Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

В меню эКспрессо с грейпфруКтом




В меню эКспрессо с грейпфруКтом

 

В заимствованных словах нередко фигурирует иностранная приставка экс‑ : экскаватор, эксперт, эксперимент, экспорт. Так вот эта навязчивая приставка экс– мечтает обосноваться и в словах эспрессо и эскорт, хотя ей там не место. Кажется логичным, что эспрессо должно звучать как эКспрессо, ведь «экспресс» в переводе с английского – быстрый, скоростной, и это вполне соотносится с быстро приготовленной чашечкой кофе. На самом деле эспрессо пришло в русский язык из итальянского, и в итальянском варианте буквы К нет, а слово это означает «кофе, сделанный здесь, сейчас и специально для вас». О скорости приготовления – ни слова.

Слово эскорт пришло к нам из французского, и там в нём тоже никакой К нет и в помине, а означает «эскорт» – сопровождение. Поэтому будем придерживаться языков‑ источников и вычеркнем К из эскорта и эспрессо навсегда.

Ещё лишняя К так и норовит оказаться в слове грейпфрут. Ведь грейпфрут – фрукт, поэтому вроде все логично.

Но! Грейпфрут – в переводе с английского означает «виноградный плод», где грейп – виноград, а фрут – плод. Фрут, а не фрукт. И кстати, при чём здесь виноград? Дело в том, что вот эти самые грейпфруты обычно висят на ветке очень плотно, напоминая виноградную кисть, только очень большую, – отсюда и пошло название.

 

Сначала яства – потом лекарства

 

В список слов с лишними буквами попали и исконно русские слова. «Где стол был яств – там гроб стоит» – вот такие печальные строки есть в одной из од Державина. Яства – это слово довольно редко употребляется в речи современного человека, но устаревшим оно не считается. В это слово многие пытаются вставить ещё одну В – яВства, так удобнее произносить, да ещё и налицо путаница со словами «явственно», «явный». На самом деле эти слова не однокоренные, более того, у яств сейчас в русском языке вообще нет родственных слов, оно такое единственное. Но так было не всегда. Яства – от слова ясти, которое сейчас звучит как есть. Мы же не говорим еВсть, вот и яВства говорить тоже не следует. И вообще с этими яствами надо быть осторожнее – испанская пословица гласит: сначала яства – потом лекарства.

И заметьте – лекарства, а не лекарВства (такое тоже доводилось слышать! ).

И ещё немного о лишней В. В русском языке есть два слова, которые немного похожи друг на друга, хотя имеют совершенно разное значение. Это слова чувствовать и участвовать. В одном из них нет В, а в другом есть. Вот это и сбивает с толку, возникает путаница. На всякий случай повторим: чуВствовать – от слова чуВства – пишем с В, а участвовать – от участие – без В.

 

Палец или грудь?

 

Не раз приходилось слышать и видеть, как в слово наперсник вставляют лишнюю Т: наперсТник. И в принципе понятно, откуда ноги растут. Это слово очень напоминает наперсток; наперсник и наперсток действительно созвучны и похожи.

Здесь нужно прежде всего разобраться в происхождении этих слов. Дело в том, что в корнях обоих есть древнерусское название части тела, но части эти абсолютно разные.

Наперсток – от перст, что означало палец. От перста образовалось, кстати, ещё несколько современных слов – например, перстень, перчатки (раньше говорили «перстатки»).

А слово наперсник произошло от старославянского перси – грудь; и здесь уживаются два значения (передняя часть тела человека от шеи до живота, а также интимная часть женского тела).

Перси во втором значении во все времена вдохновляли поэтов на творчество.

 

Нет, никогда средь пылких дней

Кипящей младости моей

Я не желал с таким мученьем

Лобзать уста младых Армид,

Иль розы пламенных ланит,

Иль перси, полные томленьем…

 

(А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»)

 

Вот глядит: к ней в уголок

Белоснежный голубок

С светлыми глазами,

Тихо вея, прилетел,

К ней на перси тихо сел,

Обнял их крылами.

 

(В. А. Жуковский, «Светлана»)

И даже некоторые современные поэты обращаются к этой части тела, используя устаревшее слово:

 

О, перси‑ перси, наготой

Вы прекращали даже войны,

И мир, спасённый красотой,

Вас оценил, любя, достойно.

 

(Н. Марута, 2013 год)

Таким образом, наперсник (на персях) – тот, кого носят на груди, как младенца, ласкают, заботятся о нём. Поэтому и наперсник, и наперсница пишутся и произносятся без Т.

Всё зависит от происхождения и в словах четверной и четвертной. Прилагательное четверной образовалось от числительного четыре, и в нём Т не ставим. А в слове четверТной Т обязательна, если речь идёт об оценках, потому что это уже другое прилагательное, образованное от существительного четверть. Поэтому если прыжок, то четверной, а оценки, контрольные или, например, ноты, уже четвертные.

 

У настоящего джентльмена – ничего лишнего

 

В середине слова джентльмен стоят подряд четыре согласные буквы, и прочитать это сочетание довольно сложно. Для удобства произношения сюда так и просится «прокладка», которую многие «успешно» вставляют – джентЕльмен. Дополнительную путаницу отчасти вносит и язык‑ источник: в английском gentleman пишется с «е» в середине (правда, не в том месте, где вставляют у нас), но произносится слово явно без этой гласной

Ещё одного мужчину, бывает, награждают дополнительной гласной. Это метрдотель, которого некоторые называют метрОдотелем. Но этот работник к метро не имеет отношения. Метрдотель – заимствованное из французского языка слово, означает оно «распорядитель в ресторане или гостинице», о чём говорит вторая часть слова – отель. Первая часть – метр (мэтр) – переводится как «мастер», а Д в середине – предлог из. Всё складываем и получаем: метрдотель – мастер из гостиницы.

В существительном пертурбация, которую некоторые считают перЕтурбацией, Е всплывает оттого, что на первый взгляд кажется, что в слове есть приставка пере‑. На самом деле это не так. Если разобрать слово по составу, то получится, что мы имеем корень пертурб‑, а не ‑ турб‑, так как невозможно подобрать однокоренное слово без этой якобы приставки пере‑. Ни «турбации», ни «вытурбации», ни «затурбации» в русском языке нет. Но однажды я услышала совсем уж невероятный вариант нашего слова: перетрубация! Видимо, автор сильно перетрубил.

А теперь о сладком. В слово пирожное очень часто добавляют Е после Ж – пирожЕное. Видимо, ориентируются на мороженое, где эта Е уместна. Но не стоит забывать, что мороженое образовалось от глагола морозить, а пирожное – от пирога, пирожка. А бывало и такое, что и в мороженое, и в пирожное вставляли вторую Н, получалось мороженное и пироженное, но об этом чуть позже…

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...