упомянутых в данном издании
⇐ ПредыдущаяСтр 71 из 71 888: Liber 888 LGT: Liber Logaeth XIV: Средневековая рукопись XIII-XIV века АКЛ: Скрижали Акло ВРС: Враждебные сущности ВТГ: Все тайны гримуаров ВЯД: Видение Яддита ГПТ: Сочинение о градах проклятых... ГХР: Фрагменты Г’харна ДГН: Книга Дагона ЗМН: Сказание о земле Мнар... ЗМР: Завет Мёртвых ИВН: Книга Ивоны ИКХ: История Культа в хокку ИЛР: Папирус Иларнека ЙОД: Книга Йод КПК: Как писалась Книга Мёртвых КЗФ: Манифест культа... КРН: Коран ЛАН: Лавкрафт и авторство Некрономикона МГН: Писание Магана МДР: Магия Древних МКЛ: Скрижали Маклу МРБ: Книга Мёртвых Богов МСК: Рукопись Мартина Садовника МФН: Мифы Некрономикона... НРЛ: Псалмы Ньярлатхотепа ОИБ: Откровение Иоанна Богослова ОНИ: Опыт некромантического исследования... ПЖР: Путь Жреца ПЙС: О призывании Йог-Сотота ПНБ: Путь в Неберу ПНК: Рукописи Пнакота ПНМ: Пророчества Пнома ПТД: Книга Пятидесяти СВЛ: Свитки священной лжи... СГХ: Сказание о Сьегха... СДП: Сновидения долины Пнакота СЗН: Рукописи склепов Зина СКЛ: Сокровенные культы СМШ: Сын Мишарги СФН: Софинером ТКП: Тайна колдуна Пацифиды ТКС: Три книги о Силах ТМД: Папирус тёмной мудрости ТОТ: Книга Тота ТЧР: Тайны Червя УПС: Уилсон против Симона? ФРВ: Книга фраваши ЦНТ: Скрижали Цантху ШСС: О Шуб-Ниггурат и секте скопцов ЭПК: Эон пробуждения Ктулху ЮЗС: За Юмор и Здравый Смысл [1] Меджнун — (арабск.) Одержимый джиннами, безумец. [2] (шумерск.) Й’а! Й’а! Дух заповедный! Й’а! Й’а! Дух скованный! Й’а! Й’а! Ктулху, дух чуждый! Й’а! [3] Полные начертания знаков таковы: [4] Краткое начертание знака таково:
[5] Аль-Кхеми — (арабск.) Чёрный, или Египтянин, или Алхимик (от аль-Кхем — Чёрная Земля, или Египет).
[6] Джаухар — (арабск.) Душа, сущность, квинтэссенция. [7] Харам — (арабск.) Запрет, грех. [8] В этом месте рукописи Феодора Филета расположено «Сказание о Сьегха, не ведающем, что существует», не принадлежащее авторству аль-Хазраджи и потому помещённое нами в приложения. [9] Динавар — (перс.) Правоверный, чистый (в вере). [10] Данна (марш) — вавилонская мера длины, равная примерно 10,8 км. [11] Шудуа (десятиперстие) — вавилонская мера длины, равная примерно 16,67 см. [12] Кушнумун (двулокотник) — вавилонская мера длины, равная двум локтям (около метра). [13] После данной суры в рукописи Феодора Филета приведены два текста, явно не принадлежащие авторству аль-Хазраджи и потому помещённые в приложениях: «Видение Яддита» и «Сказание о земле Мнар и о роке, пришедшем в Сарнат». [14] Гин (лезвие) — вавилонская мера веса, приблизительно равная 8,3 г. [15] (югготск.) Прошлое, настоящее, будущее. [16] Шуси (палец) — вавилонская мера длины, равная примерно 1,67 см. [17] Ше (зерно) — вавилонская мера длины, равная примерно 2,8 мм. [18] Ги (тростник) — вавилонская мера длины, равная шести локтям (около трёх метров). [19] В оригинальной рукописи далее следует Книга фраваши, являющаяся переводом фрагмента из древнееврейской Книги Еноха и приведённая в приложениях. [20] 2 февраля, канун мая, 1 августа, 21 сентября и канун ноября. [21] (югготск.) В доме Своем в Р’льехе мертвый Ктулху ожидает, грезя. Й’а! Й’а! Ктулху грезит! [22] Ушш (шестивервие) — вавилонская мера длины, равная примерно 360 м. [23] В оригинальной рукописи далее находилась сура «Призывание Ктугхи», представляющая собой компиляцию из соответствующих отрывков Книги Ивоны и Рукописей Пнакота, не содержащая оригинальных фрагментов и потому не включённая в это издание Аль-Азиф. [24] (югготск.) Древние были, Древние есть, Древние будут вновь! [25] (югготск.) Й’а, Ключ! [26] (югготск.) Й’а, безликий! [27] (югготск.) Й’а, Древние!
[28] (югготск.) Й’а, Безрогие! [29] Нгишбад (локоть) — вавилонская мера длины, равная примерно полуметру. [30] (югготск.) В жилище Своем в Ашдоде да восстанет Господь Дагон! [31] В оригинальной рукописи далее следует текст, озаглавленный Абдаллахом аль-Хазраджи как «Книга изгнаний», но в действительности являющийся компиляцией из шумерских Скрижалей Маклу и потому помещённый нами отдельно, в приложениях. [32] (югготск.) Мертвый ожидает, грезя. [33] Хаджвий — (арабск.) Сатирическая поэзия. [34] В арабском тексте «Откровения» — Иса. [35] В арабском тексте — Аллах. [36] В арабском тексте — Джаханнам. [37] В арабском тексте — Иблис. [38] В арабском тексте — Шайтан. [39] В арабском тексте — Микаил. [40] В арабском тексте — Инджиль. [41] В арабском тексте — Муса. [42] В арабском тексте — Йаджудж и Маджудж. [43] Примечание Мухаммеда Рацкава: «Это снадобье описано Пьером д’Азрадом, которого погубила пирамида Аменемхета в Дахшуре, дабы сохранить свои тайны. Он отыскал в мечети тайное место, посвящённое Древним. Я привожу здесь эти сведения, чтобы путешественники могли как следует подготовиться, а не хулить нечестивых египетских богов». Судя по последним словам, переводчик-мусульманин полагал, что культ Древних происходит из Египта. [44] Примечание одного из прежних владельцев рукописи (возможно, Эдмона Балдуина): «В нашем мире Пнакот реально доступен лишь в некоторых местах, предпочтенных космосом в основе мироздания: в Кадафи, в развалинах Ксинопа, на ныне затонувшем острове Яддр и в проклятых топях Раннох-Мур в Шотландии. Именно из этого последнего места входил я в роскошные лабиринты». [45] Примечание Мухаммеда Рацкава: «Предположения, подобные описанным здесь, впервые появляются у Штейнберга или Рандольфски. В справочных изданиях упомянуто, что единственная на сегодня работа, автором которой считается Рандольфски — это “Договор Древних”. “Договор” написан им кровью собственного сына, жертвы его приверженности древней науке в поисках новой личности. Прошлое, таким образом, описывается со взглядом в будущее. Очень важно сопоставить подобные рассуждения с теорией параллельных пространств, совпадающих на квантовом уровне и во временном континууме».
Не считая откровенно поддельной главы Ерртаг Холоф, эта глава вызывает наибольшие сомнения исследователей касательно своей аутентичности. Быть может (хотя убедительными доказательствами мы не располагаем), Бенатх Карак написана в XVI-XVIII веке тем же автором, что и Ерртаг Холоф. [46] Переводчик с арабского, знакомый с этим источником только по трудам Эмиля фон Юнтца, указал вместо Каиновой летописи «Сокровенные культам», однако в греческом списке назван именно первоисточник. [47] В рукописи Эдмона Балдуина между вторым и третьим свитками следует глава Ерртаг Холоф, отсутствующая в греческой рукописи. Упоминание в ней реалий, относящихся к эпохе Возрождения, заставляют нас считать этот фрагмент поздней допиской, поскольку оригинальный текст явно датируется периодом между V, когда была написана упомянутая здесь Каинова летопись, и VIII веком, когда рукопись Пнакота была переведена Абдаллахом аль-Хазраджи и упомянута в Аль-Азиф как достаточно древний источник. Скорее всего, рукопись Пнакота относится к VI веку. Вставочную главу Ерртаг Холоф мы позволили себе включить лишь в сноску, без адаптации к остальному тексту: «Наука есть тормоз. Её сопровождают уравнения и уверенность, выстраиваемая день ото дня, год от года, век от века: преграда, которая отделяет человека от веры пращуров. Отказ от аксиомы должен оставаться таким же непоколебимым принципом, как и глубокая вера, воодушевлённая мистикой. Леонардо да Винчи наводнил Запад своими шарлатанскими изобретениями, ослепившими наивный и разочарованный люд. Его встретил Маркус собственной персоной, бесцельно бродящий по улицам Селефаиса. Шок от Возвышенных Земель и близости грёз был настолько несовместим с его лженаукой, что он погрузился в безумные галлюцинации. Когда бы он имел возможность оказаться там иначе, в то время, когда сила магии проявляла себя реальнее, чем ничтожнейшее из его уравнений! Затем Маркус переместил его в Делек Тарам, храм антигеометрии; туда, где углы не соответствуют иной логике, кроме безумия тех, кто грезил о меньших тайнах. Да Винчи выл на звёзды, прежде чем упасть в причудливом и вечном приступе. Существуют места, о которых самый искусный из учёных не может дать никаких объяснений, и даже собственное его присутствие там ничего не меняет».
Излишне напоминать, что такое отношение к научному методу чуждо как Абдаллаху ибн Джабиру, пророку Древних, так и нам, его верным последователям... [48] Примечание одного из прежних владельцев рукописи: «Нечестивый Мариньи пишет, будто ужас был столь велик, что Ньярлатхотеп стал отныне рассматривать мясников Ленга как союзников, которым ему надо было платить, дабы заработать этим их верность». [49] Здесь стоит странная пометка, сделанная, судя по всему, кем-то из прежних владельцев рукописи: «Карл, Антуан, Марк». [50] «Покорность» — дословный перевод арабского слова «Ислам». [51] Судя по всему, имеется в виду Ньярлатхотеп. [52] Перевод — Para Bellum. Общая редакция здесь и далее — Ньярлатхотеп Отис, имена, названия и цитаты обычно согласованы с приведёнными в основном тексте. [53] За гипотезу, выдвинутую Паркером, косвенно говорит и тот общеизвестный факт, что Лавкрафт обладал уникальной библиотекой, которая досталась ему в наследство от деда Уиппла ван Барена Филлипса (Whipple Van Buren Phillips, 1833-1904) — она включала в себя около двух тысяч томов и по тем временам была самой богатой во всём Провиденсе, родном городе Лавкрафта. [54] Действительно, развалины Ирема (Убара) обнаружены в конце XX века на окраинах этой пустыни, на территории Омана. [55] Здесь Паркер не совсем точен. В соответствии с Зохаром существует пять «символических народов», представляющих собой т. н. «Великое Смешение» («Эрев Рав»). Эти «народы», по сути, являются представителями демонического мира Каббалы. Нефилимы (падшие) — это Сыны Божии, т. е. ангелы, которые пали из страсти к дочерям человеческим. Исполинами из этих пяти народов являются анакимы (Тикун ха-Зохар). В библейском же толковании эта легенда представляется по-иному: исполинами здесь являются дети падших Сыновей Божиих и дочерей человеческих (Бытие 6:1-5). [56] В переводе И. Ю. Крачковского: «Поистине, сатана человека покидает!» [57] В шумеро-аккадской мифологии нет божества с именем Кутулу. Самое близкое по звучанию имя бога — Кулулу, божество, являвшееся спутником бога подземного мирового океана Энки (Эйя, или Эа). Кулулу также изображался получеловеком-полурыбой (с верхней частью тела человеческой, а нижней — рыбьей). Обращает на себя внимание некоторая схожесть по звучанию шумерского слова Кулулу и лавкрафтовского Ктулху (Кутулу). [58] С этим словом может быть связано и имя богини древнеарабского пантеона, Аль-Лат.
[59] Одно из наиболее полных изданий цикла «Тысяча и одна ночь» на русском языке осуществлено в 8 томах под редакцией Н. Ю. Крачковского — см., например, М., НОВОСТИ, 1992 (репринт). [60] Идрис Шах, «Суфизм», М., КЛЫШНИКОВ, КОМАРОВ и КО, 1994. В другом издании этой работы перевод заявлен «исправленным»: Идрис Шах, «Суфии» (Коллекция «Сфинкс»), М., ЛОКИД / МИФ, 1999. [61] Идрис Шах, «Путь суфиев», М., ЕДИНСТВО, 1993. [62] С. Н. Крамер, «История начинается в Шумере», М., НАУКА, 1965. [63] Бадж Э. А. Уоллис, «Египетская религия. Египетская магия», Киев / М., НОВЫЙ АКРОПОЛЬ / АЛЕТЕЙА, 1996. [64] Несомненно, в этот же раздел стоило бы добавить и творчество Е. П. Блаватской. [65] Перевод — Para Bellum. [66] В этой главе здесь и далее в скобках отмечены принятые в данном издании формы имён. [67] По материалам Культа Древних Богов. [68] В нашем издании используется наименование «меч фраваши». [69] По материалам с форума, посвящённого небезызвестному российскому чародею и бизнесмену Григорию Грабовому. [70] Некоторые фрагменты исходного текста представляют собой цитаты из других широко известных статей о Некрономиконе и Абдаллахе аль-Хазраджи, включая приведённые в данном издании, поэтому здесь они опущены. [71] Здесь автор статьи приводит латинский, сильно христианизированный вариант заклинания, который в данном издании заменён на исходный. [72] (югготск.) Именем Твоим, ныне же, Йог-Сотот, сгинувший, погибший, развеянный, погребённый, явись ко мне! [73] Однако именно в значении «Древние» термин «джинны» использует Абдаллах аль-Хазраджи. Скорее всего, автор статьи путает здесь джиннов с дэвами или другими менее могущественными духами. [74] Альтернативный вариант жизнеописания реального прототипа Абдула аль-Хазреда. В этой статье излагается одна из самых распространённых версий истории Некрономикона, однако дальнейшие предположения является весьма оригинальными, хотя и небесспорными, поэтому мы приводим статью целиком, несмотря на фактологические ошибки в первой главе (разве что заменив латинизированную форму имени Оле Ворма — Олаус Вормиус — на германскую). Тем не менее, следует учитывать, что Ворм — датчанин XVII века, а не немец XV-го (и, естественно, вовсе не доминиканский монах и не секретарь Торквемады), а Ибн Халикан — курд XIII-го, а не араб XII-го, как указано здесь. [75] Так у автора статьи. [76] Здесь в оригинале следует глава «Творение Безумного Араба», посвящённая истории написания и переводов Аль-Азиф. Однако по причине того, что часть этих сведений размещена в других материалах этого издания (например, в предисловии, в статье Райана Паркера и в предыдущем тексте), а другая часть содержит множество фактологических ошибок (например, приводится крайне недостоверная история об Алистере Кроули и Соне Грин), этот фрагмент статьи опущен. [77] Критический разбор статьи неизвестного автора «Некрономикон: Остерегайтесь подделок!» и рецензии на неё Tilseter’а von Braun’а, вышедшей под заголовком «Некрономикон Уилсона VS Некрономикон Симона». [78] Отрывок из интервью британского проекта «Endura» германскому журналу «Aeon», перевод с английского — «Новое Сопротивление». [79] Отрывок из гримуара Майкла Калмара, 1641 г. н. э. После приведенного здесь предисловия следовали выдержки из Аль-Азиф, посвященные призыванию Йог-Сотота. [80] Этот же эпитет применяется иногда к Йидре. [81] В других источниках с Лилит сопоставляется Идхья. [82] По всей видимости, одна из ипостасей Ньярлатхотепа, схожая с Эбонором. [83] Перевод А. Сова. [84] По материалам форума Обители Пана (Pan’s Asylum Camp), Орден Восточных Тамплиеров (О.Т.О.), www.oto.ru. [85] Конечно, многие хокку содержат указания на события, известные только тем, кто в них участвовал, и их не мешало бы снабдить комментариями. Но никто же из авторов не снабжал комментариями, скажем, Евангелия или Коран? Историкам самим приходилось разбираться, когда правил Ирод и кто такой Лукман. Мы уверены, что справятся они и на этот раз. [86] Интервью электронного журнала Российской Академии Джедаев «Огни Дантуина» (ОД) с Ньярлатхотепом Отисом (НО), жрецом-архивариусом культа КЗФ.
Воспользуйтесь поиском по сайту: ©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...
|