Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Название романа и общие принципы его построения




Татьяна Баскакова

Третий послевоенный Фауст, или Новый ветхий Адам

О единственном незаконченном романе Ханса Волльшлегера

В 1949 году был опубликован «Доктор Фаустус» Томаса Манна. Примерно тогда же, в 1949-1951-м, вышла в свет трилогия Ханса Хенни Янна «Река без берегов», где тоже обыгрываются мотивы легенды о Фаусте, но в аллегорическом ключе: разные персонажи воплощают части личности одного человека, композитора Густава Аниаса Хорна1 [1] См.: Т. Баскакова. Плавание по реке, текущей к истоку. В кн.: Ханс Хенни Янн. Река без берегов. Часть первая. Деревянный корабль. С.-Пб.: Лимбах, 2013, с. 404—503.. В связи с моей работой над переводом и интерпретацией трилогии Янна меня заинтересовал неизвестный мне (и не упоминаемый в работах российских германистов) роман Ханса Волльшлегера, на чье имя я наткнулась при чтении тома только что изданной переписки Арно Шмидта.

В 1962—1963 годах Арно Шмидт трижды рекомендует разным издательствам — «Штальберг», «Ровольт», «Зуркамп» — дебютный роман Ханса Волльшлегера (1935—2007), сотрудника издательства Карла Мая в Бамберге, с которым он познакомился за четыре года до того, когда собирал материал для своей книги о Карле Мае.

Шмидт, глубокий знаток немецкой и мировой литературы, восхищался лишь единичными современными авторами (например, Дёблином и Янном, но не Томасом Манном). Тем больше удивляет его оценка романа никому не известного Волльшлегера в письме Зигфриду Унзельду, возглавлявшему тогда издательство «Зуркамп» (14.8.1963)2 [2] «Und nun auf, zum Postauto!» Briefe von Arno Schmidt. Hsg. von Susanne Fischer und Bernd Rauschenbach. Bargfeld: Arno Schmidt Stiftung, 2013, S. 195.:

То, что Вы хотите всерьез заняться книгой Волльшлегера, меня радует. И Ваше суждение — «в той же степени грандиозная, что и взбалмошная» — это всё, чего можно ожидать от обремененного делами издателя, бросившего на книгу лишь «первый взгляд». По моему мнению — но это, естественно, вопрос глубины погружения в столь сложно построенный текст, — грандиозность здесь перевешивает…

 

Издателям Арно Шмидт каждый раз сообщает, что роман построен по модели «Фауста», а самому автору романа пишет (9.2.1963)3 [3] Idem, S. 189.:

Ваша книга, как «первенец», поразительно хороша: настолько, что большие части ее относятся к сфере абсолютно=хорошего. <...> Со Шмидтом у нее приблизительно столько же общего, что и с ДЖОЙСОМ… или: сколько у Шмидта общего с ДЖОЙСОМ… или, как недавно открыли: у Шмидта — с ПРУСТОМ…

 

Первые же попытки найти какую-то информацию о Хансе Волльшлегере утвердили меня во мнении, что стоит найти и прочесть упоминаемый Шмидтом роман.

Итак, сперва о самом авторе.

Ханс Волльшлегер, сын пастора, чье детство прошло в Херфорде, Эссене и Бонне, в 1955 году, окончив гимназию, поступил в музыкальную академию в Детмольде, где изучал игру на органе и контрапункт, но уже в 1957 году был вынужден устроиться редактором в Издательство Карла Мая — в Бамберге, где прожил до конца жизни. В дальнейшем Волльшлегер совмещал несколько родов деятельности:

— изучал творчество Густава Малера и писал статьи о нем (посмертно собранные в книгу «Другой материал. Фрагменты о Густаве Малере»), был председателем немецкой секции Общества почитателей Густава Малера;

— очень серьезно изучал творчество Карла Мая, написал его биографию и двадцать больших статей о нем (и был руководителем архива Издательства Карла Мая);

— занимался переводами с английского языка: в частности, перевел (совместно с Арно Шмидтом) собрание сочинений Эдгара По, а также «Улисса» Джеймса Джойса (в 1975-м, за что в 1976 году получил литературную премию Баварской академии изящных искусств).

— но главным делом своей жизни Ханс Волльшлегер считал роман «Листва сердца, или Падение Адама»4 [4] Hans Wollschläger. Herzgewächse oder Der Fall Adams. Fragmentarische Biographik in unzufälligen Makulaturblättern. Hg. von Monika Wollschläger. Göttingen: Wallstein Verlag, 2011. — 543 S.

[5] Это его устное высказывание цитируется в тексте на суперобложке романа., а всё прочее — «лишь маргиналиями к нему»5.

Несмотря на рекомендации Шмидта, этот роман, писавшийся с конца 50-х годов, так и не был опубликован; 2-я редакция 1962 года (созданная с учетом замечаний Арно Шмидта) ныне хранится в архиве Волльшлегера, в Бамберге, и должна быть со временем издана в издательстве «Валльштайн», выпускающем собрание сочинений этого автора. Третий, радикально переделанный, но незавершенный вариант романа, писавшийся с 1978 года, был издан в 1982 году; единственная завершенная глава второго тома, «Энума элиш», — в 1987-м. В 1982 году Волльшлегер получил за этот роман сразу две премии — премию имени Арно Шмидта (сам Шмидт умер в 1979-м) и Культурную премию города Нюрнберга. Позже он получал за свою литературную деятельность и другие высокие награды: Премию за обогащение немецкого языка (1988), премию имени Э.Т.А. Гофмана города Бамберга (1989), премию Берганца (1997), крест «За заслуги» Федеративной Республики Германия (2000), премию имени Фридриха Баура (по литературе) Баварской академии изящных искусств (2005), премию имени Августа фон Платена города Ансбах (2007, посмертно). Однако, поскольку роман так и не был закончен, он как бы выпал из поля зрения немецких германистов. Роману посвящено лишь несколько статей, а также диссертация и книга Андреаса Вайгеля ««назад против потока строк». Читательские заметки к первой книге романа Ханса Волльшлегера «Листва сердца, или Падение Адама»»6 [6] Andreas Weigel: «ruckworts gegen den Strom der Zeilen». Lesenotizen (I) zu Hans Wollschlägers «Herzgewächse oder Der Fall Adams. Erstes Buch». Frankfurt a. Main 1992., где этот роман рассматривается в психоаналитическом ключе.

Название романа и общие принципы его построения

Само название романа, многослойное и плохо поддающееся переводу, позволяет сделать некоторые выводы относительно его замысла и композиционной структуры: «Herzgewächse oder Der Fall Adams. Fragmentarische Biographik in unzufälligen Makulaturblättern».

Herzgewächse (op. 20) — песня Арнольда Шёнберга (по-русски она называется «Побеги сердца») на стихотворение Мориса Метерлинка, написанная в 1911 году. В самом стихотворении («Листва сердца» в переводе Александра Ара) порывы человеческого сердца изображаются как различные растения в замкнутом пространстве теплицы: «Под синим куполом стеклянным / Усталой, изжитой печали / Недвижны понемногу стали / Страданья нá сердце туманном». Произведение же Шёнберга специалисты характеризуют так: «Herzgewächse продолжают ряд более ранних атональных вокальных произведений Шёнберга: они тоже носят не-тематический, фрагментарный характер, с маленькими мотивными фигурами, которые появляются и исчезают, не получая подлинного развития. В плане текстуры эта песня насквозь полифонична; независимые инструментальные части время от времени соединяются и образуют случайные гармонии»7 [7] [Allmusic.com] http://youtu.be/PRELQU3fRYU (курсив мой. — Т.Б.)..

Вторую часть названия можно перевести не только как «Падение Адама», но и как «Случай Адамса» (в клиническом смысле: героя романа зовут Михаэль Адамс) или «Дело Адамса» (в юридическом смысле).

Наконец, подзаголовок романа, «Фрагментарная биографика в неслучайных макулатурных листах» (Fragmentarische Biographik in unzufälligen Makulaturblättern), явно отсылает к роману Э.Т.А. Гофмана «Житейские воззрения Кота Мурра вкупе с фрагментами биографии капельмейстера Иоганнеса Крейслера, случайно уцелевшими в макулатурных листах» (Lebens-Ansichten des Katers Murr nebst fragmentarischer Biographie des Kapellmeisters Johannes Kreisler in zufälligen Makulaturblättern, 1819—1821), вот только слово «биографика» носит более обобщенный характер, чем «биография».

Как и у Гофмана, роману предшествует предисловие издателя, в данном случае подписанное литерами «H. W.» и с проставленной датой: «Бамберг, весна 1982». Литеры могут подразумевать как Ханса Волльшлегера, так и ученика главного персонажа — писателя Михаэля Адамса, — в романе именуемого H. W. (или просто W.); или — их обоих, как одно лицо; или, что тоже не исключено, ученика Фауста — Вагнера (Wagner). В этом предисловии всячески подчеркивается фрагментарность следующего далее текста. Согласно предисловию, публикуемый дневник писателя Адамса, который в 1950 году вернулся из эмиграции в Германию, в Бамберг, на самом деле представляет собой лишь «комментарий к «незримому основополагающему тексту» — книге Адамса «Прощание с гуманизмом» (Abschied von der Humanität), которую, в свою очередь, тоже можно понять как комментарий к этому дневнику, но которая давно стала недоступной библиографической редкостью (с. 7—8). То есть налицо некий «диалог форм (Form-Dialog) <...> связующий свидетельство о жизни и главное произведение жизни (Lebenszeugnis und Lebenswerk)» (с. 8). Сам автор дневника «попал под опеку психиатрии» (с. 7), дневник тридцать лет не позволяла публиковать владелица наследия Э. Риттбергер (персонаж романа)… Кроме того, безвозвратно пропали тетради IV, VIII, IX и XI (с. 9; имеющийся текст включает тетради I/II, III, V и начало VI-й). И, наконец, форма записей отражает «фазовые сдвиги речевого сознания» (с. 9). Роман действительно состоит из коротких фрагментов (по 10—15 строк, иногда — размером с одну, две, три страницы), часто без начала и конца, набранных разными видами шрифта (шрифтом разной крупности, прямым и курсивным). Таким образом визуально разделяются: записи о непосредственно происходящих событиях (например, о разговорах Адамса с его квартирной хозяйкой, фрау Симон); записи молодого Адамса, которые просматривает вернувшийся из эмиграции Адамс; мысли во время разговоров; мысли в моменты затуманенного сознания: например, перед засыпанием; сны. Сами тексты Адамса, страдающего болезнью сердца, прерывисты, разделены на короткие отрезки, перемежаемые колонами.

За всеми этими формальными особенностями скрывается недоверие к письменному слову, к неоспоримому авторитету я-рассказчика (к собственному авторитету автора дневника): «Фрагменты, карточки, листки — и ничего не готово —: для позднейшей главы Управляемой морали —: попытка препятствовать ужесточению и окаменению прогрессирующих шагов истории даже и в стилистическом плане… <...> почему я больше не нахожу тона Начала: свободно-парящего вегетативного движения: чистого языка Оно» (с. 366). Отсюда — критика Адамсом прозы Томаса Манна, уверенного, словно отец семейства («Т.М.: наш pater familias «, с. 92), в своей непогрешимости, умеющего рассказывать логично и красиво (с. 156—170):

Проблема с ним заключается лишь вот в чем: что ему всё так хорошо удавалось — так без усилий гладко и упорядоченно…<...> Обыватель, который благодаря доставшимся ему по чистой случайности ремесленным навыкам помещает самого себя среди звезд. <...> … но этот Манн даже и не написал по-настоящему про Шиллера8 [8] Здесь идет речь о новелле Томаса Манна «Тяжелый час». — он пишет только про себя самого: и потому всё у него превращается в инвентарь его собственной жарко натопленной комнатки-души (Seelenstube)…»

 

Сам Адамс предпочитает такой роли авторитарного рассказчика скромную миссию читателя, комментатора, отдельного передаточного звена в долгой цепи традиции (с. 481):

…я бы хотел жить пассивно — как bios theoretikos 9 [9] «(Существо), живущее созерцательной (или: теоретической) жизнью», — выражение Аристотеля. … <...> но это тоже работа на всю жизнь — сделать себя восприимчивым к таким вещам: научиться «читать» — научиться слышать и видеть —: все великие книги говорят на особых приватных языках — и некоторые языки не менее сложны и каверзны, чем санскрит: ах, только ослы могут верить — что они так запросто в пятницу вечерком присядут и потолкуют с Виландом на его виландском языке —: эта работа на всю жизнь — для которой целая жизнь, я бы сказал, слишком коротка — Да: я — я сам не отношусь к писателям первого ранга: без моих произведений история обойдется: но я — но без меня не обойдутся произведения первого ранга —: ведь я говорю на языках, на которых никто больше не говорит — а когда-то на каждом из них них говорил чей-то великий дух — даже сейчас: имеются книги — картины — мелодии — которые только я один: понимаю и знаю…

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...