Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Литературный язык как особая форма существования национального языка. Особенности ЛЯ в различные эпохи.




Исторические формы языка:

1. Племя – племенные диалекты. Не было единого языкового образования, это была совокупность форм. Племенные диалекты были дробными, их было много, а носителей было мало. Эти диалекты были очень изменчивыми (не было письменности, а она как правило сдерживает изменения) + племена постоянно перемещались с места на место. Кроме того были многочисленные войны, и диалект победителя навязывался побежденному племени. Существовала так называемая «магия слова» - древний человек не различал слово и предмет, который оно называло. Существовали суеверия. Помянуть нечистую силу – значит взывать к ней. Поэтому какие-то неприятные явления были табуированы. Взамен табуированных слов начали появляться эвфемизмы. Напр., слово медведь во всех языках – эвфемизм. Создание такого рода эвфемизмов происходило постоянно. Это и приводило к изменениям языка. Идет процесс объединения племен и укрупнения диалектов. Образуется некий общий диалект (наддиалектная форма языка), который называется койне. Также койне называют некоторые литературные языки. («общий язык»)
Койне было 3х видов:
а. Обиходно-бытовой (повседневное общение)
б. Деловой (собрание племен)

в. Поэтический (все произведения древнего эпоса)

2. Народ – народный язык. Возникают народы и возникают народный язык. Однако НЕ БЫЛО ЕДИНОГО ЯЗЫКА. Народный язы к тоже существовал в виде территориальных диалектов. В эту же эпоху появляются первые литературные языки. Особенность этих литературных языков в том, что они не были родными, а часто даже не были родственными. Япония – лит.язык – китайский, Англия – латинский и французский, Чехия – немецкий язык. Только в отдельных случаях лит.язык является родственными. Славяне – старославянский.

- Литературный язык был функционально ограничен (обычно язык законодательства, церкви, науки, но никогда как повседневный язык)
- какой-то один язык мог быть литературным для многих стран
- Лит.язык имел ограниченную социальную базу. Лит.языком владел только узкий круг населения (аристократия). Дворянство иногда даже не знало лит.языка.

В позднем средневековье создаются литературные произведения на народной основе.
А после этого происходит и создание родного литературного языка на народной основе. (Песнь о Роланде, Слово о Полку Игореве – произв. на народной основе). Создание языка на народной основе происходило по-разному. Итальянский язык – на базе тосканского диалекта. Немецкий язык – слияние нескольких диалектов. Однако не все были готовы к созданию языков на народной основе и отказаться от старых лит.языков. Аристократия не хотела новые лит.языки. Но с другой стороны была буржуазия, которые не знали старых лит.языков, хотели новые. Началось повсеместное создание языков на народной основе. Новые лит.языки не были развиты, не было терминологии, было мало лексики, не развит синтаксис. Поэтому выполнение всех языковых функций было затруднено.

В донациональном периоде языки были чужими. В национальный период – слияние народного и литературного языка.

Таким образом лит. язык был трех видов:
- древне-литературный язык (древнеегипетский, шумерский: никакого влияния на новые языки не оказали)
-классический литературный язык (древнегреческий, старославянский, латинский – оказали большое влияние на молодые языки)
-новые литературные языки на народной основе (в этот период большое значение играли переводчики)

3. Нация – национальный язык. Наличие общего языка – один из признаков нации. Однако это все еще не единый язык. У него множество разных форм. (литературный язык + диалекты, говоры, просторечия, жаргоны, арго и т.д) Однако самая престижная форма – это литературный язык.


Пути формирования литературного языка на народной основе. В эпоху средневековья наметились предпосылки к образованию лит.языка на народной основе.
1. Взять за основу какой-то диалект (но самый престижный, Королевского домена) Фр. язык был сформирован из диалекта Иль-де-Франс.
2. В результате концентрации нескольких диалектов народного языка. (немецкий)
3. Скрещивание разных языков (английский)

Литературный языкобработанная форма общенародного языка, которая понимается говорящими, как образцовая. Литературный язык обладает кодифицированными нормами (правилами). Кодификация норм – фиксация их в словарях и справочниках. Только нормы литературного языка кодифицированы. Это значит, что эти правила зафиксированы. Кодификацией норм занимаются филологи, лингвисты, мастера художественного слова. Нормы языка извлекаются из узуса.

Узус извлекается из речевых привычек образованных людей. Нормы фиксируются с учетом тенденций развитий языка. У диалекта тоже есть нормы, но сознательно их формированием никто не занимается, они образуются стихийно. У лит. языка в развитых странах неограниченная социальная база, потому что в них(в странах) обязательное образование. У всех есть к нему доступ. Нет функциональной ограниченности.

Литературный язык – не единственный термин, которым обозначают обработанную форму языка. Англ. – стандартизованный язык. Поляки – «культурный язык»

Норма языковая — исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Языковая норма является результатом коллективного представления о языке, но основывается на частном, индивидуальном употреблении языковых средств в процессе речевой деятельности каждого носителя языка в отдельности. Языковая норма - это литературная норма + норма внелитературных разновидностей (диалектов, наречий и.т.д)

Императивная норма – норма, которая не знает исключений, нарушение ее – свидетельство того, что человек не достаточно хорошо владеет литературным языком.
Факультативная норма – т. е. два нормативных варианта (это не особо типично для нормы). В последнее время лит.язык не является таким единым, как хотелось бы.Обычно варианты различны семантически, стилистически и т.д. Если варианты абсолютно схожи, то они являются дублетами.

Сейчас говорят о двух литературных языках: книжно-письменном и устно-разговорном. Однако носителями являются одни и те же люди. Книжно-письменный является подготовленным. Устно-разговорный исполняется в спонтанной обстановке (неформальной) и допускает некоторые отклонения. Там есть звательный падеж (мам), разговорные формы (ты меня достала). В синтаксисе – эллиптическая конструкция (преобладание Им.падежа).

Литературному языку, в том числе и русскому литературному языку, присущ ряд особенностей, которые выделяют его среди других форм существования национального языка. Среди них можно выделить следующие:
1.Традиционность и письменная фиксация (практически все развитые литературные языки – письменные).
2. Общеобязательность норм и их кодификация.
3. Функционирование в пределах литературного языка разговорной речи наряду с книжной речью.
4. Разветвленная полифункциональная система стилей и углубленная стилистическая дифференциация средств выражения в сфере лексики, фразеологии, словообразования,.
5. Литературному языку присуща категория вариантности, которая находит свое выражение, в первую очередь, в синонимических рядах языковых единиц и их вариантов, имеющих стилистические и смысловые, семантические оттенки.
6. При всех эволюционных изменениях, переживаемых литературным языком как всяким живым социально-культурным образованием, ему присуща гибкая стабильность, без которой невозможен обмен культурными ценностями между поколениями носителей данного литературного языка.

ЛЯ – разновидность национального языка, которой принадлежит ведущая роль среди других его разновидностей, состоящая из общенародных языковых элементов, прошедших специальную культурную обработку.

Главное назначение ЛЯ заключается в обслуживании основных сфер деятельности всего исторически сложившегося коллектива людей, говорящих на данном языке. В этом отношении он отличается от иных форм, ограниченных территориально или социально.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...