Главная | Обратная связь | Поможем написать вашу работу!
МегаЛекции

Феокрит. Феокрит. Идиллии (Отрывки). (Пер.М.Е.Грабарь-Пассек). ИДИЛЛИЯ I




Феокрит

Создателем идиллии был поэт Феокрит (Теокрит). Феокрит (родился около 300 г. ) Термин идиллия означает, согласно одному толкованию, «картинку», а по другому, более правдоподобному, «песенку». Так назывались в древности стихотворения небольшого размера, не укладывавшиеся ни в один из привычных жанров.

Писал буколические идиллии – пастушеские песни. Буколический жанр имел опору в греческом фольклоре. Античные источники сообщают о песнях пастухов, играющих на свирели, об их обрядовых состязаниях во время «очищения» стад и загонов, а также на празднествах «владычицы зверей» Артемиды. Состязание в пастушеских песнях («буколиазм»), как оно представлено в стихотворениях Феокрита, имеет типовую структуру, которая близко напоминает сцены «состязания» в древнеаттической комедии. Два пастуха встречаются и заводят перебранку, которая кончается вызовом на состязание в пении; выбирают судью, тот определяет порядок состязания и произносит в конце свой приговор. Самое состязание состоит в том, что соперники либо последовательно исполняют по большой связной песне, либо перебрасываются короткими песенками, которые должны быть близки по теме и тожественны по величине

Феокрит против городской цивилизации. Приобщает к естественному. Его идиллии – сценки с волопасами, которые состязаются в песнях, чаще любовных, но могут быть и другие. Феокрит относится к ним с иронией – он житель города, небедный, ведет игру с читателем. В его идиллиях все натурально: навоз, пот – ирония, песни о любви.

С сентиментальным стилем перемежается, часто в пределах одного и того же стихотворения, иронический стиль, порою даже пародийный, зарисовки бытовых черт и суеверий.

«Тирсис» (идиллия):

Пастух Тирсис рассказывает козопасу, что хорошо поет. Козопас говорит, что у него есть очень красивый кубок и просит спеть. За песню отдает кубок.

Появляется умилительный пейзаж, имеет большое влияние на всю дальнейшую литературу. У Феокрита всегда чудная погода. Томления одинокой любви — область, в изображении которой Феокрит является мастером. Не менее значительно его мастерство в картинах природы.

Другую группу стихотворений Феокрита составляют городские сценки с действующими лицами из слоев населения, далеких от высшего круга.

«Женщины на празднике Идониса»:

Две провинциальные (из Сицилии) женщины пришли на праздник, толпы зевак, солдаты, конница. Одна – сварливая, другая – хитрая. Пробиваются ко дворцу, там выступает певица. Они в восторге. После изысканно-торжественного гимна царю Птолемею бытовая концовка: одна из приятельниц вспоминает, что ее ворчливый муж еще не завтракал и пора возвращаться домой.

 

Феокрит. Идиллии (Отрывки)

(Пер. М. Е. Грабарь-Пассек)

---------------------------------------------------------------------------- Перевод М. Е. Грабарь-Пассек Хрестоматия по античной литературе. В 2 томах. Для высших учебных заведений.     Том 1. Н. Ф. Дератани, Н. А. Тимофеева. Греческая литература. М., " Просвещение", 1965 OCR Бычков М. Н. mailto: bmn@lib. ru----------------------------------------------------------------------------                          (III в. до н. э) Феокрит - поэт III в. до н. э., самый видный представитель " буколического", пастушеского, жанра в поэзии эллинистической эпохи. При развивающемсяпротиворечии города и деревни того времени " буколический" жанр в искусствебыл художественным выражением идеализации спокойной и примитивной жизнипастухов, противополагавшейся шумной жизни большого города. Родившись, вероятно, в Сицилии, Феокрит свою молодость провел на острове Косе, где былчленом кружка модных буколических поэтов. Впоследствии Феокрит находит себепокровительство у египетского царя Птолемея и живет в Александрии. Сохранились его " идиллии" (собственно " небольшие пьесы" ) - любовные песни, эпиллии (маленькие поэмы), мимические бытовые сценки, особенно сельские                   пастушеского жанра, и гимны. Подобно другим " александрийским поэтам", Феокрит в своем творчестве малокасался современных ему общественно-политических проблем: любовь - основная                        тема его идиллии. Ему свойственно яркое описание природы; он не чужд мифологии, и она невносит искусственности в его поэзию. В развитии греческой буколическойпоэзии, ведущей начало от " буколических" поэм Стесихора (VII-VI в. до н. э. ), Феокрит - первый крупный поэт; он создал из народной пастушеской песнилитературный художественный жанр, нашел себе продолжателей в Греции (Бион, Мосх), в Риме (Вергилий) и занял видное место в истории европейской        пасторали. (Полный перевод Сиротинина, СПб, 1890. )

ИДИЛЛИЯ I

                             [ТИРСИС] [" Тирсис" - типичный образец сельской пастушеской идиллии, в которуювставлена красивая пастушеская песня о смерти мифического пастуха Дафниса. Перед нами пример литературного оформления народной пастушеской песни как                             жанра. ]                              Козопас       15 В полдень не время, пастух, на свирели играть нам,                                                       не время.          Пана {*} боимся: устав на охоте, об эту он пору         {* Греческий бог, покровитель стад; почитался         особенно в Аркадии, родине пастухов, считался         искусным музыкантом, изобретателем свирели. }             Ляжет в тени отдыхать; ты же знаешь, ведь больно он                                                      вспыльчив;          В голову бросится желчь, и раздует он ноздри от гнева.          Ты ж не споешь ли мне, Тирсис, сказанье о Дафниса {1}                                                           муках?       20 В песнях пастушеской Музы достиг ты большого искусства.          Сядем же против Приапа {*} и Нимф родниковых, под вязом.          {* Бог плодородия и покровитель стад; изображения его         ставились в рощах и садах. }         Видишь, вон там, на пригорке, на нашем престоле                                                      пастушьем,          Там, где деревья густые. И если споешь ты мне песню,          Ту, что недавно ты пел, состязаясь с Хромином Ливийцем, -      25 Трижды удой уступлю от козы, двух козляток родившей;          Кормит обоих козлят и дает два подойника разом.          Кубок большой подарю я, душистым обмазанный воском.            [Стихи 28-59. Дается описание этого кубка. ]       60 Нынче ж в подарок тебе я его преподнес бы охотно;          Если бы спел ты мне, друг мой, напев той чарующей песни.          Спой же, без шуток, любезный, ведь ты же не хочешь -                                                   не правда ль? -         Песню в Аид захватить, чтобы там позабыть ее мигом?                               Тирсис          Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!       65 Тирсис я, с Этны {*} я родом, и сладок у Тирсиса голос.          {* Этна - гора в Сицилии. }         В час, когда Дафниса жизнь угасала, где были вы, Нимфы?          В светлой долине Пенея {*}? Иль, может, на высях                                                 Пиндийских {**}?          {* Пеней - река в Фессалии, в области северной Греции.          ** Пинд - горный хребет, отделяющий Фессалию от Эпира. }         Не было вас в этот день в многоводном потоке Анапа {*},          {* Анап - река недалеко от Сиракуз в Сицилии. }         Не было в Этны лесах, ни священного Акиса {*} водах.          {* Акис - река, берущая начало на Этне. }       70 Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!          Плакали горько шакалы, и волки о нем горевали,          Лев из дремучего леса горючими плакал слезами.                Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!          Стадо стояло в ногах, и волы, и бычки молодые,       75 Телки, коровы, телята его провожали рыданьем.                Песню пастушью, начните, начните, о Музы благие!          Спрашивал Гермес-отец, с облаков опустившись:                                                   " О Дафнис,          Что же терзает тебя? И к кому ты пылаешь любовью? "               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!       80 Все пастухи, что пасут и коров, и овец, и козляток,          Все вопрошали его, от какого он горя страдает.          Старый явился Приап и промолвил: " Что таешь,                                                несчастный?          Дева, поверь мне, твоя все ручьи и леса исходила.               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!       85 Ищет тебя лишь, а ты, неудачник, любить не умеешь.          Ты ведь погонщик быков, а страдаешь, как козий подпасок,          Коз увидавши, бедняк, что с козлами играют беспечно,          Глаз не спускает, грустя, что и он-де козлом не родился.               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!       90 Так же и ты, увидавши красавиц, смеющихся звонко,          Их поедаешь глазами, вмешаться в их круг не умея".          Все эти речи в молчанье пастух умиравший прослушал,          Горькой исполнен любви, выполнял он судьбу роковую.               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!       95 И, улыбаясь, у ложа прелестная стала Киприда,         Втайне смеялась она, но слова ее гневом дышали;          Молвила: " Хвастал ты, Дафнис: над Эротом ты насмеешься,          Но над тобою самим насмеялся безжалостный Эрот".               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!      100 Гневно ответил ей Дафнис: " Жестокая, злая Киприда,          Ты ненавистна, Киприда, ты смертным, Киприда, противна.          Думаешь, злоба моя с моим солнцем последним угаснет?          Эрота злейшим врагом и в Аиде останется Дафнис".               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!      105 " Лучше на Иду {*} пойди, там пастух тебя любит, как                                                           слышно,          {* Гора в Малой Азии. }          Там ожидает Анхиз {*} под дубами в тени, на лужайке,          {* По мифу, царь в Троаде, в Малой Азии; в молодости         он пас свои стада на горе Иде. }         Где над цветущей травою гудят неумолчные пчелы".               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!          " Там и Адонис {2} цветущий пасет свое стадо барашков;      110 Зайцев он мастер ловить и за зверем по лесу гоняться".               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!            " После ступай, похвалися, навстречу пойдя к Диомеду {*}:          {* Герой Троянской войны; Афродита, защищая троянцев,          сражалась с ним и была ранена. }         " Дафниса я победила, сразись, если можешь, со мною".               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!      115 " Волки, шакалы, прощайте! Прощайте, медведи лесные!          Дафнис-пастух уж не будет бродить по холмам, и по рощам,          Ни по дремучим лесам. Ты прости, о ручей Аретуса {*},          {* Ручей близ Сиракуз. }         Светлые реки, простите, бегущие с высей Тимбрийских".               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!      120 " Дафнис прощается с вами, быков своих пасший могучих,         Дафнис прощается с вами, гонявший коров к водопою".               Песню пастушью начните, начните, о Музы благие!      123 " Пан, я зову тебя, Пан, появись ты с утесов Ликея...      128 Только тебе, мой владыка, отдам я свирель дорогую;          Сладки губам ее трубки, душисты от воска густого.      130 Чую я, Эрот жестокий влечет меня в бездну Аида".               Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!          " Пусть же теперь зацветут на аканфах и тернах фиалки,          Пусть же прекрасный нарцисс расцветет в можжевельника                                                           ветках,          Будет пусть все по-иному, как только я, Дафнис, погибну.      135 Пусть понесется олень по дремучим лесам за собакой,          И с соловьями пусть совы в искусстве начнут состязаться".             Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!          Это сказавши, он смолк; и его Афродита пыталась         Тщетно опять воскресить; но решение Мойр неизменно:      140 Волны подземной реки понесли и в себе поглотили         Юношу, милого Нимфам, любимого Музами мужа.             Песню пастушью кончайте, кончайте, о Музы благие!          Дай мне кувшин, приведи мне козу; подоивши, немедля         Музам хочу совершить возлиянье; привет вам, о Музы!      145 Буду и дальше я песни слагать вам, прекраснее этой.                              Козопас             Сладким наполнил б я медом уста твои дивные,                                                         Тирсис,          Сотовым медом и сладким с Айгильской {*} лозы виноградом.          {* Айгил - область в Аттике, славившаяся особенно сладким         виноградом. }         Право, ты звонче поешь и искусней, чем звонкий кузнечик.          Вот тебе кубок: понюхай, мой друг, как он пахнет чудесно,          Словно его в роднике сполоснули рукой своей Горы {*}.          {* Горы - богини времен года. }      150 Ну, подойди же, Киссайта! Ты сам подоить ее можешь,          Вы же не прыгайте, козы, иначе козел к вам пристанет.

 

Поделиться:





Воспользуйтесь поиском по сайту:



©2015 - 2024 megalektsii.ru Все авторские права принадлежат авторам лекционных материалов. Обратная связь с нами...