Кошка‑Кет 5 страница
– Нет нужды беспокоить ее величество таким вздором, – фыркнула леди Дженна. – Не хочешь ли выйти подышать воздухом, Эм? – Воздухом? – Или отлить, скажем. Нам с племянником надо поговорить о семейных делах. – Да, конечно, – покраснел сир Эммон. – Вечер теплый… Я подожду вас, миледи. Сир… – Новый лорд свернул свою грамоту, поклонился Джейме и вышел. Трудно было не испытывать презрения к Эммону Фрею. Он явился в Бобровый Утес на четырнадцатом году, чтобы жениться на львице вдвое моложе себя. Тирион говаривал, что Тайвин на свадьбу подарил Эммону несварение желудка. Дженна тоже этому способствовала. Джейме не раз видел, как на пирах сир Эммон мрачно ковырялся в своей тарелке, а его жена между тем вольно шутила с тем или иным домашним рыцарем, сидевшим от нее слева, и их разговор перемежался раскатами смеха. Впрочем, она родила Фрею четырех сыновей. Никто в Бобровом Утесе не смел сомневаться, что все они от него, а сир Эммон и подавно не смел. – Мой лорд и господин, – закатила глаза его леди‑ жена, как только он удалился. – О чем только твой отец думал, отдавая ему Риверран? – О ваших сыновьях, полагаю. – Я тоже о них думаю. Из Эма лорд никудышный. Тай, возможно, будет лучше, если ему хватит ума учиться у меня, а не у отца. – Леди Дженна оглядела шатер. – Есть у тебя вино? Джейме нашел штоф и налил ей, орудуя левой рукой. – Зачем вы здесь, миледи? Оставались бы в Утесе, пока не кончатся боевые действия. – Как только Эм услышал, что он теперь лорд, он тут же помчался предъявлять права на свои владения. – Леди Дженна выпила и вытерла рот рукавом. – Лучше бы твой отец нам пожаловал Дарри. Клеос, как ты помнишь, был женат на одной из дочерей пахаря. Теперь неутешная вдова бесится оттого, что ее сыновьям не достались земли ее лорда‑ отца. Ами‑ открой‑ ворота Дарри только по матери. Моя невестка Джейна ей приходится теткой, а леди Марийе родной сестрой.
– Младшей сестрой, – напомнил ей Джейме, – а Тай станет наследником Риверрана. Это трофей покрупнее Дарри. – Трофей с подвохом. Из мужчин дома Дарри не осталось в живых никого в отличие от дома Талли. Риман, этот тупица, каждый день накидывает петлю на шею Эдмару, но вешать его и не думает. А у Рослин Фрей в животе растет рыбка. Мои внуки не будут чувствовать себя уверенно в Риверране, пока кто‑ то из наследников Талли жив. Джейме понимал, что она права. – Если у Рослин родится девочка… – Ее можно будет выдать за Тая с согласия старого лорда Уолдера. Да, я тоже об этом думала. Но не менее вероятно, что будет мальчик, и его отросточек бросит тень на все наше будущее. Да и сир Бринден, если переживет осаду, может предъявить на Риверран права от своего имени… или от имени юного Роберта Аррена. Малютку Роберта Джейме помнил по Королевской Гавани – в четыре года тот все еще сосал материнскую грудь. – Аррен не доживет до того, чтобы дать потомство. И зачем лорду Орлиного Гнезда Риверран? – Зачем человеку, у которого есть горшок золота, нужен еще один? Людям свойственна алчность. Надо было Тайвину отдать Риверран Кивану, а Дарри – нам. Я бы сказала ему об этом, если бы он соизволил спросить меня, но когда твой отец слушал кого‑ нибудь, кроме Кивана? – Леди Дженна тяжко вздохнула. – Заметь, я не упрекаю Кивана за то, что для родного сына он выбрал более безопасный замок. Я слишком хорошо его знаю. – Желания Кивана и желания Ланселя, похоже, расходятся. – Джейме рассказал тетке о решении Ланселя отречься о лордства, жены и земель, чтобы стать воином святой веры. – Если вы все еще хотите получить Дарри, напишите Серсее и изложите ваши резоны.
– Нет, эта лошадка уже ушла со двора, – отмахнулась чашей леди Дженна. – Эм забрал в свою дурную голову, что будет править речными землями. А Лансель… думаю, мы должны были предугадать это заранее. В конце концов, жизнь, посвященная вере, не так уж отличается от той, что посвящена королю. Но Киван, боюсь, будет в ярости. Как Тайвин, когда тебе вздумалось надеть белое. У Кивана по крайней мере остался еще наследник, Мартин. Можно женить его на Ами‑ открой‑ ворота вместо Ланселя. Да помогут нам Семеро. Кстати, о Семерых – с чего вдруг Серсея позволила Септе снова вооружиться? – Уверен, что причины у нее были, – пожал плечами Джейме. – Причины? – Леди Дженна издала неприличный звук. – Хорошо, если они окажутся вескими. Мечи и Звезды даже Таргариенам не давали покоя. Сам Завоеватель старался не настраивать их против себя. А когда Эйегон умер и лорды подняли восстание против его сыновей, оба ордена принимали в нем самое деятельное участие. Их поддерживали наиболее благочестивые лорды и многие простолюдины. Мейегору стоило большого труда разделаться с ними. Он платил золотого дракона за голову каждого нераскаянного Сына Воина и серебряного оленя за голову Честного Бедняка, насколько я помню уроки истории. Их убивали тысячами, но тысячи оставшихся продолжали смутьянничать. Это продолжалось, пока Железный Трон не убил Мейегора – тогда Джейехерис объявил помилование всем, кто сложит оружие. – Я из истории мало что помню, – признался Джейме. – Как и твоя сестра. – Леди Дженна опять приложилась к чаше. – Это правда, что Тайвин улыбался на смертном ложе? – Он гнил, вот губы у него и разъехались. – Только‑ то? – Дженну как будто опечалило это. – Говорят, что Тайвин не знал, что такое улыбка, но это не так. Он улыбался, когда женился на твоей матери и когда Эйерис сделал его десницей. Улыбался, когда замок Тарбеков рухнул на голову этой злокозненной суке леди Эллин, – так по крайней мере уверял меня Тиг. И когда ты родился, Джейме, – это я видела своими глазами. Ты и Серсея, розовенькие, без единого недостатка, точно две горошинки из одного стручка… лишь с одной небольшой разницей. Ну и легкие у тебя были! – Услышь наш рев, – усмехнулся Джейме. – Расскажите еще, что отец любил посмеяться.
– Нет. Смеху Тайвин не доверял. Слишком многие на его памяти смеялись над твоим дедом. Эта комедия, именуемая осадой, его бы уж точно не позабавила, – нахмурилась леди Дженна. – Как ты намерен закончить ее теперь, когда прибыл на место? – Я вызвал Черную Рыбу на переговоры. – Ничего у тебя не выйдет. – Предложу ему сдаться на хороших условиях. – Условия подразумевают доверие. Фреи перебили гостей под собственным кровом, а ты… не хочу тебя обидеть, мой милый, но ты все‑ таки убил короля, которого клялся защищать. – И Черную Рыбу убью, если он не сдастся. – Джейме сказал это резче, чем намеревался, но сейчас он меньше всего хотел, чтобы ему тыкали в нос Эйериса Таргариена. – Чем это, языком? – презрительно молвила тетка. – Я, конечно, тучная старуха, но мозги в голове у меня есть. Есть они и у Черной Рыбы. Пустыми угрозами его не проймешь. – А вы бы что посоветовали? Она приподняла свои пышные плечи. – Эм хочет отрубить Эдмару голову – и возможно, что в кои‑ то веки он прав. Сир Риман со своей виселицей сделал из нас посмешище. Надо показать сиру Бриндену, что твои угрозы не пустой звук. – Смерть Эдмара может сделать Бриндена еще более неуступчивым. – Чего‑ чего, а упрямства Черной Рыбе всегда было не занимать. Хостер Талли сказал бы тебе то же самое. Впрочем, я никогда не брала на себя смелость учить тебя, как вести войну. Я свое место знаю в отличие от твоей сестры. Правда ли, что она сожгла Красный Замок? – Только Башню Десницы. Тетушка возвела глаза к потолку. – Лучше бы она оставила башню в целости и сожгла самого десницу, Хариса Свифта. Если кто и заслуживает своего герба, так это сир Харис. И Джайлс Росби, да помогут нам Семеро! Я думала, он давно уже умер. Мерривезер… его деда твой отец прозвал Смехунчиком. По словам Тайвина, он только и умел, что усмехаться остротам короля Эйериса – так и доусмехался до изгнания, насколько я помню. Серсея, слыхать, и бастарда ввела в совет, а какого‑ то проходимца – в Королевскую Гвардию. Она вооружила святош, а браавосийцы, сколько их ни есть в Вестеросе, требуют возвращения ссуд. Ничего бы этого не случилось, если бы она, следуя простому здравому смыслу, сделала десницей своего дядю.
– Сир Киван отклонил ее предложение. – Да, он тоже так говорит – не говорит только почему. Он о многом умалчивает. – Леди Дженна скривилась. – Киван всегда делал все, о чем бы его ни просили. Уклоняться от своего долга – это на него не похоже. Что‑ то здесь не так, носом чую. – Мне он сказал, что устал. – Он знает, сказала Серсея, когда они оба стояли над телом отца. Он знает про нас с тобой. – Устал? – Тетка поджала губы. – Что ж, он имеет на это право. Тяжело прожить всю свою жизнь в тени Тайвина. Всем моим братьям это далось тяжело. Тень от Тайвина падала длинная, черная, а им так хотелось немного солнца. Тигетт пытался жить сам по себе, но с твоим отцом никогда сровняться не мог, и с годами это все больше ожесточало его. Герион все шутил – проще смеяться над чьей‑ то чужой игрой, чем вступить в нее и проиграть. А вот Киван рано смекнул, как обстоит дело, и занял место рядом с твоим отцом. – А ты? – спросил Джейме. – Эта игра не предназначалась для девочек. Для отца я была маленькой принцессой, зеницей ока… и для Тайвина тоже, пока не разочаровала его. Мой брат так и не научился мириться с разочарованиями. – Леди Дженна поднялась на ноги. – Я сказала тебе все, что хотела. Не буду больше занимать твое время. Поступай так, как поступил бы на твоем месте Тайвин. – Ты любила его? – вырвалось вдруг у Джейме. Леди Дженна посмотрела на него странно. – Мне было семь, когда Уолдер Фрей убедил отца отдать мою руку Эму. Не наследнику даже – второму сыну. Мой отец сам был третьим сыном, а младшие дети всегда стремятся заслужить расположение старших. Фрей знал за ним эту слабость, и отец согласился лишь ради того, чтобы ему угодить. О моей помолвке объявили на пиру, где присутствовала половина западных лордов. Эллин Тарбек рассмеялась, Красный Лев разгневался и покинул чертог. Остальные словно воды в рот набрали. Один Тайвин дерзнул высказаться против этого брака – десятилетний в ту пору мальчик! Отец побелел, как снятое молоко, а Уолдер Фрей весь затрясся. Как же мне было не любить его после этого? – улыбнулась Дженна. – Я не хочу сказать, что одобряла все, что он делал, и что он сам был приятен мне, когда вырос… но в старшем брате, защитнике, нуждается каждая девочка. А Тайвин даже в детстве был настоящим защитником. – Она вздохнула. – Кто‑ то защитит нас теперь? Джейме поцеловал ее в щеку. – У него остался сын.
– Это меня, по правде сказать, и пугает. – Почему? – удивился Джейме. – Милый ты мой. – Тетушка ущипнула его за ухо. – Я знаю тебя с тех пор, как ты лежал у груди Джоанны. Ты улыбаешься как Герион, дерешься как Тиг, от Кивана в тебе тоже кое‑ что есть, иначе ты не носил бы свой белый плащ… но сын Тайвина – Тирион, а не ты. Я и отцу твоему это высказала, а он за это на полгода перестал со мной разговаривать. Мужчины так возмущаются, когда слышат правду. Все вы дураки – даже те, кто рождается раз в тысячу лет.
Кошка‑ Кет
Она проснулась еще до рассвета, в комнатушке под самой крышей, которую делила с дочерьми Бруско. Кет всегда просыпалась первая. Под одеялом с Талеей и Бреей было тепло и уютно. Слыша, как они посапывают во сне, она села и спустила ноги с кровати, Брея пробормотала что‑ то и повернулась на другой бок. От серых каменных стен веяло таким холодом, что Кет мигом покрылась мурашками. Когда она в темноте натягивала через голову камзол, Талея тоже проснулась и попросила: – Кет, будь добренькой, подай мне одежду. – Талея, состоявшая из одних локтей и коленок, вечно жаловалась, что мерзнет. Кет принесла ей одежки, и та залезла с ними под одеяло. Потом они вдвоем стащили с кровати старшую сестру Брею, ругавшую их спросонья на чем свет стоит. Когда они слезли вниз по приставной лесенке, Бруско с сыновьями уже сидели в лодке на узком канале, протекавшем у самого дома. Бруско, как и каждое утро, заорал, чтобы девочки поторопились. Братья помогли Талее и Брее спуститься в лодку. В обязанности Кет входило отвязать их от сваи, бросить конец Брее и отпихнуть лодку ногой от причала. Сыновья Бруско налегли на шесты, и она перескочила к остальным через растущую полоску воды. Теперь какое‑ то время можно было просто сидеть и зевать, пока гребцы в предрассветных сумерках вели лодку через паутину мелких каналов. День обещал быть на редкость ясным. В Браавосе всего три вида погоды: противный туман, еще более скверный дождь и дождь со снегом, хуже которого нет ничего. Но иногда случается и хорошее утро, с розовым небосклоном и чистым соленым воздухом. Кет очень любила такие дни. По прямому, широкому Длинному каналу они повернули на юг, к рыбному рынку. Кет, сидя с поджатыми ногами, зевала и пыталась вспомнить свой сон. Ей снова приснилось, будто она волчица. Лучше всего помнились запахи: деревья, земля, ее братья по стае, лошади, олени и люди – все разные – и едкая вонь страха, всегда одинаковая. Иногда эти волчьи сны были столь живыми, что она, даже проснувшись, слышала вой своих братьев, а Брея однажды сказала, что Кет во сне рычала и билась под одеялом. Врет, решила Кет, но Талея подтвердила, что это правда. Нельзя мне больше видеть такие сны, думала Кет. Я теперь кошка, а не волчица. Но она, как ни старалась, не могла избавиться от Арьи Старк, которой эти сновидения посылались. Где она ни спала, в подземельях храма или в комнатушке под крышей, волчьи сны находили ее… и не только волчьи. Сны, где она, сильная и быстрая, бегала за добычей со своей стаей, нравились ей – но другие, где у нее были не четыре ноги, а две, Кет ненавидела. В них она каждый раз искала мать, бродя среди пожаров по земле, залитой грязью и кровью. В них неизменно шел дождь, и она слышала, как кричит ее мать, но чудовище с песьей головой не пускало Кет к ней. В них она всегда плакала, как испуганный малый ребенок. Кошки не плачут, говорила она себе, и волки тоже. Это просто дурацкий сон. Лодка тем временем прошла по Длинному каналу мимо медных зеленых куполов Дворца Истины, мимо высоких четырехугольных башен Престайнов и Антарионов и через громадную серую арку водовода попала в Илистый городок, где дома были меньше и скромнее. Чуть позже всю ширину канала заполнят змеи‑ лодки и баржи, но в этот ранний час он, можно сказать, принадлежал только им. Бруско любил приезжать на рынок в тот миг, когда Титан возвещал о восходе солнца. Расстояние приглушало идущий с лагуны рев, однако он оставался достаточно громким, чтобы пробудить спящий город. Когда они причалили к рынку, там уже вовсю торговали сельдью, треской и устрицами. Стюарды, повара, хозяйки, матросы с галей толкались, прицениваясь к утреннему улову. Бруско, переходя от одной лодки к другой, время от времени стукал своей тростью по одному из бочонков и говорил: – Вот этот. – Тук‑ тук. – Вот этот. – Тук‑ тук. – Нет, этого не надо. – Он был не из разговорчивых. Талея говорила, что на слова отец так же скуп, как и на монету. Устрицы, крабы, мидии, иногда креветки – Бруско выбирал то, что получше. Его дети и Кет таскали отобранные им бочки и ящики в свою лодку. Бруско из‑ за больной спины не мог поднять ничего тяжелее кружки темного эля. Ко времени отъезда домой Кет всегда пропитывалась запахом рыбы и соли. Она так привыкла к нему, что почти не ощущала. Работа не угнетала ее. Когда руки или спина начинали болеть от поднятия тяжестей, она говорила себе, что зато становится крепче. Загрузив весь товар, они снова возвращались на Длинный канал. Сестры, сидя на носу, перешептывались – Кет знала, что они говорят про парня Бреи, к которому она лазит на крышу, пока отец спит. «Прежде чем прийти к нам, ты должна узнать три новые вещи», – сказал добрый человек, отправляя ее в город, и она узнавала их каждый раз. Порой это были всего лишь три новых браавосских слова, порой рассказы о чудесах, привезенные с бескрайних морей за пределами островов Браавоса. Рассказы о войнах, падающих с неба лягушках и недавно вылупившихся драконах. Порой она узнавала три новые смешные истории или загадки, и секреты ей тоже встречались не так уж редко. Браавос – город, созданный для секретов, город туманов, масок и шепотов. Самое его существование, как узнала Кет, целых сто лет было секретом, а его местонахождение скрывалось все триста. «Девять Вольных Городов – это дети старой Валирии, – говорил добрый человек, – но Браавос – незаконное, отбившееся от дому дитя. Мы все тут дворняжки, потомки рабов, шлюх и воров. Наши предки собрались сюда из пятидесяти разных земель, ища спасения от поработивших их драконовых лордов. С ними пришли пятьдесят разных богов, но один бог был у них общим». «Многоликий», – догадалась Кет. «И многоименный. В Квохоре он зовется Черным Козлом, в Йи Ти – Львом Ночи, в Вестеросе – Неведомым. Все люди рано или поздно должны поклониться ему, кому бы они ни молились при жизни – Семерым, Владыке Света, Лунной Матери, Утонувшему Богу или Великому Пастырю. Все люди принадлежат ему, кроме бессмертных, если есть такие на свете. Ты знаешь кого‑ нибудь, кто жил бы вечно? » «Нет, – отвечала Кет. – Все когда‑ нибудь должны умереть». В безлунные ночи она пробиралась украдкой в храм, где он встречал ее неизменным вопросом: «Какие вещи узнала ты из тех, что не знала раньше? » «Я знаю, что кладет Слепой Бегго в горячий соус, который подает к устрицам, – отвечала она. – Знаю, что лицедеи из „Синего фонаря“ хотят ставить „Лорда со скорбным ликом“, а „Корабль“ в пику им – „Семь пьяных гребцов“. Знаю, что книготорговец Лото Лорнель ночует в доме капитана Моредо Престайна, когда тот уходит в плавание, и возвращается домой, как только „Лисичка“ приходит в порт». «Это полезно знать. Скажи теперь, кто ты». «Никто». «Лжешь. Ты Кошка‑ Кет. Я хорошо тебя знаю. Иди спать, дитя, а утром будешь служить». «Все мы должны служить», – отвечала она и служила – три дня из каждого лунного месяца. В безлунные ночи она становилась никем, служанкой Многоликого Бога в черно‑ белом одеянии. Вместе с добрым человеком она шагала в напоенном ароматами сумраке, неся свой фонарь. Она обмывала мертвых, обшаривала их одежду, пересчитывала их монеты. Порой, как в былые дни, помогала Умме на кухне, крошила белые грибы и чистила рыбу. Только в безлунные ночи и следующие за ними дни – в другое время она оставалась сироткой в слишком больших для нее сапогах, выкрикивающей на улицах «Ракушки, кому ракушки». Она знала, что эта ночь тоже будет безлунной – в прошлую месяц на небе был совсем тоненький. «Что ты узнала из того, чего раньше не знала? » – спросит добрый человек, когда увидит ее. Я знаю, что дочь Бруско Брея встречается с парнем на крыше, пока ее отец спит, думала Кет. Талея говорит, что она позволяет ему себя трогать, хотя он наверняка вор, раз шастает ночью по крышам. Но это всего одна вещь – надо узнать еще две. Ничего, успеется. В гавани всегда найдется что‑ нибудь новое. Дома она помогла сыновьям Бруско разгрузить лодку. Бруско с дочерьми тем временем раскладывали товар по трем тачкам на подстилках из водорослей. – Вернетесь, когда продадите все, – сказал девочкам Бруско, как каждое утро, и они отправились. Брея покатила тачку к Пурпурной гавани, где стояли браавосские корабли, Талея, как всегда, собиралась торговать у Лунного Пруда и на Острове Богов, Кет девять из десяти дней посвящала Мусорной Заводи. В Пурпурной гавани, между Затопленным Городом и Морским Дворцом, разрешалось швартоваться только браавосийцам; мореходам из других Вольных Городов и прочих краев приходилось довольствоваться более бедной и грязной Мусорной Заводью. Шуму здесь тоже было куда больше: моряки и купцы из полусотни стран толпились на причалах вперемежку с теми, кто оказывал им услуги или норовил поживиться на них. Это место нравилось Кет больше всех в Браавосе. Нравился гомон, и диковинные запахи, и корабли, приходящие или отплывающие с вечерним приливом. Нравились моряки – горячие тирошийцы с крашеными бородами и зычными голосами; светловолосые лиссенийцы, которые вечно с ней торговались; приземистые волосатые иббенийцы, хрипло изрыгающие проклятия. Самыми любимыми у нее были летнийцы, гладкие и черные, как смола. Они носили плащи из красных, зеленых и желтых перьев, а их корабли с высокими мачтами и белыми парусами походили на лебедей. Иногда сюда заходили и вестеросские суда – карраки из Староместа, торговые галеи из Синего Дола, Королевской Гавани, Чаячьего города, пузатые винные баркасы из Бора. Кет знала, как ее моллюски называются по‑ браавосски, но в Мусорной Заводи выкликала их на языке причалов и портовых таверн, где слова из дюжины других языков подкреплялись жестами, большей частью ругательными, – они‑ то и доставляли ей наибольшее удовольствие. Тем, кто к ней приставал, она показывала кукиш, обзывала их ослиным хреном или верблюжьей какашкой. «Верблюдов я, правда, ни разу не видела, – говорила она, – но их дерьмо сразу чую». Изредка на нее кто‑ нибудь злился за это, но для таких случаев у Кет имелся карманный ножик. Она не забывала его точить и умела им пользоваться. Этому ее научил в «Счастливом порту» Красный Рогго, дожидаясь, когда Ланна освободится. Он показал ей, как прятать нож в рукаве, как вытряхивать, когда он ей понадобится, как незаметно срезать кошелек – чтобы успеть потратить монеты, пока хозяин их не хватился. Добрый человек согласился, что это тоже полезно знать, особенно ночью, когда брави и воры бродят по улицам. В гавани у Кет завелось много друзей – грузчики, скоморохи, канатчики, швецы парусов, содержатели таверн, пивовары, пекари, нищие, шлюхи. Они покупали у нее ракушки, рассказывали ей правдивые истории о городе Браавосе и выдуманные – про свою жизнь, смеялись над ее браавосским выговором. Кет, ничуть не обижаясь, показывала им кукиш и обзывала их верблюжьими какашками, а они покатывались со смеху. Гилоро Дотаре пел ей непристойные песенки, его брат Гилено открыл секрет, где лучше всего ловятся угри. Лицедеи из «Корабля» показывали, как надо становиться в позу, и учили ее монологам из «Ройнской песни», «Двух жен Завоевателя» и «Распутной купчихи». Перышко, маленький человек с грустными глазами, сочинявший все фривольные комедии для «Корабля», предлагал научить ее целоваться, но Тагганаро хлопнул его треской по мордасам, на том все и кончилось. Коссомо‑ Фокусник мог проглотить мышь, а потом вытащить ее из уха – это волшебство, говорил он. «Враки, – сказала Кет. – Она все время была у тебя в рукаве. Я видела, как она копошится». – Устрицы, мидии, крабы, – выкрикивала она, и эти волшебные слова, как и полагается, открывали ей доступ почти повсюду. Она поднималась на палубу кораблей из Лисса, Староместа, Порт‑ Иббена, продавала свой товар часовым у башен городской знати. Однажды она пристроилась прямо на ступенях Дворца Истины, а когда другой торговец попытался ее прогнать, она перевернула его тележку и раскидала ракушки по булыжнику. У нее покупали таможенники и разносчики из Затопленного Города, где над зеленой лагуной видны купола и башни. Раз, когда Брее нездоровилось из‑ за лунных дней, Кет пошла вместо нее в Пурпурную гавань и продала креветок и крабов гребцам с прогулочной барки Морского Начальника, чьи борта от носа до кормы разукрашены смеющимися лицами. Иногда она поднималась вдоль водовода до Лунного Пруда, где ее покупателями были брави в полосатых шелках и тюремщики в тусклых кафтанах. Но постоянным ее местом оставалась Мусорная Заводь. – Устрицы, мидии, крабы, – кричала она, везя тачку мимо причалов. – Креветки и ракушки. – За ней, привлеченная ее криками, увязалась грязная ярко‑ рыжая кошка. Следом появилась другая, серая, драная, с коротким хвостом. Кошек притягивала ее вкусно пахнущая тележка – бывало, что ближе к вечеру за Кет их тянулось около дюжины. Иногда она бросала им устрицу – кто первый сцапает. Большие коты, как она заметила, редко оказывались победителями; добыча зачастую перепадала тощим, шустрым, самым голодным. Вроде самой Кет. Ее любимцем был старый котяра с обгрызенным ухом. Он напоминал ей того, за которым она когда‑ то гонялась по всему Красному Замку. Нет, не она – другая девочка. Два корабля, стоявшие здесь вчера, ушли, но вместо них прибыло сразу пять новых: маленькая каррака «Резвая обезьяна», огромный иббенийский китобой, разящий дегтем, кровью и рыбьим жиром, два потрепанных баркаса из Пентоса и стройная зеленая галея из Старого Волантиса. У каждых сходней она останавливалась и предлагала свой товар – раз на гаванском языке, раз на общем наречии Вестероса. Матрос с китобоя обругал ее так громко, что все кошки прыснули кто куда, пентошийский гребец спросил, сколько она хочет за устричку у себя между ног, но с другими ей повезло больше. Помощник на зеленой галее слопал сразу полдюжины устриц и рассказал, что капитана убили лиссенийские пираты, пытавшиеся взять их на абордаж у Ступеней. – Это был мерзавец Саан со «Старухиным сыном» и большой «Валирийкой». Насилу ушли. «Резвая обезьяна» пришла из Чаячьего города, и команда была рада поговорить на общем. Один спросил, почему это девочка из Королевской Гавани продает моллюсков в гавани Браавоса, и Кет рассказала свою придуманную историю. – Мы простоим здесь четыре дня и четыре долгие ночи, – сказал другой. – Где бы нам поразвлечься? – В «Корабле» дают «Семь пьяных гребцов», – сообщила Кет, – в «Пятнистом погребке», что у ворот Затопленного Города, устраивают бои угрей. Можно еще пойти ночью к Лунному Пруду, там брави на дуэлях дерутся. – Это все хорошо, – вмешался третий, – но Уот насчет женщин спрашивал. – Девушки лучше всего в «Счастливом порту» – он вон там, где причален «Корабль скоморохов». – В гавани девки опасные – кто знает, на какую нарвешься. Хуже всех Сфрона. Говорят, она ограбила и убила добрый десяток мужчин, а тела их спустила в каналы, угрям на корм. Пьяная Дочка хороша только когда трезвая. А Джейна‑ Язва на самом деле мужчина. – Спросите там Мерри. Имя ее Мералин, но все зовут ее Мерри. – Мерри всегда брала у Кет дюжину устриц и девушек своих угощала. Сердце у нее доброе, с этим все согласны. И самые большие титьки во всем Браавосе, как она сама хвастается. Девушки у нее тоже хорошие. Стыдливая Бетани, Морячка, одноглазая Уна, предсказывающая судьбу по одной капле крови, хорошенькая малышка Ланна, даже Ассадора, усатая иббенийка. Они, может, и не красотки, но к Кет всегда были добры. – В «Счастливый порт» все грузчики ходят, – заверила Кет моряков из Вестероса. – Мерри говорит: «Эти ребята разгружают суда, а мои девушки – парней, которые на судах ходят». – А те, особенные, про которых в песнях поется? – спросил самый младший из обезьяньей команды, лет шестнадцати, рыжий и конопатый. – Они правда такие красивые? Где бы такую взять? Остальные расхохотались. – Семь преисподних, парень, – сказал кто‑ то, – такую куртизанку может позволить себе разве что капитан, да и то если продаст корабль к бесовой матери. Эти красотки для лордов, не для нас с тобой. Моряк говорил правду. Браавосские куртизанки славятся по всему свету. Певцы сочиняют про них песни, золотых дел мастера осыпают их подарками, все ремесленники из кожи вон лезут, чтобы заполучить их в клиентки, торговые магнаты платят целые состояния, чтобы пойти с ними на пир, на бал или на представление, брави из‑ за них убивают друг друга. Кет видела иногда, как они проплывают по каналам со своими любовниками. У каждой из них своя барка, свои гребцы. У Поэтессы всегда книга в руке, Лунная Тень носит только белое и серебристое, Сардинья Королева шагу не ступит без своих русалок, четырех молоденьких девушек – они носят ее шлейф и причесывают ее. Все куртизанки одна другой красивее. Даже Дама под Вуалью, хотя ее лицо видят только те, кого она берет в любовники. – Я раз продала куртизанке три мидии, – похвасталась Кет. – Она позвала меня, сходя со своей барки. – Бруско внушил ей, что с куртизанками нельзя заговаривать, пока она не обратится к тебе первая, но эта приветливо улыбнулась и заплатила Кет серебряную монетку – вдесятеро дороже, чем стоили ракушки. – Это которая же? Королева Раковин, что ли? – Черная Жемчужина, – важно ответила Кет. Самая знаменитая из всех, по словам Мерри. «Она из рода драконов, – рассказывала хозяйка таверны. – Первая Черная Жемчужина была королевой пиратов. От одного вестеросского принца у нее родилась дочь, которая выросла и тоже пошла в куртизанки. Так у них и пошло от матери к дочери. Что она тебе говорила, Кет? » «Сказала, что купит три мидии, и спрашивает: есть ли у тебя, малютка, горячий соус? » – «А ты? » – «Соуса, говорю, нет, миледи. И я не малютка, меня зовут Кет. Надо бы и нам готовить горячий соус. Бегго вот готовит и продает в десять раз больше Бруско». Доброму человеку Кет тоже рассказала о Черной Жемчужине, добавив, что настоящее ее имя – Беллегера Отерис. Это было одной из трех узнанных Кет новых вещей. «Верно, – подтвердил жрец. – Ее мать звалась Беллонарой, но первая Черная Жемчужина тоже была Беллегера». Кет не думала, однако, что команде «Резвой обезьяны» интересны имена куртизанок и тем более их матерей. Вместо этого она спросила, что нового в Семи Королевствах и как там война. – Какая еще война? – засмеялся один. – Никакой войны у нас нету. – Ни в Чаячьем городе, ни в Долине, – добавил другой. – Маленький лорд бережет нас, как прежде берегла его матушка.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|