, так и живое существо находятся в зависимости от верховной воли. Они не независимы".

 

 

Стих 7. 22

स त य ा श ् र द ् ध य ा य ु क ् त स ् त स ् य ा र ा ध न म ी ह त े ।
ल भ त े च त त ः क ा म ा न ् म य ै व व ि ह ि त ा न ् ह ि त ा न ् ॥ २ २ ॥

са тайа̄ ш́ раддхайа̄ йуктас
тасйа̄ ра̄ дханам ӣ хате
лабхате ча татах̣ ка̄ ма̄ н
майаива вихита̄ н хи та̄ н

Пословный перевод:

сах̣ — он; тайа̄ — тем; ш́ раддхайа̄ — вдохновением; йуктах̣ — наделенный; тасйа — этого (полубога); а̄ ра̄ дханам — к поклонению; ӣ хате — стремится; лабхате — обретает; ча — и; татах̣ — благодаря тому; ка̄ ма̄ н — желаемые; майа̄ — Мной; эва — только; вихита̄ н — даваемые; хи — несомненно; та̄ н — те.

Перевод:

Наделенный такой верой, он стремится поклоняться определенному полубогу и обретает желаемое. Но в действительности эти блага даруются Мной одним.

Комментарий:

Полубоги не могут дать поклоняющимся свое благословение, не имея на то позволения Верховного Господа. Живое существо может и забыть, что все является собственностью Верховного Господа, но полубоги помнят об этом. Так устроено, что процесс поклонения полубогам и достижения желаемых результатов исходит не от полубогов, а от Верховной Личности Бога. Не очень разумное живое существо не знает об этом и потому бездумно обращается к полубогам ради обретения каких-либо благ. Но чистый преданный, испытывая нужду в чем-либо, взывает лишь к Верховному Господу. Однако просьбы о материальных благах не свойственны чистым преданным. Живое существо обычно обращается к полубогам, так как испытывает страстное желание утолить свои похотливые стремления. Это случается, когда живое существо стремится к тому, к чему ему не должно стремиться, и Сам Господь не удовлетворяет его желания. В " Чаитанйа-чаритамрите" сказано, что тот, кто поклоняется Верховному Господу и в то же время хочет материального наслаждения, противоречив в своих желаниях. Преданное служение Верховному Господу и поклонение полубогу не могут быть равнозначны, ибо поклонение полубогу имеет материальную природу, а преданное служение Верховному Господу полностью духовно.

Для живого существа, стремящегося вернуться к Господу, материальные желания являются препятствиями. Поэтому чистый преданный не обретает материальных благ, которых желают не очень разумные живые существа, предпочитающие поклоняться полубогам материального мира, а не посвящать себя преданному служению Верховному Господу.

 

 

Стих 7. 23

अ न ् त व त ् त ु फ ल ं त े ष ा ं त द ् भ व त ् य ल ् प म े ध स ा म ् ।
द े व ा न ् द े व य ज ो य ा न ् त ि म द ् भ क ् त ा य ा न ् त ि म ा म प ि ॥ २ ३ ॥

антават ту пхалам̇ теша̄ м̇
тад бхаватй алпа-медхаса̄ м
дева̄ н дева-йаджо йа̄ нти
мад-бхакта̄ йа̄ нти ма̄ м апи

Пословный перевод:

анта-ват — недолговечный; ту — но; пхалам — плод; теша̄ м — их; тат — то; бхавати — становится; алпа-медхаса̄ м — неразумных людей; дева̄ н — к полубогам; дева-йаджах̣ — те, кто поклоняется полубогам; йа̄ нти — идут; мат — Мне; бхакта̄ х̣ — преданные; йа̄ нти — идут; ма̄ м — ко Мне; апи — также.

Перевод:

Скудоумные люди поклоняются полубогам, и обретаемые ими плоды ограниченны и преходящи. Те, кто поклоняются полубогам, попадают на планеты полубогов, но Мои преданные слуги в конце концов достигают Моей высшей планеты.

Комментарий:

Некоторые комментаторы " Гиты" утверждают, что поклоняющиеся полубогам могут достичь Верховного Господа, но здесь ясно сказано, что поклоняющиеся полубогам попадают на различные планетные системы, где пребывают различные полубоги, как, например, поклоняющиеся солнцу попадают на Солнце, а почитающие полубога луны достигают Луны. Точно так же, всякий, кто желает поклоняться такому полубогу, как Индра, может попасть на соответствующую планету. Нельзя сказать, что каждый, независимо от того, какому полубогу он поклоняется, достигает Верховной Личности Бога. Это опровергается в настоящем стихе, ибо здесь ясно сказано, что поклоняющиеся полубогам отправляются на различные планеты материального мира, а преданные слуги, преданные Верховного Господа отправляются прямо на высшую планету Личности Бога.

Здесь может возникнуть вопрос: раз полубоги являются различными частями тела Всевышнего, то не будет ли та же самая цель достигнута, если поклоняться им? Однако поклоняющиеся полубогам не слишком умны, ибо они не знают, какой части тела следует предоставлять пищу. Некоторые из них столь глупы, что утверждают, будто есть много частей тела, которым следует давать пищу, и что для этого существует множество способов. Это не очень умно. Разве может кто-нибудь принимать пищу через уши или глаза? Такие люди не знают, что полубоги являются различными частями вселенского тела Верховного Господа, и в своем неведении полагают, что каждый полубог есть сам по себе Бог и соперник Верховного Господа.

Частями Верховного Господа являются не только полубоги, но и обыкновенные живые существа. В " Шримад-Бхагаватам" говорится, что брахманы являются головой Верховного Господа, кшатрии — Его руками, вайшьи — Его животом и шудры — ногами все они исполняют различные функции. Если живое существо, независимо от своего положения, знает, что и полубоги, и оно само суть неотъемлемые части Верховного Господа, то его знание совершенно. Однако если оно не понимает этого, то попадает на различные планеты, где обитают полубоги. Преданный же достигает иной цели.

Результаты, получаемые как следствие благословений полубогов, преходящи, поскольку в этом материальном мире преходящими являются и планеты, и полубоги, и те, кто им поклоняется. В этом стихе ясно сказано, что все плоды, обретаемые поклонением полубогам, не вечны, и потому лишь неразумные живые существа обращаются к полубогам. Поскольку чистый преданный, занятый преданным служением Верховному Господу, в сознании Кришны, достигает вечного блаженного существования, исполненного знания, его достижения и достижения тех, кто поклоняются полубогам, различны. Верховный Господь безграничен, Его благосклонность беспредельна, Его милость бесконечна. И милость Верховного Господа по отношению к Его чистым преданным безгранична.

 

 

Стих 7. 24

अ व ् य क ् त ं व ् य क ् त ि म ा प न ् न ं म न ् य न ् त े म ा म ब ु द ् ध य ः ।
प र ं भ ा व म ज ा न न ् त ो म म ा व ् य य म न ु त ् त म म ् ॥ २ ४ ॥

авйактам̇ вйактим а̄ паннам̇
манйанте ма̄ м абуддхайах̣
парам̇ бха̄ вам аджа̄ нанто
мама̄ вйайам ануттамам

Пословный перевод:

авйактам — непроявленная; вйактим — личность; а̄ паннам — достигшая; манйанте — считают; ма̄ м — Меня; абуддхайах̣ — люди, лишенные разума; парам — трансцендентное; бха̄ вам — бытие; аджа̄ нантах̣ — не знающие; мама — Мое; авйайам — нетленное; ануттамам — непревзойденное.

Перевод:

Неразумные люди, не знающие Меня в совершенстве, думают, что Я, Верховная Личность Бога, Кришна, прежде был безличным, а теперь обрел эту личностную форму. Вследствие ничтожности их знания, они не ведают о Моей высшей, нетленной природе.

Комментарий:

Поклоняющиеся полубогам уже описывались как не слишком умные люди, а здесь аналогичным образом описываются имперсоналисты. Здесь Господь Кришна в Своей личностной форме говорит с Арджуной, но все равно, по своему невежеству, имперсоналисты утверждают, что, в конечном итоге, Верховный Господь не имеет формы. Йамуначарйа, великий преданный Господа, принадлежащий к парампаре Рамануджачарйи, написал в связи с этим два стиха, очень уместных в данном случае. Он говорит:

тва̄ м̇ ш́ ӣ ла-рӯ па-чаритаих̣ парама-пракр̣ шт̣ аих̣
саттвена са̄ ттвикатайа̄ прабалаиш́ ча ш́ а̄ страих̣
пракхйа̄ та-даива-парама̄ ртха-вида̄ м̇ матаиш́ ча
наива̄ сура-пракр̣ тайах̣ прабхаванти боддхум

" Мой дорогой Господь, преданные, подобные Вйасадеве и Нараде, знают, что Ты — Личность Бога. Изучив различные ведические источники, можно постичь Твои черты, Твою форму, Твои деяния, и таким образом прийти к пониманию того, что Ты — Верховная Личность Бога. Но те, кто пребывают в гунах страсти и невежества, демоны, неверующие, не могут постичь Тебя. Они не способны познать Тебя. Какого бы совершенства такие неверующие ни достигли в обсуждении " Веданты", Упанишад и другой ведической литературы, у них нет шансов познать Личность Бога". (Стотра-ратна, 12).

В " Брахма-самхите" сказано, что Личность Бога нельзя постичь, лишь изучая " Веданту". Личность Всевышнего можно познать исключительно милостью Его. Поэтому в настоящем стихе ясно утверждается, что не только поклоняющиеся полубогам не слишком умны, но также и те неверующие, которые изучают " Веданту" и спекулируют на темы ведической литературы, не обладая истинным сознанием Кришны, тоже не отличаются высоким интеллектом, и для них невозможно постижение личностной природы Бога. Лица, придерживающиеся мнения, что Абсолютная истина безлична, охарактеризованы словом абуддхайах, что означает " те, кто не познали высший аспект Абсолютной истины". В " Шримад-Бхагаватам" утверждается, что высшая реализация начинается с безличного Брахмана, затем переходит к локализованной Параматме, а наивысшей ступенью в познании Абсолютной истины является Личность Бога. Современные имперсоналисты не слишком умны, ибо они даже не следуют учению своего великого предшественника, Шанкарачарйи, который особо подчеркивал тот факт, что Кришна есть Верховная Личность Бога. Имперсоналисты, таким образом, не обладая знанием Высшей истины, полагают, что Кришна является всего лишь сыном Деваки и Васудевы, просто принцем, или же могущественным живым существом. Такое мнение также осуждается в " Бхагавад-гите" (9. 11): аваджа̄ нанти ма̄ м̇ мӯ д̣ ха̄ ма̄ нушӣ м̇ танум а̄ ш́ ритам. " Лишь глупцы считают Меня обыкновенной личностью".

В действительности, никто не может познать Кришну, не служа Ему с преданностью и любовью, и не развивая в себе сознания Кришны. " Бхагаватам" (10. 14. 29) подтверждает это:

атха̄ пи те дева пада̄ мбуджа-двайа-
праса̄ да-леш́ а̄ нугр̣ хӣ та эва хи
джа̄ на̄ ти таттвам̇ бхагаван махимно
на ча̄ нйа эко ’пи чирам̇ вичинван

" Господь мой, если человеку выпадает счастье снискать хоть частичку Твоей милости, у Твоих лотосных стоп, он сможет осознать величие Твоей личности. Но те, кто просто спекулируют, пытаясь постичь Верховную Личность Бога, не могут познать Тебя, даже и изучая Веды многие годы". Нельзя постичь Верховную Личность Бога, Кришну, как и Его форму, качества или имя, лишь прибегая к умственным спекуляциям или обсуждая ведическую литературу. Познать Его можно только с помощью преданного служения. Только тот, кто полностью отдает себя сознанию Кришны, начиная с повторения маха-мантры — Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе — способен постичь Верховную Личность Бога. Имперсоналисты, не являющиеся преданными, полагают, что Кришна обладает телом, образованным материальной природой, и что все Его деяния, Его форма и все остальное есть майа. Такие имперсоналисты называются майавади. Они не знают конечной истины.

В двадцатом стихе ясно сказано: ка̄ маис таис таир хр̣ та-джн̃ а̄ на̄ х̣ прападйанте ’нйа-девата̄ х̣ — " Те, кто ослеплены вожделением, поклоняются различным полубогам". Всеми признается, что помимо Верховной Личности Бога существуют полубоги, в чьем распоряжении находятся различные планеты, и у Господа также есть своя планета. Как говорится в двадцать третьем стихе, дева̄ н дева-йаджо йа̄ нти мад-бхакта̄ йа̄ нти ма̄ м апи — " Поклоняющиеся полубогам попадают на различные планеты этих полубогов, а те, кто поклоняются Господу Кришне, отправляются на планету Кришналоку". Несмотря на ясность этих утверждений, недалекие имперсоналисты продолжают настаивать, что Господь не имеет другой формы, кроме той, что ему навязывают. Разве, изучая " Гиту", можно заключить, что полубоги и их обители имеют безличный характер? Совершенно ясно, что ни полубоги, ни Кришна, Верховная Личность Бога, не безличны. Все они — личности; Господь Кришна — Верховная Личность Бога, и у Него есть Своя планета, а у полубогов — свои.

Таким образом, возражение монистов, что высшая истина не имеет формы, а что форма ей навязывается, неверны. Здесь ясно говорится, что это не так. Из " Гиты" мы можем четко понять, что формы полубогов и форма Верховного Господа существуют одновременно, и что Господь Кришна есть сач-чид-ананда, вечное блаженное знание. Веды также подтверждают, что Высшая Абсолютная истина есть ананда-майо 'бхйасат, или что Господь по природе Своей исполнен блаженной радости, и что Он есть источник бесчисленных благоприятных свойств. В " Гите" Господь также говорит, что, несмотря на то, что Он аджа (нерожденный), Он являет себя. Таковы факты, которые мы должны уяснить из " Бхагавад-гиты". Мы не способны понять, каким образом Верховная Личность Бога может быть безличной; теория имперсоналистов-монистов о том, что форма Господа лишь навязывается Ему, является ложной, как можно заключить из утверждений " Гиты". Отсюда ясно, что Высшая абсолютная истина, Господь Кришна, обладает как формой, так и личностью.

 

 

Стих 7. 25

न ा ह ं प ् र क ा श ः स र ् व स ् य य ो ग म ा य ा स म ा व ृ त ः ।
म ू ढ ो ऽ य ं न ा भ ि ज ा न ा त ि ल ो क ो म ा म ज म व ् य य म ् ॥ २ ५ ॥

на̄ хам̇ прака̄ ш́ ах̣ сарвасйа
йога-ма̄ йа̄ -сама̄ вр̣ тах̣
мӯ д̣ хо ’йам̇ на̄ бхиджа̄ на̄ ти
локо ма̄ м аджам авйайам

Пословный перевод:

на — не; ахам — Я; прака̄ ш́ ах̣ — явленный; сарвасйа — всем; йога-ма̄ йа̄ — внутренней энергией; сама̄ вр̣ тах̣ — скрытый; мӯ д̣ хах̣ — глупцы; айам — этого; на — не; абхиджа̄ на̄ ти — понимают; локах̣ — люди; ма̄ м — Меня; аджам — нерожденного; авйайам — неисчерпаемого.

Перевод:

Я никогда не являюсь перед теми, кто глупы и невежественны. От них Я сокрыт Своей внутренней энергией, и потому они не знают, что Я — нерожденный и непогрешимый.

Комментарий:

Можно задать вопрос, почему Кришна во время Своего пребывания на земле был видим каждому, а сейчас Он не являет Себя всем? В действительности же Кришна никогда не являл Себя всем. Когда Он присутствовал на земле, лишь немногие люди были способны понять, что Он — Верховная Личность Бога. На собрании Куру, когда Шишупала выступил против избрания Кришны главой собрания, Бхишма встал на сторону Кришны и провозгласил Его Верховным Господом. Пандавы и еще несколько человек знали, что Он Верховный Господь, но это не было известно всем. Он не открылся неверующим и обыкновенным людям. Поэтому в " Гите" Кришна говорит, что все люди, за исключением Его чистых преданных, считают Его подобным себе. Лишь Своим преданным Он явил Себя в качестве источника всего наслаждения. Однако для всех других, неразумных неверующих, Он оставался сокрытым Своей внутренней энергией.

В молитвах Кунти в " Шримад-Бхагаватам" (1. 8. 19) говорится, что Господь сокрыт завесой йога-майи, и поэтому обычные люди не в состоянии постичь Его. Об этой завесе йога-майи также говорится в " Ишопанишад" (мантра 15) где преданный взывает:

хиран̣ майена па̄ трен̣ а
сатйасйа̄ пихитам̇ мукхам
тат твам̇ пӯ шанн апа̄ вр̣ н̣ у
сатйа-дхарма̄ йа др̣ шт̣ айе

" О мой Господь, на Тебе зиждется вся вселенная, и преданное служение Тебе есть наивысший религиозный принцип. Поэтому я молю Тебя послужить опорой и для меня. Твоя трансцендентная форма покрыта йога-майей. Брахмаджйоти есть покрытие Твоей внутренней силы. Будь милостив и устрани это ослепительное сияние, которое не позволяет мне увидеть Твою сач-чид-ананда-виграху, Твою вечную форму блаженства и знания".

Верховная Личность Бога в Своей трансцендентной форме блаженства и знания покрыт внутренней энергией брахмаджйоти, и вследствие этого неразумные имперсоналисты не могут увидеть Всевышнего.

Также в " Шримад-Бхагаватам" (10. 4. 7) приведена молитва Брахмы: " О Верховная Личность Бога, о Параматма, о Владыка всех тайн, кто может измерить Твое могущество и оценить Твои лилы в этом мире? Твоя внутренняя сила постоянно разрастается, и потому никто не способен постичь Тебя. Образованные ученые могут исследовать атомную структуру материального мира или даже планеты, но все равно им не измерить Твою энергию и могущество, несмотря на то, что Ты предстаешь перед ними". Верховная Личность Бога, Господь Кришна, не только нерождён, но также Он и авйайа, неисчерпаем. Его вечной формой является блаженство и знание, и все Его энергии неисчерпаемы.

 

 

Стих 7. 26

व े द ा ह ं स म त ी त ा न ि व र ् त म ा न ा न ि च ा र ् ज ु न ।
भ व ि ष ् य ा ण ि च भ ू त ा न ि म ा ं त ु व े द न क श ् च न ॥ २ ६ ॥

веда̄ хам̇ саматӣ та̄ ни
вартама̄ на̄ ни ча̄ рджуна
бхавишйа̄ н̣ и ча бхӯ та̄ ни
ма̄ м̇ ту веда на каш́ чана

Пословный перевод:

веда — знаю; ахам — Я; саматӣ та̄ ни — прошлые события; вартама̄ на̄ ни — те, что происходят в настоящем; ча — и; арджуна — о Арджуна; бхавишйа̄ н̣ и — те, что произойдут в будущем; ча — также; бхӯ та̄ ни — (все) живые существа; ма̄ м — Меня; ту — но; веда — знает; на — ни; каш́ чана — кто-либо.

Перевод:

О Арджуна, будучи Верховной Личностью Бога, Я знаю все, что происходило в прошлом, все, что происходит в настоящем, и все, что еще должно свершиться. Я также знаю всех живых существ — Меня же не знает никто.

Комментарий:

Здесь ясно излагается вопрос о личностном и безличностном. Если бы Кришна, образ Верховной Личности Бога, являлся майей, или имел материальную природу, как считают имперсоналисты, то Он, подобно живому существу, должен был бы менять Свое тело и забывать все о Своей прошедшей жизни. Любое существо, имеющее материальное тело, не может помнить свою прошлую жизнь, не может предсказать свою будущую жизнь и последствия своей настоящей жизни, т. е. оно не способно знать о событиях прошлого, настоящего и будущего. Не освободившись от материальной скверны, нельзя узнать прошлое, настоящее и будущее.

В отличие от обычного человека, Господь Кришна, согласно Его собственным ясным утверждениям, обладает полным знанием того, что произошло в прошлом, того, что происходит в настоящем, и того, что случится в будущем. Из четвертой главы мы видели, что Господь Кришна помнит, как миллионы лет тому назад Он обучал Вивасвана, бога солнца. Кришна знает каждое живое существо, поскольку Он пребывает в сердце каждого в форме Параматмы. Тем не менее, несмотря на Его присутствие в сердце каждого в форме Параматмы и Его существование как Верховной Личности Бога, неразумные люди, даже если они способны осознать имперсонального Брахмана, не могут постичь Шри Кришну как Высшую личность. Безусловно, трансцендентное тело Шри Кришны нетленно. Он подобен солнцу, а майа подобна облаку. В материальном мире мы видим, что существуют солнце, облака, а также различные звезды и планеты. Облака могут на некоторое время скрыть солнце, звезды и планеты от наших несовершенных глаз, однако в действительности облака их не закрывают. Точно так же майа не способна сокрыть Всевышнего. Благодаря Своей внутренней силе Он делается недоступным для восприятия неразумных людей. Как сказано в третьем стихе этой главы, среди многих миллионов и миллионов людей некоторые стремятся к совершенству в этой человеческой форме жизни, а среди многих тысяч таких совершенных людей едва ли найдется один, способный понять истинную природу Господа Кришны. Даже тот, кто поднялся на высокую ступень совершенства, постигнув безличного Брахмана или же локализованную Параматму, не может познать Верховную Личность Бога Шри Кришну, не будучи в сознании Кришны.

 

 

Стих 7. 27

इ च ् छ ा द ् व े ष स म ु त ् थ े न द ् व न ् द ् व म ो ह े न भ ा र त ।
स र ् व भ ू त ा न ि स म ् म ो ह ं स र ् ग े य ा न ् त ि प र न ् त प ॥ २ ७ ॥

иччха̄ -двеша-самуттхена
двандва-мохена бха̄ рата
сарва-бхӯ та̄ ни саммохам̇
сарге йа̄ нти парантапа

Пословный перевод:

иччха̄ — из желания; двеша — и ненависти; самуттхена — возникающей; двандва — двойственной; мохена — иллюзией; бха̄ рата — о потомок Бхараты; сарва — все; бхӯ та̄ ни — живые существа; саммохам — в иллюзию; сарге — во время рождения; йа̄ нти — идут; парантапа — о покоритель врагов.

Перевод:

О потомок Бхараты, о покоритель врагов, все живые существа рождаются в неведении, введенные в заблуждение двойственностью, проистекающей из желания и ненависти.

Комментарий:

Естественным изначальным положением живого существа является положение подчиненного Верховному Господу, который есть чистое знание. Когда живое существо оказывается в заблуждении, отделяющем его от этого чистого знания, оно попадает под власть иллюзорной энергии и становится неспособным постичь Верховную Личность Бога. Иллюзорная энергия проявляется в двойственности желания и ненависти. Вследствие желания и ненависти невежественное существо хочет стать единым со Верховным Господом и завидует положению Кришны как Верховной Личности Бога. Чистые преданные, не обманутые и не оскверненные желанием и ненавистью, могут понять, что Господь Шри Кришна являет Себя посредством Своих внутренних энергий, но те, кого эта двойственность и собственное невежество вводят в заблуждение, полагают, будто Верховная Личность Бога есть порождение материальных энергий. В этом их беда. Характерно, что жизнь таких заблуждающихся людей проходит в двойственности позора и чести, страдания и счастья, мужского и женского, хорошего и плохого, удовлетворения и боли, и т. д. Им свойственны мысли: " Это моя жена. Это мой дом. Я хозяин этого дома. Я муж этой женщины". Такова двойственность, присущая заблуждению. У того, кто сбит с толку подобной двойственностью, совершенно отсутствует разум, и потому он не может постичь Верховную Личность Бога.

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...