Сожалею о сказанном сгоряча. Триумф женщины. Из цикла "слова, возможно, для пения" (1929–1931). Безумная джейн и епископ
VII
Душа. Оставь мечты, верь в истину простую. Сердце. Но где же тему песен обрету я? Душа. Исайи угль! что может быть желанней? Сердце. Есть девственней огонь и первозданней! Душа. Один есть путь, к спасению пригодный. Сердце. Что пел Гомер — не грех ли первородный?
VIII
Неужто нам, фон Гюгель, не по пути — при том, Что оба мы святыни чтим и чудо признаем? Святой Терезы телеса, нетленны и чисты, Сочатся амброю густой из-под резной плиты, Целительным бальзамом… Не та ли здесь рука Трудилась, что когда-то фараона облекла В пелены благовоний? Увы! я был бы рад Христианином истым стать, уверовать в догмат, Столь утешительный в гробу; но мой удел иной, Гомера некрещеный дух — вот мой пример честной. Из мощи — сласть, сказал Самсон, на выдумки горазд; Ступай же прочь, фон Гюгель, и Господь тебе воздаст!
СОЖАЛЕЮ О СКАЗАННОМ СГОРЯЧА
Я распинался пред толпой, Пред чернью самою тупой; С годами стал умней. Но что поделать мне с душой Неистовой моей? Друзья лечили мой порок, Великодушия урок Я вызубрил уже; Но истребить ничем не смог Фанатика в душе. Мы все — Ирландии сыны, Ее тоской заражены И горечью с пелён. И я — в том нет моей вины - Фанатиком рожден.
ТРИУМФ ЖЕНЩИНЫ
Я любила дракона, пока ты ко мне не пришел, Потому что считала любовь неизбежной игрой; Соблюдать ее правила, кажется, труд не тяжел, - Но бывает занятно и даже приятно порой Скуку будней развеять, блеснув загорелым плечом, Скоротать полчаса за одной из невинных забав. Но ты встал средь змеиных колец с обнаженным мечом; Я смеялась, как дура, сперва ничего не поняв.
Но ты змея сразил и оковы мои разорвал, Легендарный Персей иль Георгий, отбросивший щит. И в лицо нам, притихшим, ревет налетающий шквал, И волшебная птица над нами в тумане кричит.
ИЗ ЦИКЛА " СЛОВА, ВОЗМОЖНО, ДЛЯ ПЕНИЯ" (1929–1931)
БЕЗУМНАЯ ДЖЕЙН И ЕПИСКОП
В полночь, как филин прокличет беду, К дубу обугленному приду (Всё перемесит прах). Мертвого вспомню дружка своего И прокляну пустосвята того, Кто вертопрахом ославил его: Праведник и вертопрах. Чем ему Джек так успел насолить? Праведный отче, к чему эта прыть? (Всё перемесит прах. ) Ох, уж и яро бранил он нас, Книгой своей, как дубиной, тряс, Скотство творите вы напоказ! Праведник и вертопрах. Снова, рукой постаревшей грозя, Сморщенною, как лапка гуся (Всё перемесит прах), Он объясняет, что значит грех, Старый епископ — смешной человек. Но, как березка, стоял мой Джек: Праведник и вертопрах. Джеку я девство свое отдала, Ночью под дубом его ждала (Всё перемесит прах). А притащился бы этот — на кой Нужен он — тьфу! — со своею тоской, Плюнула бы и махнула рукой: Праведник и вертопрах.
БЕЗУМНАЯ ДЖЕЙН О БОГЕ
Тот, что меня любил, Просто зашел с дороги, Ночку одну побыл, А на рассвете — прощай, И спасибо за чай: Все остается в Боге. Высь от знамен черна, Кони храпят в тревоге, Пешие, как стена Против другой стены, Лучшие — сражены: Все остается в Боге. Дом, стоявший пустым Столько, что на пороге Зазеленели кусты, Вдруг в огнях просиял, Словно там будет бал: Все остается в Боге. Вытоптанная, как тропа, Помнящая все ноги (Их же была толпа), - Радуется плоть моя И ликует, поя: Все остается в Боге.
БЕЗУМНАЯ ДЖЕЙН ГОВОРИТ С ЕПИСКОПОМ
Епископ толковал со мной, Внушал и так и сяк: " Твой взор потух, обвисла грудь, В крови огонь иссяк; Брось, говорит, свой грязный хлев,
Ищи небесных благ". " А грязь и высь — они родня, Без грязи выси нет! Спроси могилу и постель - У них один ответ: Из плоти может выйти смрад, Из сердца — только свет. Бывает женщина в любви И гордой и блажной, Но храм любви стоит, увы, На яме выгребной; О том и речь, что не сберечь Души — другой ценой".
КОЛЫБЕЛЬНАЯ
Спи, любимый, отрешись От трудов и от тревог, Спи, где сон тебя застал; Так с Еленою Парис, В золотой приплыв чертог, На рассвете засыпал. Спи таким блаженным сном, Как с Изольдою Тристан На поляне в летний день; Осмелев, паслись кругом, Вскачь носились по кустам И косуля, и олень. Сном таким, какой сковал Крылья лебедя в тот миг, Как, свершив судьбы закон, Словно белопенный вал, Отбурлил он и затих, Лаской Леды усыплен.
" Я РОДОМ ИЗ ИРЛАНДИИ"
" Я родом из Ирландии, Святой земли Ирландии, - Звал голос нежный и шальной, - Друг дорогой, пойдем со мной Плясать и петь в Ирландию! " Но лишь единственный из всех В той разношерстной братии, Один угрюмый человек В чудном заморском платье К ней повернулся от окна: " Неблизкий путь, сестра; Часы бегут, а ночь темна, Промозгла и сыра". " Я родом из Ирландии, Святой земли Ирландии, - Звал голос нежный и шальной, - Друг дорогой, пойдем со мной Плясать и петь в Ирландию! " " Там косоруки скрипачи, - Он закричал отчаянно, - И неучи все трубачи, И трубы их распаяны! Пускай колотят в барабан, С размаху струны рвут, - Какой поверит здесь болван, Что лучше там, чем тут? " " Я родом из Ирландии, Святой земли Ирландии, - Звал голос нежный и шальной, - Друг дорогой, пойдем со мной Плясать и петь в Ирландию! "
ТОМ-СУМАСШЕДШИЙ
Вот что сказал мне Том-сумасшедший, В роще под дубом дом свой нашедший: " Что меня с толку-разуму сбило, Что замутило зоркий мой взгляд? Что неизменный свет превратило Ясного неба — в горечь и чад? Хаддон и Даддон и Дэнил О'Лири Ходят по миру, девок мороча, Все бы им клянчить, пьянствовать, или Стих покаянный всласть распевать; Эх, не сморгнули б старые очи - Век бы мне в саване их не видать! Все, что встает из соли и пыли -
Зверь, человек ли, рыба иль птица, Конь, кобылица, волк и волчица - Взору всевидящему предстает В истинном их полнокровье и силе; Верю, что Божий зрачок не сморгнет".
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|