1.2. Контекстуальные синонимы. 1.3. Морфологические синонимы. 1.4. Синтаксические синонимы
1. 2. Контекстуальные синонимы В контексте нередко стираются семантические различия близких по значению слов, происходит так называемая нейтрализация значений, и тогда как синонимы могут употребляться слова, не принадлежащие в лексической системе языка к одному синонимическому ряду. Например, в словосочетаниях говор (ропот) волн, шум (шелест, шорох, шепот) листвы слова взаимозаменяемы, но назвать их синонимами в строгом значении термина нельзя. В подобных случаях говорят о контекстуальных синонимах. Итак, слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста, называются контекстуальными (ситуативными, окказиональными, авторскими) синонимами: На сотни верст, на сотни миль, на сотни километров лежала соль, шумел ковыль, чернела роща кедров (А. А. Ахматова). Для их сближения достаточно лишь понятийной соотнесенности. Поэтому в контексте могут синонимизироваться слова, вызывающие в нашем сознании определенные ассоциации. Так, девочку можно назвать малышкой, красоткой, хохотушкой, капризой, кокеткой и т. д. Взаимозаменяемы в речи могут быть видовые и родовые наименования: собака, болонка, Жучка. Однако подобная синонимия ограничивается контекстом, она обусловлена содержанием высказывания и не воспроизводится в языке. Именно поэтому контекстуальные синонимы и называют окказиональными (лат. саsus — казус, случай); они случайно вступили в синонимические отношения, их сближение обусловлено ситуацией (отсюда другое название — ситуативные). Контекстуальные синонимы не отражены в словарях синонимов, так как носят индивидуальный, авторский характер. 1. 3. Морфологические синонимы Синонимия наблюдается и в морфологии, и в синтаксисе. Синонимия в морфологии связана с употреблением разных форм слова, а также с использованием морфологических вариантов слов в разных стилях речи.
Некоторые случаи морфологической синонимии: 1. Употребление форм женского рода существительных, обозначающих профессию, род занятий: докторша – доктор, почтальонша – почтальон, парикмахерша – парикмахер. Слова с суффиксом -ш- имеют просторечную окраску. 2. Использование существительных одного рода в другом роде: нейтральное нет тюля, шампуня (тюль, шампунь – м. р. ) и разговорное нет тюли, шампуни (тюль, шампунь – ж. р. ). 3. Использование устаревших форм множественного числа (чаще всего встречается в художественном стиле как выразительное средство): дерева – деревья, сыны – сыновья. 4. Синонимия прилагательных касается, прежде всего, употребления полной и краткой форм. Краткая форма прилагательных носит книжный характер, она более категорична: Мал золотник, да дорог. (Пословица). И дорога длинна, и разлука с тобой бесконечна. (С. Островой). В случае употребления прилагательного в функции сказуемого постоянный признак выражается полной формой прилагательного: поле зелёное, задача простая, ребёнок больной, а непостоянный (временный) – краткой: поле зелено, задача проста, ребёнок болен. 5. Употребление простой формы сравнительной степени качественных прилагательных возможно во всех стилях речи: красивее, позднее; сложная форма характерна для книжных стилей (научного и делового): более красивый, более поздний. Простая форма превосходной степени прилагательных является принадлежностью книжной речи: добрейший, высочайший, а сложная форма нейтральна в своём употреблении: самый добрый, самый высокий. Форма сравнительной степени прилагательных с приставкой по- носит разговорный характер: потоньше, покраснее. 1. 4. Синтаксические синонимы
В синонимичные отношения вступают словосочетания, простые и сложные предложения. Более употребительны словосочетания «существительное + прилагательное»: ситцевое платье, золотое кольцо, отцов дом. Словосочетания «существительное + существительное» употребляются в том случае, если надо обратить внимание, например, на материал, из которого изготовлен предмет: В платье из ситца летом не жарко. Кольцо из золота стоит дороже, чем из серебра. Несогласованные определения употребляются чаще в книжной речи: посуда из фарфора, крыша из железа, а согласованные определения – в нейтральном стиле: фарфоровая посуда, железная крыша. Глагольные словосочетания употребляются во всех стилях: отдыхать летом (нейтр. ) – отдыхать в течение лета (книжн. ); пойти за грибами (нейтр. ) – пойти по грибы (разг. ); не прийти из-за болезни (нейтр. ) – не прийти вследствие болезни (книжн. ). Синонимичными могут быть утвердительные и отрицательные предложения. Например: Кого здесь только не было! – отрицательное по форме, это предложение становится утвердительным благодаря интонации; оно синонимично предложению Все были здесь. Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался! (А. С. Пушкин) – предложение синонимично предложению Все проклинали станционных смотрителей, все с ними бранивались. Стану я пса кормить (И. С. Тургенев) – по форме это предложение утвердительное, но по интонации оно отрицательное и потому синонимично предложению Не буду я пса кормить. Двусоставным предложениям синонимичны односоставные предложения: Наступила весна. – Весна (назывное). Я люблю весну. – Люблю весну (определённо-личное). Мать не спит. – Матери не спится (безличное). Приближается вечер. – Вечереет (безличное). Будет дождь. – Быть дождю (безличное). Масло кашу не испортит. – Маслом кашу не испортишь (обобщённо-личное). Кто-то стучит. – Стучат (неопределённо-личное). Среди сложных предложений возможна синонимия союзных (сложносочинённых и сложноподчинённых) и бессоюзных предложений: Лишь солнце покажется, птица запоёт. – Когда солнце покажется, птица запоёт. – Солнце покажется — птица запоёт. – Солнце покажется, и птица запоёт.
Коль за чужим погонишься, то своё потеряешь. – За чужим погонишься – своё потеряешь. – За чужим погонишься, и своё потеряешь. – За чужим погонишься, а своё потеряешь. Птиц не было слышно: они не поют в часы зноя. (И. С. Тургенев). – Птиц не было слышно, так как они не поют в часы зноя. В сложносочинённых и сложноподчинённых предложениях отношения между частями выражены более точно, чем в бессоюзных сложных предложениях. Сложное предложение может быть также синонимично простому неосложнённому предложению: Они вступили в самую опасную часть своего пути. (В. Катаев). – Они вступили в ту часть своего пути, которая была самой опасной. Костя вдруг почувствовал себя очень маленьким, бессильным и одиноким на огромном пустом берегу. (Н. Дубов). – Костя вдруг почувствовал, что он очень маленький, бессильный и одинокий на огромном пустом берегу. Люблю шум сосны. – Люблю, когда сосна шумит. (Ф. Абрамов). После прилёта скворцы начинают устраивать свои гнёзда. (И. Соколов-Микитов). – Когда скворцы прилетают, они начинают устраивать свои гнёзда. Сложноподчинённое предложение может быть синонимично простому осложнённому предложению. Это касается простых предложений с причастными и деепричастными оборотами: Сидя на ветке дерева, трепеща чёрными крылышками, скворец распевает по утрам и вечерам свои звонкие песни. (И. Соколов-Микитов). – Скворец распевает по утрам и вечерам свои звонкие песни, когда сидит на ветке дерева и трепещет чёрными крылышками. Не зная броду, не суйся в воду. (Пословица). – Если не знаешь броду, не суйся в воду. Утомлённый штормом, капитан спустился в свою каюту. (К. М. Станюкович). – Капитан, который был утомлён штормом, спустился в свою каюту. Дежурный по станции, отправлявший поезд, ушёл. – Дежурный по станции, который отправлял поезд, ушёл, (Е. Исаев). Выбор синтаксических конструкций определяется речевой ситуацией, стилистическими особенностями текста. Причастные и деепричастные обороты делают речь более сжатой, точнее и в то же время образнее описывают действие, поэтому предложения с причастными и деепричастными оборотами характерны для книжных стилей.
Возможна синонимия и при передаче чужой речи. При переводе прямой речи в косвенную необходимо правильно употреблять личные и притяжательные местоимения. В прямой речи эти местоимения употребляются с точки зрения говорящего, а в косвенной речи – с точки зрения автора: «Моему брату нехорошо, я не могу оставить его», – сказала Люся. (А. Фадеев). – Люся сказала, что её брату нехорошо и что она не может оставить его. «Как вас зовут? » – спросил Вернер и внимательно посмотрел в лицо. (В. Кетлинская). – Посмотрев внимательно в лицо, Вернер спросил, как его зовут. Старик старухе говорит: «Старуха, дверь закрой! » (С. Маршак). – Старик старухе говорит, чтобы она закрыла дверь. Я спросил довольно некстати: «По делам вы заехали в нашу сторону? » (А. С. Пушкин). – Я спросил довольно некстати, по делам ли, он заехал в нашу сторону. В косвенной речи передается только содержание чужой речи, поэтому она менее эмоциональна, в ней опускаются междометия, частицы, обращения: «Эй, Дуня! – закричал смотритель, – поставь самовар да сходи за сливками». (А. С. Пушкин). – Смотритель закричал Дуне, чтобы она поставила самовар и сходила за сливками. Синонимика свидетельствует о богатстве языковых возможностей, которые могут быть использованы в текстах разных стилей.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|