Омонимия в английском языке
Структура и грамматический строй английского языка претерпели значительные изменения, обусловившие односложность очень многих слов, в большинстве своем являющихся одновременно корневыми. Важно при этом иметь в виду, что роль их в языке чрезвычайно велика благодаря их большой употребительности. Английский язык богат омонимами. Чем же объяснить, что язык «мирится» с таким положением, которое одни лингвисты считают «патологией», другие - «злом», «несчастьем», а третьи - «нежелательным явлением»? Следует отметить, что истории английского языка известны более или менее достоверные случаи «столкновения» омонимов. Так, в среднеанглийском периоде ввиду значительной омонимии в системе личных местоимений 3-го лица ед. числа и 3-голица мн. числа исконно английское слово hi (heo, he) было вытеснено бытовавшим в языке соответствующим (скандинавским) диалектным вариантом they «они» (ср. также their «их» и them «им»). Во многих случаях омонимы занимают различное место в словаре: один компонент находится в сердцевине словарного состава, а другой на периферии. Приведем примеры: ['taim} «время» и «тимьян»; ['eit] «восемь» и «островок»; Имеется немало омонимических пар, члены которых могут быть отнесены к центральной, существенной части лексики, используемой в повседневной речи бытового и делового общения, например: f'kaepitl] «столица» и «капитал»; ['konkrit] «конкретный» и «бетонный». Здесь заслуживают внимания созвучные слова, которые могут употребляться в близких по смыслу, по ситуации контекстах. Это тем более уместно, что в связи с характерной для английского языка малой автономией отдельного слова, зависимость его от окружающих слов проявляется сильнее, чем в других языках.
Прилагательные ['laitl «светлый» и «легкий», которые были омонимами еще в древнеанглийскую эпоху (1000 лет тому назад), пишутся одинаково light и одинаково изменяются по степеням сравнения: lighter «светлее», «более светлый» - lighter «легче», «более легкий»; the lightest «самый светлый» - the lightest «самый легкий». Более того, оба созвучных прилагательных имеют одинаковые суффиксы: [laitsom] «светлый» (не мрачный) и «легкий» (проворный). И, наконец, образованные от них и соотносящиеся с ними по конверсии глаголы[laitn] «освещать», «светлеть» [laitn] «облегчать», «смягчать» также являются омонимами. Но различие проходит по линии лексического использования этих омонимов, ['lailJ «легкий» выступает в составе фразеологических единиц: [lait] - minded «легкомысленный», и др., что не характерно для[lait] «светлый»: [lait] grey eyes «светло-серые глаза», clear [lait] blue eyes «ясные светлые голубые глаза». Сомнение, однако, может вызвать следующий пример: Не wore a Plail I summersuit. На первый взгляд кажется, что смысл этой фразы «Он носил легкий летний костюм». Однако[lait] «легкий» в таких сочетаниях не выступает. Ср.: A little man in a dark suit; He liked his new lait I brown suit. При этом обычно члены омонимической пары довольно редко встречаются в одном предложении. Следует отметить, что в ряде случаев созвучные слова различаются благодаря тому, что одно из них широко сочетается с предложными наречиями, что не характерно для его омонимов. Так, [blou] ‘дуть’выступает в сочетании с предложными наречиями about ‘распространять известие (слух)’, up ‘взрывать, взлетать на воздух; увеличивать (портрет)’. Нередко бывает, что один компонент омонимической пары выражает действие, направленное обычно на человека, в то время как его соответствующий омоним передает действие, направленное на предмет: [taiə] ‘утомить (кого-то), надоедать (кому-то)’ и ‘надеть шину (на колесо)’. Немалое влияние мы должны признать не только за лексическим использованием слов-омонимов. Роль синтаксической структуры предложения с большой силой проявляется в тех случаях, когда созвучные слова относятся к разным частям речи.
Возьмем, например, ['si:] «море» и «видеть». Первое относится к системе имени существительного, а второе - к системе глагола. В силу этого они совпадают лишь в одной части своих форм, притом грамматически совершенно различных. Естественно, что они выступают в качестве различных членов предложения, а именно ['si:] «море» может быть подлежащим, дополнением, определением, предикативом, обстоятельством места; ['si:] «видеть» в основном выступает в роли сказуемого или в составе сказуемого. Подобная омонимия весьма частое явление в английском языке. Встречаются созвучные пары слов, члены которых относятся к одной и той же части речи. При этом для одного из этих слов не характерно употребление во множественном числе - ['pi:s] «мир», «покой», в то время как его омоним ['pi:s] «кусок» имеет и форму единственного числа и форму множественного числа. Наконец, могут встретиться случаи, когда оба омонима употребляются в обоих числах, причем совпадение омонимов произошло в формах, не являющихся тождественными в отношении числа. Так, в слове ['kru: z] «команды, экипажи» звук [z] является суффиксом множественного числа, а в созвучном ему ['kru: z] «морское путешествие» [z] вообще не является суффиксом, а входит в состав основы. Различение созвучных глаголов облегчается в тех случаях, когда один из них непереходный, а другой - переходный. В этом отношении интерес представляют омонимы неразличимые, т.е. совпадающие во всех своих формах, которые к тому же оказываются грамматически тождественными. Ср. ['dai] «умирать» и «красить». Омонимия большого количества пар (групп) слов в английском языке объясняется тем, что один и тот же звук изображается различными буквосочетаниями: ['о:] or - ore - oar - awe; ['ai] / - eye - ay \ ['rait] write - right - wright - rite; ['si: z] seas - sees - sieze, и т.д. He следует, однако, думать, что все эти расхождения удерживаются из-за омонимии. Причины, надо полагать, более общего характера: ведь в основе английской орфографии лежит исторический принцип. В очень многих случаях созвучные слова различаются по написанию и относятся к разным частям речи: I'bai] buy - bye - by; [o'laudj aloud - allowed; ['ouvasi:] oversea - oversee; I'nouzJ nose - knows; ['аиэ] our - hour, ит. д.
Немалое число омонимов имеют разное написание и различаются категорией числа: ['fi:t] feet - feat; ['bits] bitts - bits; ['gaizj guise - guys; ['laetjiz] laches - latches идр. Наконец, встречаются омонимы (но довольно редко), в дифференциации которых действуют даже три фактора: различное написание, разныечасти речи и неодинаковое числовое значение ['rouz] rose «роза» - rows ‘ряды’ - rose ‘встал’; ['bri:tjiz] breches ‘бриджи’ - breeches ‘казенные части’ - breaches ‘пробивает брешь (орудие)’ [И.С. Тышлер 1960:80].
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|