Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Понятие и проблема омонимии




Сравнительный анализ омонимии в английском и русском языках

 


 

Введение

Омонимия естественных человеческих языков всегда находилась в центре внимания языковедов в нашей стране и за рубежом. Отечественных ученых прежде всего интересовало «раскрытие живых законов омонимических обогащений языка». Основы изучения омонимии заложены в основополагающих трудах Л.А. Булаховского, Л.В. Щербы. В.В. Виноградова, Р.А. Будагова, А.И. Смирницкого, О.С. Ахмановой и многих других отечественных языковедов [Назарова 2003:52].

Изучение лингвистической литературы, посвященной проблемам омонимии, показало, что это интересное и многоплановое явление продолжает привлекать внимание лингвистов. Сохраняет свою силу справедливое замечание В.В. Виноградова о том, что «проблеме омонимии придаётся очень большое значение в самых разнообразных лингвистических концепциях».

Но, несмотря на обширную лингвистическую литературу, посвященную омонимии, точки зрения на роль этого явления в языке и речи продолжают оставаться диаметрально противоположными. Ещё А.А. Реформатский писал о том, что «вряд ли правы те исследователи, которые утверждают, что образование омонимов - это обогащение словарного состава языка… Скорее, наоборот, омонимы во всех случаях - это досадное неразличение того, что должно различаться». ЭтомнениеподдержалапозднееГ.Б. Антрушина: «…homonyms are accidental creations, and therefore purposeless». Ещё более резкую позицию занял В.И. Абаев, называя «ничтожным» познавательный интерес омонимии.

Тем не менее, многократно убедительнее выглядит перевес в пользу важности изучения омонимии во всех её проявлениях [Никишина, Подсвирова 2008:1]

Цель данной курсовой работы - произвести сравнительный анализ омонимии в русском и английском языках. Для достижения этой цели были определены следующие задачи:

·   Рассмотреть понятие и проблему омонимии

·   Разграничить понятия полисемии и омонимии

·   Выделить виды омонимии

·   Рассмотреть омонимию в русском языке

·   Рассмотреть омонимию в английском языке

·   Сравнить омонимию русского и английского языков

Объектом исследования является описание омонимии в лингвистике. Предметом - явление омонимии в родном и иностранном языках.

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка, который включает в себя десять наименований научных трудов.

Во введении обоснована актуальность исследования, определена цель, сформулированы задачи, определены объект и предмет курсовой работы.
В первой главе «Общая характеристика понятия омонимии» дано определение понятия омонимии, разграничение двух смежных явлений, а именно полисемии и омонимии, и перечислены ее виды. Во второй главе «Омонимия в русском и английском языках» произведенсравнительный анализ омонимии. В заключении подведены общие итоги курсовой работы, изложены основные выводы.

 


Общая характеристика понятия омонимии

Понятие и проблема омонимии

омонимия английский полисемия лингвистический

До сих пор в лингвистической литературе нет общепринятого определения омонимов. Сам термин пришёл из древнегреческого языка, в котором ómos означал равный, одинаковый, a óvumá - имя.

Омонимия как языковое явление противостоит полисемии. Если полисемия основана на связанности значений слова, их семантическом «родстве», то омонимия-на их разрыве, невыводимости одного из другого [Вендина 2001:140].

Омонимы появляются в языке не только в результате разделения полисемии, но так же и в результате прибавления грамматических флексий, когда различные части речи становятся похожими по своему внешнему виду, например «care» от «caru» и «care» от «carian». Также они могут быть сформированы посредством конверсии, например «towater» от «water». Кроме того они могут быть образованы с помощью суффикса от той же основы, например: reader» a person who reads’ и ‘a book for reading’.

Омонимытак же могут появляться в языке случайно, когда два слова схожие в своем развитии, т.е. слова одинакового происхождения, совпадают по своему внешнему виду to bear от beran ‘to carry’ and bear от bera ‘an animal’. Слово в родном языке может совпадать с заимствованным словом fair от латинского feria иfair от fager ‘blond’. Совпадать могут и два заимствования: baseс французского (от латинского basis) и base с латинского bas (от итальянскогоbasso).

Омонимы возникают и от сокращения слов: cab от cabriolet, cabbage, cabin [Дубнец 2002:31].

В настоящее время проблеме омонимии придается очень большое значение в самых разнообразных лингвистических концепциях и в самых различных областях лингвистического исследования. Круг вопросов, связанных с омонимией, очень широк: способы разграничения и выделения омонимов - семантические, морфологические, словообразовательные, синтаксические - на основе различий в формах сочетаемости, реакция языка на омонимию, утрата слов в силу омонимии, устранение омонимии путем лексических заимствований, нерегулярные, обусловленные омонимией изменения звуковой формы слов, преобразования морфологического состава слов для избежания омонимии, новообразования в приемах сочетания морфем и слов, порожденные «борьбой» омонимов, задерживающее действие фразеологических выражений при отмирании омонимов, степень «терпимости» разных языков к омонимии, явления аттракции или контаминации при омонимии, дифференциация значений у омонимов и омонимических форм, структурные различия между омонимией и полисемией, пределы и возможности омонимии в системе знаков и многое другое.

В нашем отечественном языкознании изучение проблемы омонимии, начатое еще в эпоху позднего средневековья (в XVI и XVII вв.), велось не только с лексико-семантической, но и со структурно-грамматической, а также словообразовательной точек зрения. Еще в первой четверти XIX в. И.Ф. Калайдович в своем «Опыте правил для составления русского производного словаря» выдвигал как основу разграничения омонимов (наряду с признаками семантической разъединенности или несоединимости значений) различия в формах синтаксической сочетаемости (на­пример, для глаголов - в управлении) и в способах образования производных слов. Так, предлагалось считать разными словами - вследствие противопоставленности их грамматических свойств - такие три глагола заговорить: Заговорить «начать говорить’ - требует вин. п.вещи и не имеет страдат. причастия. Заговорить ’разговором утомить’ - требует вин. п.лица и род. п. с предлогом до (заговорил его до обмороку). Заговорить ‘заворожить’ - требует или вин. п.вещи и род. п. с предлогом от. или вин. п. лица и употребляется в страдат. причастии (заговорить ружье; заговорить кого от чего; ружье заговорено)».

Поиски точных структурных отличий, характеризующих различия и соотношения омонимов в системе языка, - своеобразная черта русского языкознания, особенно с 20-х годов XX в.

Однако общие закономерности развития омонимии в системе языков разного строя и даже в системе русского языка, а также критерии разграничения разных типов омонимов до сих пор остаются совершенно невыясненными [Виноградов -1960:3].

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...