Работа над видами русского глагола
Виды глагола – еще одно сложное явление в русском языке. Трудности: 1) отсутствие данной категории в большинстве иностранных языков; 2) при объяснении этой категории преподаватель практически лишен возможности опираться на родной язык учащихся или язык-посредник; 3) вид – одна из немногих категорий, которая не осознается на практике; она нуждается не только в длительной тренировке, но и в глубоком творческом освещении; 4) объяснение этого явления проходит на ограниченном лексическом материале, требует от преподавателя продуманности, системы знаний.
Далее необходимо ввести понятие видовой пары. Глаголы читать, писать, решать обозначают действие, способное достичь предела и после этого прекратиться. Но не все глаголы в русском языке имеют такую способность, например, стоять, жить, находиться своей семантикой не выражают достижения предела, результата. Следовательно, не все глаголы могут образовывать видовые пары. Один из этапов промежуточного обобщения глагольного материала – знакомство с формальным выражением видовых оппозиций: читать – про читать решать – реш и ть брать – взять. Демонстрация этих видовых пар иллюстрирует способы их образования: с помощью приставки, суффикса, новой корневой формы (суплетивизм).
В процессе тренировки рекомендуется обратить внимание на следующее: 1) следует уделить внимание анализу функционирования видов в большом количестве микротекстов монологического и диалогического характера; практически осмыслить семантические варианты значения несовершенного и совершенного видов; 2) анализ контекстного употребления видов глаголов должен быть не формальным (формы выражения вида), а функциональным (в какой именно функции выступает тот или иной вид глагола в конкретном случае); 3) анализ необходимо сопровождать вопросами преподавателя и ответами учащихся: Что ты делал сегодня вечером? – Читал текст. – Долго читал? – Полчаса. Анализ лучше проводить не на разрозненных примерах, а с использованием потенциала речевых ситуаций; 4) для предупреждения ошибок в речевой практике следует освоить ряд правил, акцентирующих внимание на выборе вида: а) употребление только несовершенного вида после так называемых фазисных глаголов: начинать – начать, продолжать – продолжить, кончать – кончить, а также передавать – передать, уставать – устать, учится – научиться, привыкать – привыкнуть и т.д.; б) употребление только несовершенного вида в отрицательных конструкциях, при отрицании наличия действия: Я не читал этот текст; в) употребление несовершенного вида с модальными словами: не надо, не должен; г) употребление несовершенного вида в повелительном наклонении для выражения побуждения к действию: Пишите!; д) употребление преимущественно несовершенного вида с отрицанием в повелительном наклонении, императиве: Не пишите!; е) употребление совершенного вида после глаголов забывать – забыть, уставать – устать; ж) употребление совершенного вида в отрицательных конструкциях, если цель высказывания – отрицание не действия, а его результата: Я не прочитал текст;
з) употребление совершенного вида в императиве при выражении просьбы, совета, приказа: Расскажите! Отдохните! Следует осознавать и использовать в организации практики грамматическую тему вида, которая является сквозной, т.е. сопровождает весь процесс обучения русскому языку как новому, неродному. Работа с глаголами движения. В русском языке имеется особая группа глаголов, вызывающих трудности у обучающихся, глаголы движения однонаправленные (типа идти), разнонаправленные (типа ходить), приставочные (типа пройти) и без приставок. Причины проблемы сосредоточены в следующем: 1) в русском языке, в отличие от других языков, характер движения разграничен: идти – «двигаться пешком», ехать – «двигаться с помощью транспорта», нести – «перемещать что-либо, не используя средств транспорта», везти – «перемещать что-либо с помощью средств передвижения, либо пешком» и т.д.; 2) в других языках отсутствует деление движения на однонаправленное и разнонаправленное, повторяющееся и однократное; 3) в русском языке значения глаголов движения дополнены системой переносных значений: поезд идет – (не пешком), весна идет, время идет, дождь идет, шляпа тебе идет и др.; 4) в группе глаголов движения есть высокочастотные и менее частотные единицы, к последним относятся плыть, лететь, водить, бродить, лазить, и др., реже используемые в речи неносителя языка, нежели русскими в речевой практике, хотя в процессе обучения и повседневной жизни могут возникнуть такие ситуации, которые повышают коммуникативную востребованность многих глаголов движения. Однонаправленные глаголы движения без приставок – первая ступень в обучении данной лексико-семантической группе. Для преодоления возможных ошибок следует осознавать, что способ передвижения во многих языках не разграничен. С помощью наглядных средств можно преодолеть эту трудность. Еще один момент, на который необходимо обратить внимание: слабая фонетическая дифференциация ряда глаголов движения (иду – еду, идешь – едешь и т.д.) Поэтому на стадии введения глаголов движения требуется внимание выработке их правильного произношения и употребления; а) учащимися допускается неправильное употребление предлогов и падежей в обстоятельствах со значением места и направления, а также наречий здесь, тут – сюда, там – туда: Они едут в Москве; я иду там;
б) наблюдается избирательность в употреблении глаголов движения в будущем и прошедшем времени в определенных контекстах и ситуациях, невнимание к этому вопросу порождает ошибки типа Завтра я буду идти в театр (вместо Завтра я пойду в театр) или Вечером я шел на почту(вместо Вечером я ходил на почту). Последовательность работы над глаголами движения может быть следующей: 1) введение и отработка конструкций с обстоятельством в винительном падеже: Куда ты едешь? – На выставку; 2) глаголы идти, ехать с обстоятельствами в родительном падеже: Мы идем из театра; 3) глаголы движения в сочетании с дательным падежом – объектом движения: Он идет к врачу; 4) работа над формами прошедшего времени, которые функционируют в речи несколько иначе: например, предложение Утром я шла в университет нуждается в распространении пешком, долго, с Николаем. Прошедшее время употребляется также тогда, когда движение служит фоном для другого главного действия: Я купил эту книгу, когда шел домой; 5) форма сложного будущего времени глаголов идти, ехать употребляется в русском языке редко, в следующих контекстах а) при желании указать на длительность движения Долго мы будем еще идти? б) при усилении внимания к обстоятельствам движения: Вы меня увидите, я буду идти по правой стороне улицы в) при передаче предстоящего движения может использоваться настоящее время: Завтра я иду в театр. Разнонаправленные глаголы движения без приставок. Знакомство с ними обычно происходит не в формах прошедшего времени в значении «побывать где-либо», поэтому они представляются в параллели с глаголом быть: Он был в университете = Он ходил в университет. При объясненииглаголов ходить, ездить обращается внимание на следующее: 1) глагол ходить обозначает движение пешком из отправной точки + пребывание субъекта в месте, ставшем целью движения + возвращение пешком в исходную точку; 2) аналогично обозначение движения субъекта на каком-либо транспорте глаголом ходить; при этом употребление глагола ездить обязательно, если пункт цели движения значительно удален; при нахождении пункта в пределах досягаемости возможно употребление глагола ходить: Он ходил в театр;
3) глаголы ходить, ездить, когда они равнозначны глаголу быть могут обозначать: а) повторяющееся однонаправленное движение: Мы часто ходим в театр; б) специально не направленное движение, движение в пределах определенной территории: Ходить по парку; в) способность, умение двигаться: Ребенок уже ходит. Объяснение различий в употреблении глаголов однонаправленного и разнонаправленного движения связано с употреблением языковых единиц, передающих идею повторяемости, регулярности обычности совершаемого субъектом движения: всегда, обычно, часто (Ср. Он идет в школу. - Он ходит в школу каждый день). Глаголы движения с приставками вызывают меньшие трудности по сравнению с употреблением бесприставочных глаголов, поскольку у большинства из них есть эквивалент в родном языке учащихся или языке-посреднике. Внимание должно быть уделено преодолению ошибок на семантическом уровне: выйти («ненадолго») – уйти («совсем»); значению начинательного движения: После уроков я пришел в библиотеку вместо После уроков я пошел в библиотеку и т.д. Работа над глагольным управлением. Русский языкдля сочетанияслов в предложении использует определенные средства грамматической связи. Так, связь глагола с существительным в функции дополнения может выражаться двумя способами: морфологическим изменением имени Я читаю книгу; морфологическим изменением имени и использованием предлога Я работаю с книгой. Управляемое слово в русском языке может обозначать: 1) прямой объект – читать книгу (прямое дополнение); 2) объект, к которому действие относится касательно, не прямо – интересоваться книгой (косвенное дополнение); 3) может выражать обстоятельственные значения, к примеру, причину – краснеть от стыда; 4) восполнение информации при недостаточно информативном глаголе – казаться добрым; 5) кроме того, управляемое слово и его форма могут быть предопределены словообразовательной структурой управляющего слова и дополнять значение его приставки – от казаться от приглашения.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|