Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Глава 11 занятие по игровой терапии




 

В предыдущей главе описывалось занятие родителей; с детьми. Эта глава представляет собой описание занятия по игровой терапии с психотерапевтом и введена в книгу для того, чтобы показать сходство таких занятий. Читатель отметит множество деталей, касающихся реакций и самого процесса встречающихся в нижеследующем описании занятий психотерапевта с ребенком, которые встречаются и в тех случаях, когда занятия ведет родитель. Различия в двух видах занятий возникают потому, что все дети разные.

Ричарда привели на консультацию в январе, когда он был в подготовительном классе. К тому моменту он не разговаривал со сверстниками в школе. Собственно говоря, и с ребятами во дворе он не разговаривал. Он просто смотрел на них из окна кухни. Он разговаривал дома, но больше нигде.

К такому положению дел привело скопление медицинских проблем: врожденные пороки слуха и зрения, множественные аллергии, постоянные курсы инъекций, частые заболевания. Хотя в возрасте трех лет он перенес операцию по коррекции слуха, к тому времени много ценной информации уже было упущено. Он все еще говорил довольно странно, и его трудно было понимать; артикуляция была нечеткой. И — словно этих проблем было недостаточно — он не вышел ростом и носил очки; иными словами, сильно отличался от сверстников.

Неудивительно, что Ричард возвел защитный барьер между собою и внешним миром, который казался ему очень опасным. Прежде всего, этот барьер заключался в молчании. Кроме того, он вел себя так, будто не слышит, что ему говорят. В результате коммуникация между Ричардом и внешним миром были близки к нулю. Моя задача заключалась в том, чтобы помочь ему разрушить этот барьер.

Меня (Крафта) предупреждали — и не страшно, если однажды Ричард решил не говорить (в школе пли во дворе), нет ни малейшего шанса заставить ее открыться. Однажды выстроенные, его защиты били непроницаемыми.

Как же я должен был поступить? Я не мог как следует объяснить правила игровой терапии, хотя они специально сформулированы так, чтобы в них не было ничего угрожающего, — ведь он понимал очень мало слов.

В конце концов я принял решение: я тоже не буду разговаривать!

Если я ничего не скажу, он не будет напрягаться, чтобы понять; тогда нечему будет сопротивляться. Когда он вошел в комнату, я улыбнулся, показал, где находятся игрушки, и уселся обратно в кресло.

Сначала Ричард с любопытством взглянул на игрушки, потрогал кукольный театр, кукол из кукольного домика, рисовальные принадлежности, глину. Касаясь каждого предмета, он быстро взглядывал на меня, желая по моему выражению лица убедиться, что то, что он сделал, разрешено. Я улыбался, кивал и смотрел с интересом. Я не придвинулся ближе и не заговорил. Я старался убедить его без слов: здесь нет никакой опасности, только свобода. Нет давления. Ты можешь делать, что хочешь.

Удавалось ли мне передать ему это послание? Узнать это невозможно. Я сказал себе, что чем дольше он останется в комнате, чем больше мы пробудем вместе, тем больше у него шансов почувствовать себя удобно. Но я не был уверен в этом. Я выжидал. К концу занятия Ричард рассматривал кукольный театр более внимательно, одевал кукол на руку и снова снимал. Случайно лоб одной куклы втянулся вовнутрь. Весь вид персонажа сразу изменился, и он стал похож на гангстера. Ричард посмотрел, улыбнулся, рассмеялся. Рассмеялся и я. Ричард засмеялся снова: громче и продолжительнее, засмеялся снова и я. Он хохотал без удержу последние пять минут, пока не кончилось занятие. Лед был сломан.

Через полтора года Ричард говорил в школе и нашел друзей. Его страхи уменьшились, но он по-прежнему был более замкнутым, чем большинство семилетних ребят. По мере того, как уходили страхи, на поверхность поднялся гнев, ярость от того, что всю жизнь он испытывал фрустрацию.

Занятие, о котором рассказывается ниже, может служить иллюстрацией к борьбе Ричарда за победу над страхом и стремлению излить казавшийся бездонным колодец враждебности. Я позволил ему использовать меня в качестве объекта такой враждебности, и к концу занятия, когда гнев был отыгран, мы мирно провели остаток времени вместе, как и положено человеческим существам.

Такое исследование подавляемых мыслей и чувств, которое стало возможным в атмосфере безопасности и вседозволенности игрового занятия, привело Ричарда к возможности отбросить свои защиты, обратить внимание на других — короче говоря, позволило ему снова радоваться окружающему миру.

Пропущенные места помечены звездочками (***).

Ричард вошел в кабинет с картонными макетами каких-то зданий, показал их мне и отставил в сторону.

Ричард: Ладно! Подожди минутку. Мы сейчас будем с глиной играть, хорошо?

Д-р Крафт: Ты хочешь поиграть с глиной.

Ричард: Вот. (Он протягивает мне коробочку с глиной).

Д-р Крафт: Хорошо, это мое, да?

Ричард (ненатуральным голосом): Не бери всю глину!

Д-р Крафт: Вот немножко для тебя.

Ричард: Так мало?

Д-р Крафт: Ага, это тебе.

Ричард (ненатуральным голосом): Я вызову полицию. (Издает звуки, подражая телефонному набору). Полиция! Он не дает мне глину. Приходите, заберите его. Стреляйте!

Д-р Крафт (подыгрывая ему): Нет, нет, не убивайте меня!

Ричард: Отдай мне это!

Ричард издает звуки, подражающие полицейской сирене. Я даю ему немножко глины.

Ричард: Еще! (Звук тормозов). Сюда!

Я отдаю Ричарду всю глину.

Д-р Крафт (несуществующему полицейскому): Я ему всю глину отдал.

Ричард (возвращая мне крошечный кусок) Больше не получишь. Это все.

Д-р Крафт: Это все, что мне досталось!

Ричард: Ага. Я буду дом делать, хорошо!

Д-р Крафт: Ты уже решил, что будешь дальше делать.

Ричард: Нет, давай работать. Я сделаю церковь.

Д-р Крафт: Ты хочешь сделать церковь.

Ричард: Нет, я не хочу сделать церковь.

Д-р Крафт: Не хочешь?

Ричард: Я хочу сде-е-е-лать (тянет слова, чтобы придумать)... тебя!

Д-р Крафт: Меня? Ого! Ну, ладно.

Ричард: Я сделаю тебя. Туалет.

Из-за того, что в первые годы жизни Ричард страдал дефектами слуха, ему до сих пор трудно было как понимать чужую речь, так и говорить самому. «Я говорю» вместо «Я заговорю» — это еще маленькая ошибка, но на протяжении всего занятия его словесные формулировки были идеосинкретичны. Он менял местами артикли, пропускал артикли и притяжательные местоимения и тому подобное, пользовался настоящим временем вместо прошедшего или добавлял артикль к местоимению.

Д-р Крафт: Туалет?

Ричард: Ты быть садиться на туалет и делать по-большому. Нет... Ты брать это вниз и выбрасывать в корзину.

Поскольку разговаривать об отправлении естественных потребностей в доме Ричарда было запрещено, как и в большинстве других домов, он просто пользовался случаем проверить, можно ли разговаривать на эту тему — с тем, чтобы одержать верх над табу.

Д-р Крафт: Итак, ты хочешь, чтобы это выбросили в корзину.

Ричард: Угу.

Д-р Крафт: Вместо туалета?

Ричард: Угу. Гу, ладно... Ну давай, сделай это. Сделай что-то.

Д-р Крафт: Хорошо. Я сделаю туалет.

Ричард: Нет, сделай что-то.

Д-р Крафт: Не туалет?

Ричард: Нет, я делаю... туалет.

Д-р Крафт: Ты будешь делать туалет.

Ричард: Ага. А ты сделай что-то еще.

Д-р Крафт: Хорошо, давай подумаем. Что бы мне сделать?

Некоторое время мы оба работали молча.

Ричард: Нет, делай что-то другое. Не каки.

Д-р Крафт: Не каки. А, ну, ладно... Гм-м... стул?

Ричард: Все, что хочешь! Не говори мне! (Эта последняя фраза была сказана с отвращением, как будто я со своим вопросом выглядел как младенец).

Д-р Крафт: Ну, хорошо. Я не скажу тебе.

Ричард: Думаю... ты, э-э-э... все, что хочешь.

Д-р Крафт: Все, что хочу.

Ричард: Да.

Д-р Крафт: Ладно.

Ричард: Тебе нравится вон тот дом? (Кивает в сторону картонных сооружений, которые он принес с собой, теперь отложил в сторону). Тебе все нравится?

Д-р Крафт: Очень красиво.

Ричард: Ты хочешь сказать... Дурак. Извини. Извини, извини. Я не говорить: «дурак». Пожалуйста, не зови полицию. (Ричард хотел сказать «вызови полицию». На предыдущем занятии, когда я понял такую фразу буквально, ему пришлось объяснить мне, что он на самом деле от меня хочет).

Д-р Крафт: Ай-яй-яй, полиция, он меня назвал дураком!

Ричард (ненатуральным голосом): Ах, нет, ты плохой; он хороший. Ха-ха-ха!

Д-р Крафт: Я плохой, а он хороший? Но он назвал меня дураком!

Ричард (ненатуральным голосом): Ака! Он может говорить, что ты дурак. Ты плохой. Ха-ха-ха!

Д-р Крафт: Ой-ой-ой! Это несправедливо.

Ричард: А. Я вызову полицию. Скажи: «Дурак». Хороши, я его позвал; он уже едет (звуки полицейской сирены, визг тормозов).

Д-р Крафт (прикидываясь обескураженным): Ох, нет!

Ричард: Говори: «Он сказал «дурак», он... сказал мне... сказал, что я дурак». Ну, говори.

Д-р Крафт: Он сказал мне «дурак». Он назвал меня дураком.

Ричард: Не-ет! Скажи: «Он говорит... говорить мне «дурак». Ну, говори!

Д-р Крафт: Он сказал мне «дурак» Ты хочешь чтобы я так сказал?

Ричард: Нет! Он... нет... (Оставляет попытки довести до меня смысл того, что он хочет). Дурак!

Д-р Крафт: О-о-о!

Ричард: Ты не понимаешь, что я хочу. Куриные мозги!

Д-р Крафт: Ты можешь мне еще раз сказать

Ричард: Нет, я не буду тебе сказать еще раз. Слишком поздно.

Д-р Крафт: Ты не понимаешь. Я упустил свой шанс.

Ричард (обращаясь к глиняным предметам): У меня два. Посмотри, видишь. Здесь два, верно. Дом. Дай подумать... А это что? Мальчик? Ой, какой хороший мальчик. (Характерная для Ричарда уловка, к которой он прибегает, прежде чем сломать игрушку).

Ричард разбивает мою поделку.

Д-р Крафт: Ой-ой-ой! Ты его сломал! (Изображаю плач).

Ричард: Вызови полицию.

Д-р Крафт: Полиция!

Ричард (притворный голос, изображающий полицию): Что?

Д-р Крафт: Он только что сломал моего... голову, что я сделал.

Ричард (притворяясь опечаленным): Ой, не переживай.

Д-р Крафт: Просто расплющил ее.

Ричард: Эй! Извини меня. Я не сердиться. Забудь об этом.

Мы оба работаем с глиной.

Ричард: Ох... Ага. (Дразнится). Я это сломал. Посмотри, эй... эй. Посмотри, я сделал острые зубы. (Начинает рисовать их на сделанной им глиняной голове. )

Д-р КрафТ: Ох!

Ричард: Острые зубы. Кусать тебя.

Д-р Крафт: Меня кусать не положено.

Ричард: Нет, положено. Я скажу одному очень сильному человеку (глиняный предмет, который он сделал). Дядя, иди сюда! Побей его. (Завывает притворным голосом). Привет, как тебя зовут?

Д-р Крафт: Меня зовут... м-м-м... доктор Крафт.

Ричард изображает, что «силач» бьет меня.

Ричард: Эй, сделай еще одного. Другого, ладно?

Д-р Крафт: Другого.

Ричард: Сделай живот, и все такое для него. (До сих пор для силача была сделана только голова. ) Голову, ногу, руку, верно? И пальцы, и ступни, верно?

Д-р Крафт: Понятно. Хорошо.

Ричард: Палец и ноги. Целиком, ладно? И сделай стул, ладно? И стол, ладно?

Некоторое время мы оба молча работаем с глиной.

Ричард (про себя): Теперь дверь. (Начинает бормотать, работая. ) М-м-м... Прекрати этот шум!

Д-р Крафт: Я не шумел.

Ричард (снова бормочет): М-м-м... Доктор Крафт!

Д-р Крафт: Да?

Ричард: Прекрати шуметь.

Д-р Крафт: Я не шумел.

Ричард: Нет, шумел. Нет, шумел. Я вызову полицию. Полиция!

Д-р Крафт: Ох, полиция едет.

Ричард: Стреляйте.

Д-р Крафт: Кого-то сейчас убьют.

Ричард: Бах!

Д-р Крафт: Меня убили.

Ричард: У тебя кровь течет!

Д-р Крафт: У меня кровь течет!

Ричард (ликует): Ты умираешь!

Д-р Крафт: Я умираю.

Ричард (притворным голосом — на этот раз изображая доктора): Ну, хорошо, что вам нужно?

Д-р Крафт: Я истекаю кровью. Он застрелил меня.

Ричард: Расстегните пиджак.

Д-р Крафт: Пожалуйста.

Ричард: Застрелил тебя? (Делает вид, что увидел рану). Он умер. (Падает на пол. )

Д-р Крафт: Доктор упал в обморок?

Ричард: Ага... Он увидел.

Д-р Крафт: Ох, но доктор должен бы помочь мне.

Ричард: Он умер.

Д-р Крафт: Ах, он умер.

Ричард: Да, у него кровь течет. Достань еще один пластырь. Вот так.

Потом Ричард велел мне сделать мебель для домика, пока он будет делать чудовище.

Ричард: Упс, нужно быть осторожным. Подожди, вот такой большой... Он ломает дом, вот этот дом.

Д-р Крафт: Ага.

Ричард: Это чудище. Оно плохое, верни.

Д-р Крафт: И оно хочет сломать этот дом.

Ричард: Да, это плохое чудовище.

Д-р Крафт: Он уже в доме.

Ричард: Он пугает всех. Люди испугались Кы и зай. (Передвигает чудовище вокруг домика и рычал, подражая ему): Нет, люди. Он живет в большая церковь. (Возможно, этот образ навеян картонным домиком, находящимся в поле зрения. ) Люди испугались

Д-р Крафт: Он живет в большой церкви.

Ричард: Да, придет полиция.

Д-р Крафт: Ой-ой-ой!

Ричард (издает звук сирены): Ой, посмотри-ка. (Визг тормозов, выстрелы, рычание).

Д-р Крафт: Что-то случилось.

Ричард: Извини.

Д-р Крафт: Ты сбил его с ног.

Ричард: Я его сломал. (Мне). Дурак! Извини. Я больше не буду говорить «дурак».

Д-р Крафт: Ты думаешь, что не следует говорить «дурак».

Ричард: Мама говорит, что нельзя говорить «дурак».

Д-р Крафт: Нельзя? А-а.

Ричард: Ох, дурак! Я не буду говорить «дурак». Не бей меня.

Д-р Крафт: Ты думаешь, если ты скажешь: «дурак» — тебя побьют.

Ричард: Нельзя говорить «дурак».

Д-р Крафт: «Дурак» — это слово, которое лучше не говорить.

Ричард: Если сказать «дурак», мама может побить тебя молотком.

Д-р Крафт: Она и в самом деле возьмет молотой, чтобы заставить тебя это прекратить.

Ричард: Папа.

Д-р Крафт: Я не слышал, что ты сказал.

Ричард: Папа побьет тебя молотком.

Д-р Крафт: О, я тоже не должен говорить «дурак».

Ричард: Возьмет пилу и распилит тебя.

Д-р Крафт: Ой!

Ричард: И еще что-то... и клещи... Ой, и нос тебе прищемит... И я тебя р-растопчу. (Сильно гопает ногами об пол. ) По животу. Дай-ка подумать; давай тарелку (Ричард имеет в виду, что то, что я сделал из глины, похоже на тарелку).

Д-р Крафт: Тарелку?

Ричард: Ты должен сделать и с другой стороны. Это дядя и мама. Сделай маму.

Д-р Крафт: Ты хочешь, чтобы я сделал маму.

Ричард: Да. Потом сделай шашку. (Имеет в виду шашки. ) Я делаю одну.

Д-р Крафт: Ты хочешь сделать шашку.

Ричард: И шашки я сделаю, ладно? Они играют. Это брат — мама, ладно? Нет, это мама—папа. Шашки, верно. Ладно, док Крафт?

Д-р Крафт: Они играют в шашки.

Ричард (расчерчивает столик, слепленный из глины, под шашечную доску). Раз, два, они играют в шашки.

Д-р Крафт: Ой.

Ричард: Четыре, пять... Это шашки. Погоди, погоди, я ошибся. Три, четыре.

Некоторое время мы оба работаем.

Ричард: Это старые шашки. (Он хочет сказать, что шашки — это старая игра). Я их сейчас смешаю.

Д-р Крафт: Ты их перемешиваешь.

Ричард: Нет, они все перемешались. Я не знаю, где... Это его шашки. И он пошел, и тогда... Подожди минутку. Ой, я ошибся... Это хороший стол. (Издает скрежещущий звук. ) Он сжег стол. Нужна еще одна ножка. Смотри, он сейчас упадет. (Щелчком переворачивает стол. )

Д-р Крафт: Ты его перевернул.

Ричард: Смотри, смотри-ка, я твои взял (комочки глины). Ха-ха-ха!

Д-р Крафт: Ой-ой-ой! Ты мои взял...

Ричард: Это очень большая ножка. Это... это старый дом, верно?

Д-р Крафт: Верно.

Ричард: Это большой старый дом. Старый стол. Пора уходить, мама и папа идут спать, а кто-то сейчас войдет в дом. Они испугаются.

Д-р Крафт: Кто-то сейчас испугает маму и папу.

Ричард: Чудище.

Д-р Крафт: Чудище их испугает.

Ричард: А у него острые зубы.

Д-р Крафт: Чудище. Мама и папа испугаются чудовища.

Ричард: Нет, они испугались, Ости. Дети испугались чудовища. Ух, смотри, он сердитый.

Д-р Крафт: О да, он выглядит очень сердитым. Это то самое чудище? (Я имею в виду глиняную фи гуру, с которой занимается Ричард. )

Ричард: Да.

Д-р Крафт: О, да, он выглядит сердитым.

Ричард: Теперь у него есть волосы. М-м-м... Он разговаривает. Посмотри, у него есть дырка. Ты знаешь, для чего эта дырка?

Д-р Крафт: Для чего?

Ричард: Это у него... Это рот как дырка.

Д-р Крафт: Ага!

Ричард: И у них... у них есть эта штука — это рука, видишь?

Д-р Крафт: Да, рука.

Ричард: И... м-м-м... Посмотри у папы острый ноготь.

Д-р Крафт: Ой, у папы острый ноготь.

Ричард: Да. (Это глиняная фигурка, которую Ричард прежде называл чудовищем).

Д-р Крафт: Хм-м-м...

Ричард: У чудовища острый коготь. (Ричард, по- видимому, не заметил, что он перескочил от чудовища к папе и обратно. Работая, говорит задумчиво. ) Посмотри.

Д-р Крафт: Что-то прямо там происходит.

Ричард: У папы... у чудовища... У чудовища острый коготь.

Д-р Крафт: Так у чудовища острый коготь.

Ричард: У папы.

Д-р Крафт: Это папа-чудовище.

Ричард: Нет.

Д-р Крафт: Не папа-чудовище.

Ричард: Посмотри. Три. У него три когтя.

Д-р Крафт: О, три когтя.

Ричард зарычал. Потом он издал еще один звук и махнул мне рукой.

Ричард: У тебя кровь течет.

Д-р Крафт: У меня кровь течет — ой!

Ричард: Тебе надо приклеить скотч...

Д-р Крафт: Да.

Ричард: Опусти руки. (Ричард имеет в виду глиняную фигурку. )

Д-р Крафт: Хм-м-м...

Ричард (притворным голосом): Мама, ходи. Дурак! (Обычным голосом). Нет. Погоди. Это надо стереть_ А потом посмотрим. Мама ведь сначала пошла, верно. Верно, док Крафт? (Это относилось к ходам на шашечной доске).

После этого Ричард провел несколько минут за игрой в шашки, а потом стал делать снеговика.

Ричард: Давай я сзади подпихну. Ладно?

Д-р Крафт: Ладно.

Ричард: Это мама. Лицо, волосы. Это мама и папа. Это волосы. А вот это мама.

Д-р Крафт: Хм-м-м...

Ричард (работает, напевая): И мама. Посмотри, видишь? Мама тоже сердится.

Д-р Крафт: Значит, она тоже сердится.

Ричард: Видишь? Смотри!

Д-р Крафт: Хм-м-м.

Ричард: У нее красивый нос. (Занимается лицом). Теперь она... счастлива, а? Она разговаривает с... Снежная Мама, ладно? Это чудище, ладно?

В этот момент Ричард, наконец, перестал использовать меня для того, чтобы дать выход враждебным чувствам, и несколько минут мы мирно играли вместе. Он даже сказал, что избушка, которую он лепил из глины, предназначалась для меня. Потом он опять спросил о маме, он хотел знать, когда она должна прийти — таким способом он хотел узнать, сколько времени ему осталось.

Д-р Крафт: Через пять минут.

Ричард: У нее, это... у нее маленькая нога. Давай, как-будто ладно?

Д-р Крафт: Как будто у нее маленькая нога.

Ричард: У нее большая нога. (Ричард имеет в виду, что нога «как будто» большая относительно туловища, а не пытается сделать ее действительно больше, поскольку осталось слишком мало времени, чтобы что-то менять. ) Ну, что, у нас пять минут?

Д-р Крафт: Угу.

Ричард: Ой-ой! Две минуты.

Д-р Крафт: Две минуты, восемь минут, одна минута. (Я стал дурачиться вслед за ним, путая числа. )

Ричард: О, а что насчет этой руки? Ты забыл. Я сделаю еще одну острую руку. (Он хотел сказать: руку с острыми когтями).

Д-р Крафт: Ты хочешь сделать еще одну острую руку.

Ричард: Это мамина рука. У него, у нее две руки. (Он имеет в виду пальцы. ) Нет. почти У меня три. Но у нее нет острых ногтей.

Д-р Крафт: У нее нет острых ногтей.

Ричард: Нет!

Д-р Крафт: Угу.

Ричард: У папы теперь острые ногти.

Д-р Крафт: Хм-м-м.

Ричард (работая, напевает): Есть у папы ноготок Острый-острый ноготок (рычит). Посмотри. (Возвраща ется к глине). Здорово, верно?.

Д-р Крафт: Тебе это нравится.

Ричард: Ты можешь маме показать. (Напевно). Мама! (Обыкновенным голосом). Сколько сейчас времени?

Д-р Крафт: Еще две минуты.

Ричард: А?

Д-р Крафт: Тебе хочется, чтобы мама на это посмотрела.

Ричард: Ага, посмотри. Видишь? Они играют в шашки. И мама... и мама... у папы есть... я тебе покажу, как сделать уху. Смешное ухо. Вот, у папы острое ухо.

Д-р Крафт: Хм-м-м...

Ричард: Видишь? Теперь у папы такая штука есть. Как шарик, верно? Они пытаются убивать детей.

Д-р Крафт: Да? В самом деле?

Ричард: Им не следует входить в дом. Скажи: «Не входите». Правильно?

Д-р Крафт: Им не следует входить.

Ричард: Или они будут стрелять. Помнишь?

Д-р Крафт: Они стреляют в детей?

Ричард: Ага. Смотри, они. Они... Это мое, верно?

Д-р Крафт: Хм-м-м...

Работая с глиной, Ричард напевает; он делает рожки, которые прилаживает к голове чудовища. Потом смеется.

Ричард: Вот так хорошо.

Слепленный предмет теперь на самом деле выглядит как обломок молнии, притороченный на манер рога на лбу чудовища ***.

Ричард: Посмотри!

Д-р Крафт: Ух ты!

Ричард: Оп-ля! Страшный выстрел. Детей убили. Электричество.

Д-р Крафт: Они это сделали с детьми.

Ричард: Сделай маленькую ногу. Давай подумаем, одна минута?

Д-р Крафт: Даже и минуты не осталось.

Ричард: Ох-ох, надо торопиться. (Напевает. ) О-ля-ля, спагетти.

Д-р Крафт: О-ля-ля, спагетти.

Ричард: Вот, а здесь, напротив — кровать. Вот она, кровать. Вот здесь.

Д-р Крафт: Вот и закончилось наше время.

Ричард: Ой!

Д-р Крафт: Тебе не хочется заканчивать.

Ричард: Вот какой большой... Смотри! Смотри! Давай быстро, хорошо?

Попытка раздвинуть границы времени.

Д-р Крафт: Тебе хочется еще поиграть, но время занятия закончилось.

Ричард (смирившись с тем, что занятие закончилось): Ах!

Чего же мы достигли? Каждое занятие — еще один шаг в превращении Ричарда: он становился более открытым, более настойчивым, более способным приноровиться к миру, быть частью мира и радоваться тому, что он живет в этом мире.

 

 


Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...